BIBLIOTHECA ORIENTALIS
VIJFDE JAARGANG
1948
REDACTIE EN ADMINISTRATIE:
Nederlandsch Instituut voor het Nabije Oosten,
Noordeindsplein ta, Leiden
Copyright 1949 by
Stichting Nederlandsch Archaeologisch-Philologisch Instituut voor het Nabije Oosten
All rights reserved, including the right to translate this periodical or parts thereof in any form
PRINTED IN THE NETHERLANDS
020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
TE LEIDEN
wp ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. BÖHL
AC DE BUCK
A. A. KAMPMAN
VIJFDE JAARGANG
1948
TRES
AN
IPT TE
en DAN
3 ZE lsuwt AK) S)
\
$ 452)
SN
gd
NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN TE LEIDEN — 1948
si at
R
ORS À
mm
IV
ALBRIGHT, W. E.
ALFRINK, B. J.
BEEK, M. A.
Bissing, F. W. voN
Boas, HENRIETTE
BoER, W. DEN
Bönr, FE. M. Th.
BORN, A. VAN DEN
BLEEKER, C, J.
BRONGERS, H. A.
BusmnK, Th. A.
CANTINEAU, J.
CAZELLEs, H.
CELADA, B.
CLÈRE, J. J.
Coors O.P., P. J.
DAUBE, DAvID
DEURSEN, A. VAN
DIRINGER, D.
DODEWAARD, J. A. E‚ VAN
DusarLE, A. M.
EDELKOORT, A. H.
EERDMANS, B. D. +
EISSFELDT, O.
EskorLsky, M.
FALKENSTEIN, A.
FAULKNER, R. O.
EFEDERN, W.
FiscHer, W. J.
FoRBEs, R. J.
FRIEDRICH, J.
GALLING, K.
GISPEN, W. H.
GOOSSENS, G.
GRDSELOFF, B.
HALDAR, A.
INHOUD
LIJST DER MEDEWERKERS
125—127
148—149
32; 34
1—7
41—44; 70—72; 72
157 —158
96—100
177—179
57
32—34; 58; 102—104;
143; 144; 144—145;
145—147
4447 ; 134—136
5254
61—64
161—162
16—17; 25—28; 28-—31
149—153
64—65
31—32
7—9
58
137—138
58-59
56—57
35—37 ; 67—69
174—175
9394; 163—167
158—159
132—133
186—187
88—89; 184—185
48—52
115—120; 124
144
114—115; 179—181
159—161
10—14
HENKEL, O. V.
HosPERs, J. H.
HUMBERT, PAur,
JANSSEN, JOZEF M. A,
JEAN, C.-F.
JONGKEEs, J. H.
KEIMER, L.
KERN, CG,
KOEFOED-PETERSEN, O.
KOEHLER, L.
KOOPMANS, J. J.
KRAMERS, J. H.
LANGHE, R. DE
LETTINGA, J. P.
LEEMANS, W. EF,
ONGUNsU, N.
OUDENRIJN, M. AsVAN DEN
Os, W. vAN
PARROT, A.
PEDERSEN, H.
PETROPOULÒS, G. A.
175— 176
145; 147—148
140—143
14; 17—18; 88; 129— 132
100—102; 127—128
162—163
1516518525.
83—87
16
“55—56; 59—61
65—66; 168—173
181—183
73—83
107—113 -
168
136—137
34—35; 123; 185—186
44; 87—88
ATO
133 —134
120—122
90—93
PLOEG O.P., J. VAN DER 70; 143; 153156; 174
RANOSZEK, R.
ROEs, ANNA
RowLEYy, H. H,
RYCKMANS, G.
RYCKMANS, J.
SIMONS, J.
SPREIJ, K.
STAMM, J. J.
STARK, FREYA
UNNIK, W. C. vAN
VANDIER, J.
VERGOTE, J.
WarLE, B. VAN DE
Wrr, C. DE
183—184
167
100; 138—140
37—38; 187—188
38—40; 188
104—107
122—123
9—10; 54—55; 94—95;
143—144; 173
186
66—67; 176—177
14—15
89—90
15
128—129
INHOUD
VAN DE
VIJFDE JAARGANG 1948 (NOS 1—6)
BOEKBESPREKINGEN
Bladzijde
ABBOTT, NABIA Two Queens of Baghdad, Mother and Wife of Harun al-Rashid (G. Ryckmans) 37 2e
ARMALEH, ISAAC Maáär Ja‘gûb usquf Sarûg al-Malfân, baht BET ta'rihî dînî (J. van der
Ploeg O.P.). 8 . 153-156
BEEK, M. A. Amos, Een inleiding tot het verstaan idee Profes van ‘het One Tesdert
Ì (H. A. Brongers). . . ‚ 144—145
BELKIN, SAMUEL Philo and the Oral Law Davtd Deine) 8 8 64—65
BENTZEN, AAGE Fortolkning till de Gammeltestamentlige Salmer (B. D. Edeens 5. 56—57
BIRKELANDs HARRIS Akzent und Vokalismus in Althebräischen, mit Beiträgen zur vergleichenden
semitischen Sprachwissenschaft (J. Cantineau). 52—54
BLAKE, MARION ELIZABETH Ancient Roman Construction in Italy from the Prehistoric Period
to Augustus (R. J. Forbes) : Me, . 184—185
Bönr, F. M. Th. De Psalmen II (H. A. Brongers). . . : . 102—104
Börr, FE. M. Th. King Hammurabi of Babylon in the setting Red His Time (about 1700 B. ‚G.)
NRE RAlDrighe-Ch.-F. Jean). …. e.a. 3 . … … 125—128
Bonpr, A: DE De Satan (H. A. Brongers) . : . 145—147
BORN, A. VAN DEN Profetie metterdaad. Een studie over de symbolische handelingen de oe
feten (H. A, Brongers). . . 5 32—34
BOROWSKI, ELIE Cylindres et cachets orientaux, en ollsborstioë avec Hiks Mope. he L,
Mésopotamie, De la Période préÉ-historique d'Ourouk jusqu'à la lere Dynastie
de Babylone (André Parrot) . ae e 47 —48
Brrr, MOSHE Zie: NEusSTADs, DAvID.
BuRROWSs, MIrLAR An Outline of Biblical Theology (A. M. Dubarle). . 137—138
CAPART, JEAN El Kab, Fouilles en Egypte. Impressions et souvenirs (B. Geld) . 161—162
CHAPIRA, BERNARD Les lettres de Lakis (M. A, van den Oudenrijn). N 34—35
CLERE, J. J. VANDIER, J. Textes de la première période intermédiaire et de la Xle donatie
(B. Grdseloff). : 6 ‚ 159—161
COPPENS, J. La connaissance du bien et A8 dei et AE péché HD B CSntibutica à
linterprétation de Gen. I-III (Paul Humbert) . . 140—143
COPPENS, J. L'Argument des Prophéties Messianiques selon les Peelen. de ee
A. van den Born) . . 177—179
CORNELIUS, FRIEDRICH Indogermanische Been desttchte Die Eatsnchhee Ee Bibdeensik
schen Einzelvölkern (O. Eissfeldt). 67—69
COUVREUR, WALTER Hoofdzaken van de Tochaarse Klank- en eee, (Holger Pedersen) 120—122
CRIADO SJ. R. La sagrada Pasión en los Profetas (J. A. E. van Dodewaard) 58
Daupr, D. Studies in Biblical Law (H. Cazelles) . 61—64
DEMEL, HANs Ägyptische Kunst (Walter Federn). ' ‚ 132—133
DEURSEN, A. vAN De Achtergrond der Psalmen (H. A. Beever et DN RN 58
DRAZIN, N. History of Jewish Education from 515 B.C.E. to 220 CE. (J. van der
Ploeg O.P.). Ô 174
DunNanp, M. Byblia Grammata. en et oeeschean sur A dEvelonne en. en l'ecri-
ture en Phénicie (R. De Langhe) . 73—83
EDSMAN, C, M. Le baptême de feu (W. C. van Unnik). . 176—177
EDwarps, 1. E‚ S. The Pyramids of Egypt (Th. A. Busink) . . 44—47
EGYPTIAN READINGBOOK, Vol. 1. Exercises and Middle Egyptian Texts (R. o. Faulknen) 158—159
VI INHOUD
EISSFELDT, O. Geschichtliches und Uebergeschichtliches im Alten Testament (H. H. Rowley)
EISSFELDT, O. Tempel und Kulte Syrischer Städte in Hellenistisch-Römischer Zeit
(G. Goossens). . . EER EE ee
FLAVIGNY, ROBERT C. Le dessin de l'Asie de ancienne et HI conventions qui E régis-
sent (W. van Os). . enke
FucHr, J. W. Moses. Egyptian BE eeNemad seikh Lawetver (M. A. Beet
FLINDERS, PETRIE, W. M., Kt. Wisdom of the Egyptians (L. Keimer).
FORSCHUNGEN UND FORTSCHRITTE 21/23 (Jozef M. A. Janssen) . …. .....
ERANKFORT, H.; and H. A. ; WILSON, JOHN A.; JACOBSEN, THORKILD; IRWIN, WILLIAM À.
The intellectual Adventure of Ancient Man. An Essay on Speculative
Thought in the Ancient Near East (Johann Jakob Stamm) . .
FRIEDLAENDER, HENRI Des Knecht Gottes. Schicksal Aufgabe Trost. Die Lieder vom Kreet
Gottes aus Jirmejahu und Jeschajahu in der Buber-Rosenzweigschen Ueber-
setzung eingeleitet und erläutert (J. van der Ploeg O.P.). Ô
GLANVILLE, S. R. K. The Growth and Nature of Egyptology. An inaugural Lecture (Jozef Täntsen
GOOSSENS, GODEFROY Hiérapolis de Syrie. Essai de GORE Bene (O. Eissfeldt) .
GORDON CHILDE, V. History (W. den Boer) …. -
Hava, J. G. Arabic-English Dictionary for the use 85 ats q. van es ploeg: 0. Pp.)
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL (J.J. Koopmans). …. … E
HENRY, R. Ctésias, La Perse, L'Inde, Les Sommaires de Photius (G. Been)
HERMANIUK, M. La parabole évangélique, Enquête exégétique et critique (P. J. Cools O.P.)
HERNER, SVEN Die Natur im Alten Testament (Johann Jakob Stamm) . ....
HERNER, SVEN Sühne und Vergebung in Israel (Johann Jakob Stamm) . Pe
Hrrri, Pau K, History of the Arabs (G. Ryckmans). . at ene re
Hr, Pane K, The Arabs, A Short History (Jacques RSE): Etn
HOLWERDA, B. De exegese van Amos 3:3-8 (H. A, Brongers) .
HOuRraN:, A. H. Minorities in the Arab world (Henriette Boas) .
HROZNY, B. Die älteste Geschichte Vorderasiens und Indiens (David Diit
IDEM Inschriften und Kultur der Proto-Inder von Mohenjo-Daro und Harappa
(ca. 2500-2200 v. Chr.) 1. Ein Entzifferungsversuch (Idem). .
IDEM Inschriften und Kultur etc. ki 2400-2100 v. Chr.) II. Ein ariferanes.
versuch (Idem) .
IDEM Kretas und We reriechenlands Tischaften, Geschichte Eich Kleus ‘Ein Ent-
zifferungsversuch 1, (Idem) . 2
IDEM Les inscriptions crétoises. IL, Essai ge déchiffrement (Idem) 8
IDEM Die hieroglyphische Stele von Byblos. Ein Entzifferungsversuch (Idem) 5
Hurst, A. R.. Belijden en Loven, Opmerkingen over de betekenis van het waard „Toda”’
in het Oude Testament (J. H. Hospers). Ë
HumBErRT, Pau La „Téroua'” Analyse d'un rite biblique (ChiaslenzE. TEE ;
IRWIN, WirLiaM A, Zie: FRANKFORT, H.
JACOBSEN, THORKILD, Zie: FRANKFORT, H.
JOHNSON, ALAN CHESTER, Zie: WEST, Louis C.
JOURNAL OF THE WALTERS ART GALLERY, THE Vols III, V, VILJX (J. J. Clère)
JuNKER, H. Giza VIII. Bericht über die von der Akademie der Wissenschaften in “Wien
auf gemeinsame Kosten mit Dr, Wilhelm Pelizaeus + unternommenen Gra-
bungen auf dem Friedhof des Alten Reiches bei den Pyramiden von Giza.
Band VIII Der Ostabschnitt des Westfriedhofs. Zweiter Teil set M. A.
Janssen) . be :
… The Cairo Genta (Ludwig KReler) ee
De historische beteekenis der Hethietische vestindhoiwkande (Nihal Saanen)
Tien Psalmen met een inleiding tot het Psalmboek. Uit de Wijngaard des
Heren. Een serie inleidingen tot belangrijke Bijbelgedeelten (W. H. Gispen)
KanreE, Paur E.
KAMPMAN, A. A.
KAPTEYN, P. H.
100
114—115
87—88
32
15—16
88
9—10
174
14
3531
. 157—158
70
GELS
. 179—181
149—153
173
54—55
187—188
188
144
10e
159
19
TE
Te
7—9
ed
145
. 100—102
28de
Oe
59—61
136—137
144
INHOUD
VII
KEILSCHRIFTURKUNDEN AUS BOGHAZKÖI: Heft XXXII, H. Ehelolf, Kultische Texte, vorwie-
gend in hethitischer, churrischer und luvischer Sprache aus den Grabungen
1931 und 1932. Heft XXXIII, H. Otten, Mythische und magische Texte in
hethitischer Sprache. Heft XXXIV, H. Ehelolf, Texte verschiedenen Inhalts,
vorwiegend aus den Grabungen 1931 und 1932 (Johannes Friedrich) . 48—52
KEMI Revue de philologie et d'archéologie ésyptiennes et coptes, Tome VIII
(Jozef M. A. Janssen) . et PR de
KENDALL, HENRY Jerusalem, The City Plan. Peen and Development During the British
: Mandate 1918—1948 (M. Eskolsky) . . 17405
KERN, J. H. C. Antieke Portretkoppen. Een vergelijkend derslenns van Did ole bedehavn
van Egypte, Babylonië, Assyrië, Griekenland en Rome (EF. W. von Bissing) (7
KEurErs, Jos, Waar Jezus leefde. Een reis door Egypte, Palestina en Syrië (O. V. Henkel) 175—176
KEYZER, J. DE Zie: WAELE, F. J. DE
KIELLAND, ELsE CHRISTIE The human Figure. The Development from the Egyptian to the
Greek Way of presenting it ín Paintings, Drawings and Reliefs. From a
Ape Lecture delivered. before the Art History Society in Oslo. December 1946
OE nn en ee Ee 44
KOOPMANS, J.J. Zie: NAT, J.
KRAMER, S. N. Iraqi Excavations during the War Years (André Parrot). . . . 95%
KRAMER, SAMUEL NOAH Sumerian Mythology, A Study of Spiritual and Literary ncieverert
in the Third Millenium BC, (A. Falkenstein). . . . 163—167
KRAUSE, KARL Bogazköy Tempel V. Ein Beitrag zum Problem der Heinen Batikeuss :
(Th. A. Busink) . .... . 134—136
LANGHE, ROBERT DE Les Textes de Ras Sea llgnrié eff Teek Bonsortala avec le Milieu Biblique
de l'Ancien Testament (J. P. Lettinga) . 107—113
LANTSCHOOT, A. VAN Bibliothecae Apostolicae Vaticanae codices manu sari rekel Codi
Coptici Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani. T. II pars prior: Codices
Barberiniani orientales 2 et 17, Borgiani coptici 1—108 (J. Vergote). 89— 90
LAUHA, AARRE Die Geschichtsmotive in den alttestamentlichen Psalmen (Johann Jakob Stamm) 143—144
LIEBERMAN, S. Greek in Jewish Palestine, Studies in the Life and Manners of Jewish Palestine -
in the II-IV Centuries C.E. (W. C. van Unnik). . . .. 0 . … _66—67
LLOYD, SETON Foundations in the Dust, A Story of Mesopotamian Exploration 0. J. Sen) 94—95
Lucas, A. Ancient Egyptian Materials and Industries (R. J. Forbes). . … . … 88—89
LUNDSGAARD, ERIK Aegyptischer Kalender der Jahre 3000-200 v. Chr. (B. van de Wals : 15
LUSCHAN, FELIX VON Die Kleinfunde von Sendschirli (K. Galling) pr ‚ 115—120
Marsn, EF. B. Modern Problems in the Ancient World (K. Sprey). dn . 1221250
MATHEw, D. Ethiopia, the study of a polity 1540-1935 (M. A. van den ED P) 123
MEULEN, D. VAN DER Aden to the Hadhramaut, A Journey in South Arabia (Jacques Ryckmans) 38-—40
Mrrer, J. L. Zie: Mrrer, M. S,
Mrrer, M. S, Encyclopedia of Bible Life (A. van Deursen). ; . _31—32
MOpe, HEINz Indische Frühkulturen und ihre Beziehungen zum Westen (R. nose ‚ 183—184
MODE, HEINz Zie: BOROWSKI, ELIE
MOORTGAT, ANTON Die Entstehung der sumerischen Hochkultur (A. Falkenstein) . 93—94
NAT, J.—KOOPMANS, J. J. Hebreeuwse Grammatica (J. H. Hospers). , . … … « 147—148
NEusTADs, DAVID; SCHUSSER, PESSAH; and Br, MosHe; Millon Arabi-Ibhei Ee
Ha-arabhith HahadaSah (Walter J. Fischel) . zit ' ‚ 186—187
NIKOLAINEN, Aimo T. Der Auferstehungsglauben in der Bibel und ihrer Einrwelts L Religions-
geschichtlicher Teil. II. Neutestamentlicher Teil-(B. J. Alfrink). ‚ 148—149
Pais, PERO História da Etiopia (M. A. van den Oudenrijn O.P.). . 185-186
PARROT, ANDRE _Archéologie mésopotamienne. Vol. I. Les étapes (Anna Roes) . . . .. 167
Pray, H.St.J. B. Arabian days. An Autobiography (Freya Stark). 186
Pope, MARGARET An ABC of the Arab world (Henriette Boas) . 72
VIII s INHOUD
i 1 Parrot) lan nt vee ekdenke Lder 134
PORADA, EDITH Seal Impressions of Nuzi (André ‘
Dh ver Ipa A. Ancient Egypt, 1925-1941. A supplement to Ancient Egypt, Sources of
Information in the New York Public Library, New York 1925 (Jacques
vee fe 14-15
NA MS OE et pete ae ot Ee 3
RINGGREN, HELMER Word and Wisdom. Studies in the Hypostatization of Divine Qualities an 7
Functions in the Ancient Near East (Alfred Haldar) . na Sen
RUTTEN, MARGUERITE Babylone (W.F. Leemans). . « … « » se eee eee ;
SCHUSSER, PESSAH Zie: NEUSTADS, DAVID
SEIERSTAD, [. P. Die Offenbarungserlebnisse der Propheten Amos, Jesaja und Jeremia rn
(A. H. Edelkoort) . . j rn en te Eese: fe Bd ei
SELMS, A. VAN II Kronieken (H. A. Brongers) . «. « » haden Fl ee D 5 ° ,
SIMONETT, CHRISTOPH Die geflügelten Löwen aus Augst. Ein Beitzag zur Sake 5 es a
Greifenmotivs (C, Kern), . . « … « «eee eee 5 a
The Early Traditions of Israel: A Critical Analysis of the Pre-Deuteronomic
SIMPSON, CG. A. ie
Narrative of the Hexateuch (H. H. Rowley) . . « . … « … « « « «… 138—140
Se ee A DE 100
SPEISER, E. A. Introduction to Hurrian (F. M e
SPEISER, E. A. The United States and the Near East (Henriette Boas) . Dae 41 5
STEINDORFE, GEORGE Catalogue of the Egyptian Sculpture in the Walters Art Gallery (J. J. Clère) 25—
STEVENSON, WILLIAM BARRON The Poem of Job. A Literary Study with a New Translation mk
(Ludwig Koehler) . . … « «ee eee re
“TAUBENSCHLAG, R. The Law of Greco-Roman Egypt in the Light of the Papyri (332B.C. —640 A.D.) ae
(G. A, Petropoulòs). . « … « « « « Ar ee een
TCHERIKOVER, V. The Jews in Egypt in the Hellenistic-Roman Age in the Light of the Papyri An
(J.J. Koopt), . or see rn em ee me AN WI RE
TELL EN-NASBEH Archaeological and Historical Results; The Pottery (J. Simons). . « . »
VANDIER, J. Zie: CLERE, J.J. _ e wi,
VANDIER Lee J. Catalogue des ostraca de Deir el-Médineh (L. Keimer). . . .. . de Te
Warre, F. J. DE, KEYZER, J. DE Kuntstgeschiedenis (C. De Wit) . . .....» on —
WEBER, O. S. B. Dom R., Les anciennes versions latines du deuxième livre des Paralipomènes vj
(J. van der Ploeg OP) . ..-.. TE fe '
WesT, Louis C. and JOHNSON, ALAN CHESTER Currency in Roman and Byzantine Egypt hie
WRR ondEEes an De pt ede rn oe ee ne elen
WIDENGREN, GEO. Psalm 110 och det sakrala kungadömet i Israel (C, J. Bleeker). «. . . . ee Ee
WIKANDER, STIG. Feuerpriester in Kleinasien und Iran (J. H. Kramers) . . . » ' — 5
WirpscuHur, A. A. Jeremia, de profeet van het rijk Gods (M. A. Beek) . .... ss.
WILSON, JOHN A. Zie: FRANKFORT, H. px
| H. E. Excavations at Deir el Bahri: 1911-1931 (J. J. Clère) . . . .. 16 zi
Wrr, CG. DE Oud-Egyptische Kunst. Een Inleiding (Otto Koefoed-Petersen) . . . .
| _ MEDEDELINGEN
124
ORIENTALISTEN-TREFFEN IN MAINZ (Kurt Galling) . . .
ee meed
ADA
Redactie en administratie :
Nederlandsch Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
Vijfde Jaargang
N° 1 — Januari 1948
| 020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. BÔHL, A. DE BUCK en A, A. KAMPMAN
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs f 20.— ($ 8.) per jaar
INHOUD
KERN, J. H. C, Antieke Portretkoppen. Een vergelijkend getui-
genis van de oude beschaving van Egypte, Babylonië, Assyrië,
Griekenland en Rome (EF. W. von Bissing) . . . . 1—7
HROZNY, B, Die älteste Geschichte Vorderasiens und Indiens
(OVID INNGE rn) enen eee ne ee 7—9
IDEM, Inschriften und Kultur der Proto-Inder von Mohenjo-Daro
und Harappa (ca. 2500—2200 v. Chr). 1. Ein Entzifferungs-
versuch. (lde ER RE RAS le nn en 7—9
IDEM, Inschriften ùnd Kultur etc. (ca. 2400—2100 v. Chr). II. Ein
Entzifferungsversuch. (Idem) . . ........ 7—9
IDEM, Kretas und Vorgriechenlands Inschriften, Geschichte und
Kultur. Ein Entzifferungsversuch 1 (ldem) . ... aes
IDEM, Les inscriptions crêtoises, Il. Essai de Panhoes
OEREN en ee ee —
DEM Die hieroglyphische Stele von Byblos. Ein Entzifferungs-
KOESUEEM NCS En) MNN EPD AE Oe es 7—9
FRANKFORT, H. and H. A, WILSON, John A, JACOBSEN,
Thorkild, IRWIN, William A, The Intellectual Adventure of
Ancient Man, An Essay on Speculative Thought in the Ancient
Near East (Johann Jakob Stamm) . .. .. . 9—10
RINGGREN, Helmer, Word and Wisdom. Studies in the Hypo-
statization of Divine Qualities and Functions in the Ancient Near
BEA tsediHlaldariede.. «… …—. … ..…. … . 1014
GLANVILLE, SR. K., The Growth and Nature of Egyptology.
An inaugural Lecture (Jozef Janssen) . ..... 14
PRATT, Ida A, Ancient Egypt, 1925—1941. A supplement to
Ancient Egypt, Sources of information in the New York Public
Library, New York, 1925 (Jacques Vandier). . . 14—15
ERIK LUNDSGAARD, Aegyptischer Kalender der Jahre 3000— 200
RGB Rvansde Waller «<5. 15
DE
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
J.H. C. KERN, Antiehe Portretkoppen. Een verge-
lijkend getuigenis van de oude beschaving van
Egypte, Babylonië, Assyrië, Griekenland en Rome.
's-Gravenhage, Martinus Nijhoff, 1947 (8vo, XII
und 119 Seiten).
In dieser Leidener Dissertation, die dem Verfasser
wie seinen Lehrern zur Ehre gereicht, handelt Dr.
Kern von der Geschichte und Art des Porträts bei
den Völkern Aegyptens, Vorderasiens und den Grie-
chen und Römern in vier Abschnitten in holländischer
Sprache und einem Summary in englischer Sprache,
das die wesentlichen Ergebnisse gut und verständlich
zusammenfaszt. Diesen Ergebnissen kann ich im Gan-
zen durchaus zustimmen und auch der Tendenz der
Schrift die Geschichte des Porträts in den Dienst der
Erkenntnis der Kultur der betreffenden Völker zu
stellen. In Aegypten beherrscht die Macht der Tra-
dition und der Wunsch den Köpfen lebendige Grösze
zu geben die besten Werke und eine Einwirkung
eser Kunst in ihren späten Ausläufern auf die rö-
FLINDERS PETRIE, W. M., Kt, Wisdom of the Egyptians
(EaKelmer). ne
DE WIT, C, Oud-Egyptische Kunst. Een Inleiding (Otto
Koefoed-Petersen) VOREN So 0 16
INLOCK, H. E. Excavations at Deir el Bahri: 1911—1931
0 Clère). OREN teer en RE Ge
KEMI, Revue de philologie et d'archéologie égyptiennes et coptes,
Tome VIII (Jozef Janssen). . ........ 1718
VANDIER D'ABBADIE, J., Catalogue des ostraca de Deir el-
Médinehi Beimers nn
STEINDORFF, George, Catalogue of the Egyptian Sculpture in
the Walters Art Gallery (J. AE Clëre)_ … …— JOE
THE JOURNAL OF THE WALTERS ART GALLERY, vols
TIE, V, VILIX (J.J. Clère). . ... ….. ..… 28-31
MILLER, M. S. & MILLER, J. L, Encyclopedia of Bible Life
(ARV an Die Ur sen)h Dervan er aero WEE 31—32
FLIGHT, J. W., Moses, Egyptian Prince-Nomad-Sheikh-Lawgiver
(MERARD eek). Pv ng Pe 32
VAN DEN BORN, A, Profetie metterdaad. Hen studie over de
symbolische handelingen der profeten (H, A. Brongers) 32—34
WILDSCHUT, A. Jeremia, de profeet van het rijk Gods
(M. A, Beek) . dt nn Ct 34
CHAPIRA, Bernard, Les lettres de Lakis (M, A. van den
Oudenrijn) aon 3435
GOOSSENS, Godefroy, Hiérapolis de Syrie. Essai de monographie
_ historique (O} Eissfeldijn en veen 3537
ABBOTT, Nabia, Two Queens of Baghdad, Mother and Wife of
Harun al-Rashid (G. Ryckmans). . . . . . . . 37—38
VAN DER MEULEN, D., Aden to the Hadhramaut, A Journey
in South Arabia (Jacques Ryckmans). . ; . . , 38—40
mischen Porträts scheint dem Verfasser nicht ganz.
von der Hand zu weisen. In Mesopotamien wird die
Normalisierung der Gesichtstypen mathematischer
durchgefüährt als in Aesypten, nur in den nordwest-
lichen Randgebieten des Sumerischen Landes ist eine
stärkere Neigung zu Naturalismus und Ungebu nik
Tr: 2N
zu beobachten. Mit Recht weist Kern auf # sSrien{ &
hin, in dem ich von je her den Sitz eines/,hökeren \%
künstlerischen Impulses gesehen habe, de | attfanche KK
den Subaru oder Churitern zuschreiben\ wollen.
Während nach Kern, der hier doch das Mylenische
Zi
/
zen scheint, bis ins frühe VI te Jahrhundert die Èrie—”
chische Kunst ganz in den Bahnen des Orients weiter
wandelt, setzt nach ihm im letzten Viertel des VI
Jahrhunderts das eigentlich Griechische ein, dessen
Weg Kern im IIItten Abschnitt verfolst: er endet
in den römischen Porträts; die besondere Begabung
der Italiker, nicht in erster Linie der Etrusker, kann
nicht verkannt werden und der italische Realismus
erweist sich als fruchtbar bis in die byzantinische, ja
bis in die Renaissancekunst herein. Man will jetzt
die Menschen darstellen wie sie wirklich aussahen.
Aber immer wieder tauchen Tendenzen zu einer Idea-
€ SD)
ae
An
He,
5
…
|
5 7 jd Nd À
und gewisse ‘geometrische’ Leistungen zu untèrschigt-,
2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
listerung auf, klassizistische Formen. Von Verrocchio
noch sagt Bode, Die italienische Plastik, (1922), S.
118, er habe es verstanden im einzelnen zu verallge-
° meinern und im Individuellen zugleich Typen hin-
zustellen. Man könnte mit den gleichen Worten das
Wesen der besten altägyptischen Personendarstellun-
ausdrücken, gleich der wundervollen Büste des Prin-
zen Onchhaf, die in einer hinteren Kammer der äus-
zeren Mastaba des Onchhaf in Gize neben einer
Basis, die ihr wohl als Piedestal diente, gefunden
wurde und mit grosser Wahrscheinlichkeit der frühe-
ren IV Dynastie zugeschrieben wird. Der Dargestellte
ist so weit die mir vorliegenden Angaben im Bulletin.
Museum of Fine Arts Boston XXXVII 42 ff reichen,
mit keinem der bei Ranke, Die ägyptischen Perso-
hennen, S. 65 autgeführten sleichen Namens
identisch. Wir haben es mit einer jener Büsten zu
tun, die zu den Ersatzköpfen gehört, der Erhaltungs-
zustand sichert, dasz es nicht der Oberkörper einer
Statue war. Wie nicht selten bei ägyptischen Skulp-
turen sind die feinsten Modellierungen in dem, rot
bemalten,: Stucküberzug ausgeführt. Mit Recht zählt
Bianchi-Bandinelli, La Critica d'Arte XXIII-
XXIV, 1, SX f, was Kern leider entgangen ist, die
Büste zu den hervorragendsten erhaltenen ägyptischen
Skulpturen; Mächtigkeit einige sich aufs glücklichste
mit sehr reich gegliederter Modellierung der Fleisch-
teile, die aber in breiten Flächen geschieht und sich
der Monumentalität der Skulptur anpaszt, niemals,
wie später gelegentlich in El Amarna, in einfachen
Naturalismus verfällt. Unter allen mir bekannten
ägyptischen Bildhauerarbeiten steht kaum eine dem
Kopf des Onchhaf so nahe wie der berühmte Berliner
„Grüne Kopf” und seine Gruppe. (Bissing-Bruck-
mann, Denkmäler Taf. 105, Delbrück, Antike Por-
träts Taf. 11). Und doch welch Unterschied in allen
Winzelheiten! Der Onchhaf steht in diesem dem Psam-
metich Sa Neith (Bissing aa.O. Text zu Taf. 108a)
näher; dasz der „Grüne Kopf” kein rein ägyptisches
Werk ist wird durch solche ZusammenStellungen. im-
mer wieder erhärtet. Und trüge Onchhaf noch den
Bart, den er besessen hat, würde der Abstand vom
Grünen Kopf noch deutlicher. Dasz der Onchhaf
durchaus in den Grenzen ägyptischer Kunst bleibt,
dasz die organische Funktion der einzelnen Gesichts-
und Körperteile, ihre Verbindung, nicht voll zum
_ Ausdruck kommen, ist eine richtige Beobachtung
Kern's S. 3, aber er unterschätzt doch ebendort die
individuellen Züge, denen zu danken ist, dasz Onch-
haf weder dem Schreiber im Louvre dem Raothes,
noch dem Dorfschulzen, geschweige denn Chefren
oder Cheops gleicht, dessen merkwürdiges Elfenbein-
bild aus Abydos Kern ebenso übersehen hat wie die
Elfenbeinstatuette des alternden Königs von ebendort
(beide in meiner Kunstgeschichte Abb. 342 und. 113 a,
b), über die ich (Aegyptische Kunstgeschichte Kap.
UI 8 1 S. 38f) gesagt habe „Die Bilder wollen Ab-
bilder der Toten sein, nur nicht Porträts in unserem
Sinne, die den Abkonterfeiten in irgendeinem zufäl-
ligen Augenblick seines Daseins festhalten, sondern
ewige Abbilder, die seinen Typus vorführen, ihn daher
meist in seiner besten Form zeigen und alle Zufällig-
keiten ausschalten. Deshalb konzentriert sich auch,
schon bei der Statuette des Königs von Abydos, die
doch durch die Darstellung ‘der Greises eine Aus-
nahme bildet, die ganze Leistung auf den Kopf, und
weil sie „lebendig machen” will, betont sie stark die
Augen, den deutlichsten Sitz des Lebens”. Wo es er-
wünscht schien schreckte man nicht vor der Darstel-
lung von Zwergen (wie bei der schönen Gruppe des
Zwerges Seneb und seiner Familie (H. JunkerGîza
V Frontispiece und Taf. IX), aber auch von Buck-
ligen und sonst körperlich Entstellten zurück. Kern
hat S.7f die Senebgruppe gewürdigt, ist S.6 in
Uebereinstimmung mit meinen Ausführungen in der
Kunstgeschichte, — und sonst — der Ueberschätzung
der Reserve — oder Ersatzköpfe entgegen getreten.
Unverständlich ist mir S.5 die Zuschreibung von
Porträtköpfen (abgesehen von dem ihm unbekannten
greisen König) an die ersten zwei Dynastieen des Al-
ten Reichs, wenn ich nicht annehmen soll er nenne
die IV und V Dynastie so, was entgegenì aller Gepflo-
genheit wäre. Im Einzelnen will ich keine Splitter-
kritik üben, vor allem da nicht wo Jeder aus meiner .
Kunstgeschichte und den Denkmälern ersehen kann
warum ich z.B. über den Kopf der ehemaligen Samm-
lung Mac Gregor ebenso urteile wie Kern S.9 Anm.
21: bei dem harten Urteil über die Statuen Tuthmosis
II bedauere, dasz Kern (wie auch sonst) von meiner
Analyse der Kairenser Statue (Denkm. Taf. 40 Ab)
keine Notiz genommen hat. Ich freue mich über den
Hinweis auf die Totenfigur des Mittleren Reichs bei
A. Hermann und Schwan, Aegyptische Klein-
bunst S. 44. S. 28 hätte ich statt auf die Blütezeit
des Pharaonenreichs, oder mindestens daneben, einen
Hinweis auf Steindorff’s Kunst der Aegypter gern
gesehen, wo viele der von Kern behandelten Statuen
in guten Abbildungen vorgelegt sind. Kern hat wohl
‚den Berliner El Amarnasaal nie selbst gesehen, sonst
hätte er dort eine Anzahl Werke, u.a. eine Statuette
Amenophis IV, deren Feinheiten keine Photographie
gebührend wiedergeben kann, kennen gelernt, die ihn
vor der Ueberschätzung der Büste der Königin Nofre-
tete bewahrt hätten. Sie ist ein handwerksmässig gear-
beitetes Bild, das nur durch die ungewöhnliche Er-
_ haltung der Farbe verblüfft. Es ist bezeichnend, dasz
Hilter gegen das Urteil vieler Sachverständiger die
Büste über die dem Berliner Museum um Tausch an-
geboten wahren Kunstwerke stellte.
Dasz in Aegypten der Künstler durch alle Zeit ano-
nym geblieben sei, ist, wie ich in Forschungen und
Fortschritte 1947 S. 134ff. an Selbstzeugnissen der
Baumeister aus der XVIII ten Dynastie gezeigt habe,
ein Irrtum. Günther Roeder hat a.a.O.S. 198 ff.
auch für die bildenden Künstler angenommen, dasz
sie Persönlichkeiten waren. Er schreibt sich dabei die
Erkenntnis zu dasz die sog. Totenmasken aus dem
Tuthmoseatelier in El Amarna Bildhauerstudien seien,
hat übersehen, dasz ich das 1914 in einem Vortrag in
der Münchner Kunstwissenschaftlichen Gesellschaft
(Münchner Jahrb. Bildende Kunst 1914 S. 244 ff) aus-
führlich dargelegt ‘habe, worauf ich in meinem Oos-
tersche grondslag der Kunstgeschiedenis (1925) S.
56f ausdrücklich verweise. Das hat Kern S.16f
nicht beachtet. Ich hätte auch eine Würdigung der.
in Karnak gefundenen Statuen Amenophis IV aus
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 3
seiner Frühzeit erwartet, denn sie werfen auf die
Entwicklung der Kunst seiner Regierungszeit ein völ-
lig neues Licht. Der Krasse Naturalismus steht am
Anfang, nicht am Ende. Ich freue mich dasz Kern
sich S. 17 zu der von mir lange fast allein vertretenen
Auffassung bekennt, dasz die Kunst von El Amarna
sich durchaus in die spätestens unter Tuthmoses IV
beginnende Entwicklung fügt. Angesichts der wunder-
vollen Turiner Statue Ramesses II, die ich in den
Denkmälern ausführlich gewürdigt habe, ist das Ur-
teil S. 18 über die Kunst der XIX Dynastie bis zum
Ende des Neuen Reichs ungerecht, die Reliefs Sethos
I hat Kern mit eignen Augen nie gesehen, auch den
Tempel von Kurna, von Medinet Habu, den groszen
Säulensaal zu Karnak nicht auf sich wirken lassen
können; die Verdienste der Künstler der XXII Dy- .
nastie, für die ich in den Denkmälern noch eine Lanze
brechen muszte, sind inzwischen durch Herrn Mon-
tets Ausgrabungen in Tanis allen greifbar geworden.
Hingegen freuepich mich dasz Kern sich S. 19 der in
meinen Denkmälern Taf. 27 Anm. 11 zuerst begrün-
deten Datierung des Sandsteinkopfes im Britischen
Museum angeschlossen hat. In der Frage des Berliner
Kopfes 12500 wie des aus meinem Besitz in die
Münchner Sammlung gelangten von Scharff ÄZ
1939, 75 Taf. X veröffentlichten Kopfes halte ich
an meinen Anschauungen fest, die ich für den Münch-
ner Kopf im Bulletin van de Vereeniging tot Bevor-
dering van de Antieke Beschaving VII, 1, S. 1ff. vor-
getragen habe mit Abbildungen die vor Scharff's
Tafel den Vorzug verdienen. Wenn man den Münch-
ner Kopf im Bulletin van de Vereeniging tot Bevor-
dasz er ein Minimum von Individualität, ein Maxi-
mum von Typik bedeutet. Mit Kern’s Conclusies
S. 24f gehe ich einig. Pfuhl hat meine Ansicht über
die ägyptischen Menschenbilder in die Worte zu-
sammengefaszt „in der Masse der ägyptischen Bild-
nisse sei der Typus stärker als die Bildnismässigkeit”
und er sagt die berühmte Gruppe der realistischen
grünen Köpfe werden schlagend richtig in die helle-
nistische Zeit verwiesen (die Anfänge der griech.
Bildniskunst S. 24f), wozu noch bemerkt sei dasz
die Datierung des Petamenophis in die Zeit des
Tearkos keineswegs, wie Kern S. 20 anzunehmen
scheint, gesichert ist, vielmehr gewichtige Gründe für
einen Ansatz um 350 v. Chr. sprechen (ÄZ 1938,
74 S. 2AFF.). Ich sehe im Kopf der früher ee meiner
Sammlung befindlich gewesenen Statue des Petamen-
Be eline unmittelbare Vorstufe zu den „grünen’’
öpfen.
Es ist ein Verdienst Kern's abweichend von
Delbrück auch Vorderasien in den Kreis seiner
Betrachtung einbezogen zu haben; er hat hier nur
an Roberto Paribeni Il ritratto nell’ arte antica
(1934) einen Vorgänger, den er aber nicht gekannt
zu haben scheint, was namentlich für die römischen
Bildnisse bedauerlich ist. Kern geht aus von der
weiblichen Maske in Marmor, die allein von einer
der Djemdet Nasrzeit angehörigen Statue übrig ge-
blieben ist. Was diesen Kopf, der auchinNöldeke's,
Kurzbericht Warka XI 1938/9 Abb. 4—6 und in Hel-
mut Botz, In den Ruinen von Warka Abb. 1
wiedergegeben ist, auszeichnet, ist seine fast klas-
sisch wirkende Anmut, wie sie kaum einer anderen
mesopotamischen Skulptur, am ehesten noch derr
Dioritfigur aus Tello eignet, der „schönen Frau”,
über die L. Curtius, Die antike Kunst 1 S. 2 50f
trefflich unterrichtet. L. Heuzey, Catalogue des
antiguités Chaldéennes Nr. 105 fühlte sich an Grie-
chisches erinnert. Kern hat dies Bildchen und seine
Verwandten, die um einige Jahrhunderte später als
der Kopf aus Warka anzusetzen sein dürften, nicht
herangezogen, vielleicht weil auch auf sie zut
was er zu dem Warkakopf sagt, es könne von Ahn-
lichkeit mit einer bestimmten Person keine Rede
sein, alle Züge sind idealisiert. Dieser Gruppe stehen
realistischere, sröbere Köpfe gegenüber, darunter ein
von Kern nicht angeführter Kalksteinkopf aus
Warka. H. Jordan, Ausgrabungen in Uruk-Warba
1928/28, Taf. 20a), von den Jordan S. 42 mit Recht
sagt, er sei nicht fertig ausgeführt, der Gesamtein-
druck jedoch auszerordentlich charakteristisch. Leider
ergaben die Fundumstände keine sichere Datierung,
doch „witd er der Zeit vor Urnammu angehören”,
also dem Ende des III Jahrtausends v. Chr. Ich habe
in meinem Oostersche grondslag der Kunstgeschiede-
nis (Den Haag 1925) S.23f, der Hernn Kern unbe-
kannt geblieben zu sein scheint, die beiden entgegen-
gesetzten Richtungen der mesopotamischen Kunst
kurz skizziert. Der merkwürdige Frauenkopf aus Tell
Agrab (Jbr. Ex Oriente Lux 1/4, Taf. 28a, b) mit seinem
archaischen Lächeln war noch unbekannt, ebenso der
höchst eindrucksvolle, von Kerr S. 31 gewertete ge-
gossene „Bronze” kopf aus Ninive, den Andrae in
Otto's Handbuch der Archäologie 1 Taf. 143, 1 und
2 um 2500 v. Chr. setzt. Zu dem Frauenkopf ge-
hören, vielleicht als etwas ältere Vorstufen, die
gleichfalls aus Chafaje kommenden Köpfe H. Frank-
fort, Th. Jacobsen, Or. Instit. Chicago Comm.
19, Fis. 76. Wie tief wir herabzugehen berechtigt
sind wage ich nicht zu entscheiden. Das gilt ähnlich
von dem Kopf aus Ninive, dessen Material nicht
durch Analyse festgestellt ist (Iraq HI S. 104), was
Kern hätte beachten müssen, denn ein Bronzekopf
in so früher Zeit wäre etwas sehr bemerkenswertes.
Ich stimme Kern bei (S. 31 Anm. 11) dasz für die
Benennung Sargon Ì, also eine Datierung auf etwa
2370 v. Chr, kein Beweis zu erbringen ist. Dasz
dieser Kopf von ihm als assyrisch angesprochen wird,
kann ich nur billigen, man stelle ihm nur die bei
Andrae aa. Taf. 147, 2 abgebildete Statuette
des Ur-ningirsu gegenüber! Nicht ganz leicht! zu be-
stimmen ist sein Verhältnis zu dem Kopf Andrae
aaO0. Taf. 1 B aus Hamadan, der am Besten im
Survey of Persian Art Taf. 105—6 veröffentlicht ist,
wo er als Vorachaemenidisch bezeichnet wird,
während Casson im Text S. 356f ihn dem Ende
der Achaemenidischen Zeit zuweist und ihn nicht
ohne Kenntnis von Werken wie dem ausdrücklich
genannten Kopf aus Ninive, aber vielleicht auch
griechischer Technik, entstanden denkt. Paribeni
a.a.0. Taf, XV S. 6 scheint diese Ansicht zu teilen.
Beide sind nicht auf die Verwandtschaft eines zwei-
fellos jüngeren kleinen Kopfes eingegangen, der in
CAH Tafelband IV Taf. zu S. 24 veröffentlicht ist
4 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
und als Porträt Mithridates Ï angesprochen wird,
des von 171—138 v. Chr. regierenden, auch Arsakes
VI genannten Herrschers. Die Identifikation beruht
auf D. M. Robinson AJA 1927 S. 338 ff. Es ist hier
nicht der Ort auf die Probleme ausführlich eïnzu-
gehen die die drei genannten Köpfe stellen; merkwür-
diger Weise haben Pope, Ackerman und Cas-
son im Survey of Persian Art den ‘Robinsonschen
Kopf nicht besprochen. Aber die Münzen lassen kaum
einen Zweifel. Nur andeuten wollte ich, dasz es Ge-
biete siebt, die Kern leider nicht betreten hat.
Wir wenden uns den Abschnitten über die grie-
chisch-römischen Porträts zu. Hier drängt sich gegen-
über den zahlreichen inschriftlich oder durch sichere
litterarische Ueberlieferung, wie bei Kleobis und Bi-
ton, den Tyrannenmördern, als Bilder bestimmter,
berühmter Männer bezeugten Bildwerken die Frage
immer wieder auf, haben wir es mit äuszerer Aehn-
lichkeit folgenden Bildern zu tun, oder liegt der Nach-
druck auf dem Wesen, dem geistigen Gehalt der Dar-
gestellten? Im Orient sahen wir dasz die körperliche
Aehnlichkeit hinter dem Typus zurücktrat, wenn sie
auch manchmal mitsprach. „Die unersättliche Gier
nach Persönlichkeitsgehalt in jedem Falle und um
jeden Preis, nach individueller Zuspitzung der Men-
schendarstelluns”, sagt Waetzold im Kapitel über
das Problem der Aehnlichkeit S. 80 seiner „Kunst des
Porträts”, scheint ein Merkmal germanischen Welt-
und Kunstgefühls zu sein” und er weist darauf hin,
dasz in der altniederländischen, bald aber auch in der
italienischen, später in der spanischen Kunst diese
Auffassung des Porträts sich durchsetzt. Aber wir
haben, wie wir hörten, Vorläufer namentlich bei den
Italikern. Die Griechen stellten sich seit frühster Zeit
die Aufgabe Götterbilder zu schaffen, die dem Wesen
der Gottheiten entsprachen und nicht nur, wie die
meisten orientalischen Götterbilder, gleichsam. gestal-
tete Hieroglyphen waren. Um mit Herder, den ich
aus Kekulé's Zitat S. 7 seines Vortrags „Ueber die
Entstehung der Götterideale in der griechischen
Kunst” (1877) kenne, zu reden, wagten die Griechen
Gottheiten auf eine dem Gedanken rein und völlig
entsprechende Weise darzustellen. Sie läuterten alles
Schöne, Vortreffliche, Würdige im Menschen zu sei-
ner höchsten Bedeutung, zur obersten Stufe seiner
Vollkommenheit, zur Gottheit hinauf. „Und Wilhelm
von Humboldt (bei Kekulé aa.O. S. 9) meinte
den griechischen Künstlern sei es gelungen, das Ideal
selbst in ihren Götterbildern zu einen Individuum zu
machen, also der allgemeinen Idee eine Persönlichkeit
zu verleihen. „Diese Ideale” sagt Kekulé, (S. 17),
verdanken ihre Existenz einer ursprünglich ungenü-
genden, die Natur nicht erreichenden, weit hinter ihr
zurückbleibenden Naturnachahmung”.
Die älteste Kunststufe, heiszt es S. 18 „bringt es
überall nur zu wenigen conventionellen Darstellungs-
weisen der menschlichen Gestalt, des Kopfes und Ant-
litzes. Aber diese conventionellen Darstellungsweisen
(die Collignon in dem einleitenden Kapitel seiner
Mythologie figurée de la Grèce, 1883 geschildert hat)
„sind werschieden nach Volksstammen, Landschaften
und Kunstschulen”. Brunn hat in seinen Griechi-
schen Götteridealen in ihren Formen erläutert (1893)
die Wichtigkeit des Auges, die, wie wir sehen schon
den Aegyptern aufgegangen war, für den geistigen
Ausdruck herausgestellt, das Ideal der Hera aus dem
Beiwort Boömis entwickelt und ihm das der Aphro-
dite entgegengestellt; er hat die Typenverwanidtschaft
des Zeus und Asklepios betont, wie L. Curtius is
einer reich illustrierten Studie Zeus und Hermes,
Studien zur Geschichte ihres Ideals und seiner Ue-
berlieferung (1931) die Verwandtschaft des Zeus mit
dem bärtigen Hermestypus, einer der Erscheinungs-
formen ‘des vielgewandten Gottes. Dasz man bei der
Darstellung berühmter Männer sich ähnlicher Wege
bediente, ja dasz ein Götterbild unmittelbar auf das
eines Lebenden einwirken konnte, das zeigen, um
von Alexander und anderen Herrschern abzusehen,
die Bilder des Homer und des Sokrates. Das Homer-
bild ist zuerst bezeugt durch den in einer Kopie der
Münchner Glyptothek und wohl am schönsten (F.
Poulsen, Die Antike 1934, S. 197, Abb. 1) in der
Sammlung Barracco erhaltenen Kopf (Furtwäng-
ler-Wolters Beschreibung der Glyptothek Nr.
273, Hekler Bildniskunst der Griechen und Römer
Taf. 8), früher Epimenides genannt, eine späte Kopie,
wie Böhringer auch annimmt, des zwischen 460
und 450 v. Chr. in Olympia aufgestellten Werks des
Dionysios von Argos (Pausanias V 26, 2f. Over-
beck, Geschichte der griechischen Plastik II S. 142
der Ausgabe von 1893). Furtwängler hat, und
Kern stimmt ihm bei, die von Winter befürwor-
tete Urheberschaft des Silanion für den Münchner
Kopf bestritten. Die Vaticanische Replik ist im Jdl
1890 (V) S. 163 abgebildet. Mit Recht sagt Kern S.
48 dat wij hier te maken hebben niet met natuurge-
trouwe weergave der physionomie, doch met voor-
stellingen onderscheidenlijk van hooge dichterlijke ge-
aardheid en (mit Bezug auf den Perikleskopf des
Kresilas) van de geesteseigenschappen van den vol-
maakten staatsman, wozu er Plinius Urteil Nat. Hist.
XXXIV 74 anführt. Mit geschlossenen, also blinden
Augen hat noch Raffael im Parnass (des Meisters Ge-
mälde Rosenberg — Gronau 1919 Taf. 59, deut-
licher vielleicht bei Pirolesi, Il Vaticano. descritto
VII Taf. XXXIII) den singenden Homer Dante gegen-
übergestellt. In hellenistischer Zeit befriedigt ‘diese
zurückhaltende Auffassung nicht mehr, da stellt man
die Blindheit mit vollem Realismus vor Augen, wie in
dem ergreifenden Kopf in Sanssouci Springer
Wolters Kunst des Altertums, 1923 (Abb. 832),
den Kern nicht erwähnt obwohl diese Kopie von der
Schweriner und selbst der im Louvre (Hekler Bild-
niskunst Taf. 117 a, b) entschieden den Vorzug ver-
dient. Kern setzt diese Neubearbeitung des Homer-
porträts, das er an sich gut würdigt, im Gegensatz zu
Wolters aaO. 438), Schuchhardt Kunst der
Griechen S. 438 und Böhringer um 50 v. Chr.
während der Kopf unbedingt vor den Laokoon ge-
hört. Beschauen wir nun die Homerporträts in ihrer
Gesamtheit so scheint mir kein Zweifel dasz eine be-
wuszte Annäherung an das Zeusideal angenommen
worden darf, ganz wie bei dem Bilde des Sophokles,
das dem Homers verwandt ist (Poulsen, Die An-
tike 1934 S. 199 ff.). Man unterstreicht das Göttliche
im’ Dichter. Auch beim Aufbau des Sokratesporträts
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 9
ist Göttliches beteiligt. Die am Liebenden auffallende
Aechnlichkeit mit einem Silen hat deutlich auf ‘die
Formengébung eingewirkt, ohne dasz wir sicher zwi-
schen dem scheiden konnen, was Sokrates angehört
und dem was aus dem traditionellen Silensbild über-
tragen ist. Kern S. 49 f hat leider Kekulé die Bild-
nisse des Sokrates (Abh. K. Preuss. AW 1908 15. Mai)
nicht eingesehen, der S.42 von dem Pariser Sokrates-
kopf (Abb. 14/15 bei Kekulé) sagt, er sei ein frei
erfundener Kopf, prachtvoll in den Formen des IV
Jahrhunderts komponiert.. Dem Künstler habe zur
Charakteristik ein Minimum von Sileneskem genügt.
Er wuszte von der allgemeinen Aehnlichkeit mit dem
‘Silen und hat sie andeutend verwendet. „Sehr per-
sönlich ist dieser Kopf, aber nicht persönlich weil
Sokrates so aussah, sondern als das Werk eines
groszen Künstlers, der ihn sich so dachte. Diese per-
sönliche Leistung ist die maszgebende Darstellung
des Sokrates geworden, die dann unzählige Mal wie-
derholt und „agrschlechtert und durch die Verstär-
kung des Silenartigen verdorben wurde”. Merkwürdi-
ger Weise hat sich Kern die in Alexandrien gefun-
dene im JHST XLV 1925 S. 255ff zuerst veröffent-
lichte Sokrates-statuette, die Kekulé natürlich nicht
kennen konnte, entgehen lassen. H. B. Walters
a.a.O. hat sie sachkundig behandelt, Amelung AJA
1927 XXXI S. 281 ff. sie in einen gröszeren Zusammen-
hang gestellt der mir den Schlusz zu erlauben scheint,
dasz wir es (wofür auch die Wiederholung in kleinem.
Maszstab spricht) mit einen berühmten Werk zu tun
haben, das kaum ein anderes als das bei Diogenes
Laertius überlieferte Bild von der Hand des Lysippos
sein wird, das die Athener, wie Poulsen, From the
collections of the Ny Carlsberg Glyptothek 1 1931
und II 1938 vermutet hat, auf Antrieb des Lykurgos
im _Pompeion zur Sühne für den begangenen Mord
errichtet haben. Das Material der alexandrinischen
Statuette, parischer Marmor, macht alexandrinischen
Ursprung unwahrscheinlich, weist auf griechischen
Import hin. Die Ausführung der Kopie dürfte in An-
toninische Zeit fallen, wie mamentlich die Augen-
bildung nahe legt. Dasz sie ähnlich bei den Hermen
in Berlin (Kekulé Abb. 12) und Neapel (Kekulé
Abb. 13), dem Kopf des Museo delle Terme (Kekulé
Abb. 29) wiederkehrt, wird an der Zeit der Kopieen
liegen, nicht einem gemeinsamen Original entlehnt
sein. Haltung und Gewandung sind mit dem was
wir bei auf Lysipp zurückgeführten Statuen szhen,
gut vereinbar. Die Komposition scheint jene Geschlos-
senheit aufzuweisen, bei der alle Linien wieder in
sich zurücklaufen, die Lippold (Pa uly—-Wis-
ä Da (RE) s.v. Lysippos Sp. 63) als für Lysippos
ennzeichnend ansieht. Vollgewandete,-Lysippos zu-
ie iebene Statuen, kennen wir leider nicht, aber
d ie Chlamys des Sandalenauflösenden Athleten in
ze ener Glyptothek (Wolters, Illustrierter
balog der Glyptothek 1912 Taf. 51, 287; Sprin-
8 e r_ Wolters, Kunst des Altertums 1923 Abb. 676
ne 361) steht mindestens nicht im Gegensatz zum
5 gnl des Sokrates; idasselbe gilt vom Gewand des
De ildes in der Ny Carlsberg Glyptothek, das
oulsen, a.a.O. als Sokratesbild des Lysippos nach-
ZUweisen versucht hat. Ist die Vermutung dasz die
alexandrinische Sokratesstatuette auf das Bild des
Lysippos zurückgeht richtig, dann würden wir für
das Werk Lysipps allerhand gewinnen. Dem Kopf
der Statuette stehen für mein Empfinden die Köpfe
im Thermenmuseum Kekulé Abb. 26-—29), die K e-
kulé schon, über den Kopf im Louvre mit Lysipp
in Verbindung gebracht hat, am nächsten. Der sleiche
Typus liegt im Kopf der Villa Albani (Kekulé Abb
20, 21, Hekler, Bildniskunst Taf. 21) vor, aber
in einer Umarbeitung, der Walters, aa0 be-
sonders geistigen Ausdruck nachrühmt. Ree
wandt scheint der wohl von einer Statuette her-
rührende kleine Kopf aus Acquileja (Kekulé Abb
22, 23), was wieder auf ein berühmtes Vorbild weisen
dürfte.
Kekulé sagt mit Recht beide erst in der Kaiser-
zeit gearbeitete Köpfe können nicht auf ein Vor-
bild älter als das III Jahrhundert v. Chr. zurück
gehen. Gekannt kann Lysippos den Sokrates nicht
mehr haben, wieweit ihm ein zu Lebzeiten des
Weisen geschaffenes Bild vorlags können wir nicht
sagen; keinesfalls darf man mit Hekler, Bildnis-
kunst Ss, XIIË ‚die Neapler Büste (Kekulé Abb. 16),
erst recht nicht den Bronzekopf in der Glyptothek
(Kekulé Abb. 38) noch in das V Ten
setzen. Wenn man die Statuette und die ihr nächst-
verwandten Köpfe, darunter auch die Neapler In-
schriftherme (Kekulé Abb. 13), deren Platozitat
das eine bessere Ueberlieferung giebt als unsere
Handschriften, sehr wohl auf der Basis des Originals
gestanden haben könnte, für lysippisch hält, wird man
mit den Datierung etwas tiefer herabgehen als Kern.
Es bleibt dem Beobachter überlassen wieweit die
Forderuns des Sokrates an den Bildhauer (Hekler,
aa.0.), er müsse die Kraft der Seele zur Darstellung
bringen, in den von uns mit Lysippos in Verbindung
gebrachten Köpfen oder erst in den hellenistischen
Umarbeitungen erfüllt ist. Zu Lebzeiten kann auch
das Bild des Thukydides, das sich so eng mit dem
Kopf der Maussolosstatue berührt, nicht entstanden
sein; das hat Kern S. 50 richtig gesehen, aber ich
möchte den Kopf nach, nicht vor, 360 v. Chr. setzen.
In diesem Zusammenhang der idealisierten Por-
träts möchte ich einen letzten Fall berühren, bei den
sich Göttliches und Menschliches besonders eng ver-
binden, das spätantike Christusbild. Guido von
K aschnitz—Weinber sg, Marcus Antonius, Do-
mâtian, Christus S. 86ff. hat auch für den, der ihm
nicht in allem beistimmt, beachtenswertes zum Typus
ausgeführt, doch wird man gut tun Thulins Aufsatz
R.M. 1929, 44, S. 201 Ef, und vor allem Friedrich Ger-
ke Christus. in der spätantiken Plastik hinzuzuneh-
men, weil hier weitere Ausblicke gegeben sind und
Gerke S. 91 Anm. 37 eine sehr wesentliche Kor-
rektur bringt. Als sicheres Porträt idarf man das des
Plato ansprechen, idas ihn nach L. Curtius, Antike
Kunst II S. 361 als einen Mann von 60 Jahren etwa
darstellt. Wir dürfen trotz geringer Variationen, die
uns erhaltenen Platoköpfe auf das von Mithradates I
von Pontos, dem Sohn des Rhodobates (s. von Gut-
schmid Kleine Schriften III S. 520f) in die Akade-
mie nach 384 v. Chr. dem Grüntdungsjahr der Aka-
demie, und vor 363, dem Todesjahr des Mithradates,
6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
geweihte Standbild, ein Werk Silanions, zurückführen.
Es ist, wie Curtius sagt, der erste Fall in der Ge-
schichte des griechischen Porträts in dem die Frage
nach der Porträtähnlichkeit sinnvoll gestellt, wenn
aùch nicht gelöst, werden kann. Gegenüber dem Ideal-
bild, das der Platoverehrer sich nach den Werken ge-
bildet haben mag, bedeutet der Kopf mit seinem
trüben, offenbar authentischen Gesichtsausdruck eine
Enttäuschung. Die gelegentlich überschätzte Heolk-
hambüste ist eine hellenistische Umbildung, in der
die Formen gelockert sind. Ihr Urheber glaubte dem
Platoideal offenbar näher zu kommen. Sie ist der
Beweis dasz man noch in so später Zeit mit der
Aehnlichkeit willkürlich glaubte umgehen und über-
lieferte Formen, die einem nicht genügten, umdeuten
zu dürfen. Ich hätte deswegen gewünscht dasz Dr.
Kiern, auch wenn ihm Blümel das wichtigste ge-
sagt zu haben schien, auf den Fall eingehender als
S. 51 geschehen ist zu sprechen gekommen wäre.
Watzinger hat Welt als Geschichte, II, S. 194 gut
gesagt, dasz bei den Herrscherbildnissen von Alexan-
der bis auf den Herrscher im Thermenmuseum (uud
manchen späteren), bei den Philosophen von Aristo-
teles bis auf Zenon und Poseidonios das Bildnisähn-
liche eingeschränkt werde durch das Heroische, dasz
man erstrebe ‘zwischen der Gesamterscheinung und
der geistigen Bedeutung eine Harmonie herzustellen.
Anderseits unterstreicht Schweitzer Studien zur
Entstehung des Porträts bei den Griechen, dasz nur
die bedeutenden Einzelnen im Porträt erfaszt werden,
die Schöpfer der Welt des V und IV Jahrhunderts.
Noch im IV Jahrhundert kannten die Grabreliefs das
Porträt im eigentlichen Sinne nicht. Hier stellt sich
nun das Problem des in Ostia zu Tage gekommenen
Themistokleskopfes ein. Kern der ausführlich über
die Herme S 44ff und 52, handelt, sagt mit Recht
wij zien geen fijn gezicht voor ons, doch een tronie
vol waakzaamheid, slagvaardig om dáár en op die
manier handelend op te treden, als de constellatie
der omstandigheden vergt. Is er een treffender over-
eenkomst idenkbaar met den Themistokles, dien wij
uit de geschiedenis kennen? Er schlösse sich meiner
Ansicht nach somit mit Recht Curtius an, der
eine Entstehung dieses Themistoklesbildnisses erst im
IV Jahrhundert v. Chr. fúr ausgeschlossen hält, tritt
aber doch für so späte Entstehung ein. Wir haben
es zweifelsohne, wie auch die sehr nahe Verwandt-
schaft mit dem Kopf ‘des Aristogeiïton (AA 1941 Sp.
476) lehrt, mit einem zeitgenössischen Werk zu tun,
nicht aber mit eitem realistischen Porträt im moder-
nen Sinne. Die Züge des groszen Mannes bilden die
Grundlage — wie ganz anders sieht der gut beglau-
bigte, aber posthume Miltiades in Ravenna (AA
1941 Sp. 402) aus — aber diese Züge sind stilisiert
und aller Zufälligkeiten entkleidet. Der Miltiades
scheint Kern unbekannt geblieben, trotz Kekulé'’s
Abhandlung über Strategenköpfe, Anhang. Die The-
inistoklesherme ist ein Zeugnis für den ungeheuten
Eindruck den der Mann auf seine Zeitgenossen ge-
maächt hat, obwohl ihm alles Heroische fehlt und wir
dütfen uns den Sieger Salamis mit den Zügen der
Büste von Ostia denken. Hier will ich meine ausführ-
lichen Betrachtungen abbrechen und mich für den
Schlussteil zur Ergänzung des anfangs gegebenen Ge-
samturteils auf einige Bemerkungen beschränken. Be-
steht nicht zwischen dem Alexanderkopf aus Perga-
mon, (Kern S. 51) der am beguemsten bei Heklier,
Bildniskunst Taf. 59 und in zwei ansichten bei Pari-
beni Taf. XXXI einzusehen ist und dem wunder-
vollen Kopf aus Bergchryställ im Museo archeologico
zu Florenz den man versucht ist mit Pyrgoteles zu .
verbinden, eine nähere Beziehung? Zu den sog. Ka-
nopen aus Chiusi (die aber nicht auf diese Stadt be-
schränkt sind), über die Kern im Allgemeinen S. 65ff.
richtig urteilt, hätte er Doro Levi's eingehende Be-
handlung in der Critica d'arte 1935 S. 18 ff, 82 ff. mit
den Tafeln 8—15: 56—59 heranziehen sollen, die eine
vorzügliche Uebersicht über die Monumentenklasse
geben und wo auch die Datierungsfragen eingehend
und auf beste Zeugnisse gestützt erörtert sind. Auf
den von Levi gesammelten Daten beruhte meine
Datierung der Kanopen zwischen das Ende des VIII
Jahrhunderts und das frühe Vlte; über die Mitte des
VI Jahrhunderts hinab reicht keine datierbare etrus-
kische Kanope.
Bianchi-Bandinelli, La Critica d'Arte, 1942,
S. 21 stimmt Levi's Chronologie zu in einem Artikel
von dem ich gewünscht hätte dasz Kern ihn berück-
sichtigt hätte. Durchaus pflichte ich dem Verfasser
bei wenn er S. 69f die Bedeutung der erst seit etwa
50 v. Chr. aufgekommenen Totenmasken gering an-
schlägt. Etwas zu überschätzen scheint er mir den St.
Etr. IX Taf. XXVIII f veröffentlichten Kopf des
Vel Saties. Zu dem angeblichen, sehr gut bei Pari-
beni Taf. CV wiedergegebene „Caesar Barracco
hätte ich statt den seinem Ursprung nach sehr zwei-
felhaften von Curtius erworbenen und behandel-
ten Kopf in bayerischem Privatbesitz RM 1940 Taf.
25 heranzuziehen, die erste Veröffentlichung Helbigs
in Coll. Barracco Taf. 75, 75 und meinen für die Deu-
tung grundlegenden Aufsatz Rec. Trav. XVIII S. 140
gerne erwähnt gesehen.
Die engere zeitliche Bestimmung des Kopfes bleibt
zweifelhaft, abet dasz er dem I Jahrhundert v. Chr.
angehört ist allgemein angenommen. Dasz Kern sich
den wundervollen Kolossalkopf des Museo Civico in
Bologna den von Kaschnitz- Weinberg, Marcus
Antonius, Domitian, Christus Taf. 1 1 herausgegeben
hat, hat entgehen lassen ist bedauerlich; zu den vielen
Bildnissen, die Paribeni, Ritratto Taf. LXXXVIII ff.
zusammengestellt hat und zu denen auch der von
Kern S. 78 gelobte Kopf des Agrippa im Louvre
(a.a.O. Taf. CXIX, vergleich auch Taf. CXVIII) ge-
hört, sind stilistische Beziehungen deutlich. Kasch-
nitz sieht hier spezifisch Italisches. Richtig beo=
bachtet ist die Schwenkung von Klassizistischem weg
seit Kaiser Claudius (S. 84), ich vermisse nur einen
Hinweis auf Hekler, Archaeologidi Értesitö 1938, 41
mit vielen Bildern auf den Tafelbeilagen II—V. M.
Stuatts Aufsatz AJA 1939 XLIII auf den sich
Kern S. 85 für die Annahme von Gipsabgüssen kai-
setlicher Bilder zur Verbreitung im ganzen Reich
stützt habe ich leider, wie so viele seit Beginn des
Krieges erschienene auswärtige, ja sogar deutsche Lit-
teraturt, nicht einsehen können. Das wolle man mir
bei Beurteilurtg dieser Besprechung zu gute halten.
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN pl
Für die neronischen Köpfe ist die Zusammenstellung
bei Paribeni, Ritratto Taf. 154—156 eindrucksvall;
auf der letztgenannten Tafel ist der herrliche Kopf in
den Uffizien aus Basalt gegeben (auch bei Hekler
Taf. 182a und bei Delbrück, Antike Porträts Taf.
36, immer nach der sleichen Alinarischen Aufnahme,
die nicht iden vollen Reiz des unverständiger Weise
gelegentlich angefochtenen Kopfes wiedergiebt. Die
besondere Behandlung ider Augen hängt wohl mit der
Nachahmung einer Bronze in dem dunklen Material
zusammen, die eingelegte Augen hatte. Erfreulich ist
S. 91 Kern's Protest gegen die Charakteristerung der
Kunst der hadrianischen Zeit als unrömischen Wesens.
Die Tafel der Münzen im Bildband VS. 128 der
CAH, die auch die Reserve giebt, genügt um den rein
römischen Charakter darzutun. Merkwürdig wirkt auf
mich immer die Aehnlichkeit zwischen den Bildern
Hadrians und seines Adoptivsohnes Antonius Pius.
Man versleiche etwa Paribeni Taf. CCLI,
CCLIV odes, Delbrück Taf. 43a mit Hekler,
Taf. 264 a.A. aO.b weicht ab, und dürfte das wahre
Aussehen des Antoninus Pius wieldeirgeben. Natürlich
wünschte der Sohn seinem Adoptivvater zu ähneln
und trug darum Haar und Bart wie er. Mit dem Be-
sriff des Illusionnismus rate ich vorsichtig bei den
Antoninischen Porträts zu sein; Sieveking, Paul
Arndtfestschrift S. 33ff. vermeidet denn auch von il-
lusionistischem Stil als Kennzeichen selbst spätanto-
ninischer Reliefs zu sprechen (trotz Kern S. 94 Anm.
82). Unter den Caracallaköpfen scheint mir der von
Kiern nicht genannte Berliner (Delbrück Taf. 50)
unübertroffen, den Kopf in New York konnte ich
nicht vergleichen. Erwähnenswert aber schiene mir
das Jugendporträt Caracallas im Vatikan (Hekler
Taf. 271 a), weil es in anmutiger Form die gauze
Bosheit durchblicken läszt. Hat sich Kern durch die
starken Ergänzungen abschrecken lassen oder hat ihn
Ë acobsens Taufe, Rev. Arch. 1903 I S. 121 ff, nicht
überzeugt? Für den Willen römischer Künstler ein
Charakterbild zu geben scheint mir dies Knabenpor-
trät ein glänzendes Zeugnis. Warnen möchte ich vor
Altheims Arbeiten; der unglückliche, weil keines-
wegs zutreffende Ausdruck „Soldatenkaiser” geht
wohl auf ihn zurück. Man lese was Merivale General
history of Rome S. 557 ff oder auch Schiller in der
Geschichte der Kaiserzeit über die Periode sagen.
In den letzten Seiten von Kern’s Buch (S. 100 ff.)
habe ich nichts besonderes anzumerken. Was ich
über den Reliefschmuck des in Konstantinopel von
Theodosius iden Groszen aufgerichteten Obelisken zu
wissen glaube habe ich OLZ 1936 Sp. 602 ff. gesagt
in einer Besprechung von Gerda Bruns schöner
Publikation, wozu Heinz Kählers Anzeige, die na-
mentlich auf das Byzantinische, Mittelalterliche in
den Reliefs eingeht, Phil, Wochenschrift 1939, S. 93 £f.
nützlich anzutühren gewesen wäre. Bei der groszen
Belesenheit Kern’s frage ich mich ob er absichtlich
die nützliche und an guten Beobachtungen reiche
Zusammenstellung von Bildern litterarischer antiker
Persönlichkeiten im Anhang zu Christ, Griechische
Litteraturgeschichte (von Furtwängler und Sie-
veking) und das handlich begqueme Büchlein Bild-
nisse römischer Kaiser (1914) von Delbrück nicht
genannt hat? In letzteren nimmt allerdings der
deutsche Renaissancearbeit inzwischen Ee ge
gebliche Maximinius Thrax des ehemaligen Antiqua-
riums der Münchner Residenz einen Ehrenplatz ein.
Dasz Buschor, Bildnisstufen (1947) nicht beachtet
wird, mag am Erscheinungsjahr liegen. Sehr stimme
ich Kern, um damit meine Besprechung zu beschlies-
zen, in der „Abwehr der Alföldischen Bezeichnung
der Kontorniaten als heidnischer Propagandamittel
zu. Ueber die nahen Beziehungen der sos. Contor-
niaten — der Name ist nicht antik — zu Circusspielen
und ihre vermutliche Benutzung als Spielsteine findet
man bei Pick in Pauly-Wissowa, RE s.v. und
bei Regling, Die antiken Münzen S 135ff. das
Nötige. Ich hoffe Kern wird seine Porträtstudien
fortsetzen und erweitern, wird idann auch in Her
Lage sein seinem künftigen Buch die nötigen Abbil-
dungen beizugeben, die die Härte der Zeit, auch in
seinem Vaterland, versagt hat. Wenn meine Bespre-
chung ihn den Weg zu solchem Buch ebnet und ihm
einige Anregungen bei seiner künftigen Arbeit giebt
hat sie ihren Zweck erfüllt. :
Oberaudorf a. Inn, Februar 1948 FE. W. von BissiNG
ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN
1. B. HROZNY, Die älteste Geschichte Vorderasiens
und Indiens, 2nd ed, Prague, Melantrich, 1943
(259 pages, well illustrated).
2. (a) IDEM, Ischeifen und Kultur der Proto-Inder
von Mohenjo-Daro und Harappa (ca. 2500—
2200 v. Chr). 1. Ein Entzifferungsversuch,
Archiv Orientální, XII, 1941, Nr. 3—4, 192—
259, and 10 plates.
(b) IDEM, Inschriften und Kultur etc. (ca. 2400—
2100 v. Chr). IL. Ein Entzifferungsversuch,
ibid, XIII, 1942, Nr. 1-2, 1—102, and 19
plates,
3. (a) IDEM, Kretas und Vorgriechenlands Inschrif-
ten, Geschichte und Kultur. Ein Entzifferungs-
versuch, 1, Archivum Orientale Pragense, XIV,
1943, Nr. 1-2, 1—117, and 2 plates.
(b) IDEM, Les inscriptions crétoises, II. Essai de
déchiffrement, Archiv Orientální, XV, 1946,
Nr. 3—4, 158—302, and 3 plates.
de IDEM, Die hieroglyphische Stele von Byblos.
Ein Entzifferungsversuch, Archivum Orientale
Pragense, XV, 1944, Nr. 1—2, 138—157, and
1 plate.
(I To write a new and authboritative history on
the earliest periods ot Western Asia and India is a
bis task and one frought with dangers. It is certainly
a formidable task requiring vast research and com-
parisons. Professor Hrozny has ably summarized —
in a well written narrative — much of the available
knowledge and added much that many readers will
find new. The scientific approach of the orientalist
and Indo-European philologist is apparent throughout
the works under review. But neither the able philo-
8 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
logist nor the famous decipherer can avoid the pit-
falls of.chauvinism so long as his work is based lar-
gely on preconceived ideas.
Hrozny's venture into the field of history mainly
grew out of a series of “decipherments”. Hrozny
is certainly an authority on this subject, and his name
should be a guarantee of good work. Indeed, we
should expect from the famous decipherer of the
Hittite tongue that this tentative decipherments of
the Indus Valley script, of the Cretan writings and of
the Byblos pseudo-hieroglyphic script should be at
least convincing. Unfortunately, they are not. In-
stead, they are but strings of hypotheses, each used
as the base of the next. In consequence, his history
leaning heavily on his decipherments is equally
weak. To use the Indo-Europeans as a link between
the earliest Near East and central Asia is ingenious,
but highly speculative. He succumbs to the fallacy of
attributing to the Indo-Europeans the creation of
a civilization as early as that of the earliest Semites,
and also leaves the impression that the Indo-Euro-
peans were prime movers in the development ot the
earliest civilization in the vast areas extending to the
north, north-east and east of the Semitic cultures.
He writes about these earliest Indo-Europeans
almost as if they were the most important peopfes
to inhabit this vast area. His statements tell only a
part of the whole story, and consequently conjure
up a picture as weirdly out of focus as a Dali
painting.
These faults apart, and even if we bear in mind
the author's bias as a decipherer, the book can serve
as a primer for those highly cultures readers who
want a quick bird’s-eye view of the earliest history
of the Near and Middle East. Undoubtedly, many
parts of the book may be regarded as inviting con-
troversy and discussion, but of what worth-while
work is this not true?
The beautiful paper, larges pages, quite ample
margins and splendid typography raise a flicker of
envy in the heart of an English author still cribbed
and cabined by paper restrictions. The work is very
well illustrated.
2. Hrozny's attempt at the decipherment of
the Indus Valley script is, as mentioned, not con-
vincing. He tries to connect this script with Hittite
hieroglyphic writing; for him the Indus Valley people
were a mixed race ruled by Indo-European con-
querors, who were identical with the people who
invented the Hittite hieroglyphics. It is very difficult
to understand how the proto-Indian script of the
third millennium B.C. could be derived from the Hit-
tite hieroglyphics of the middle second millennium
B.C. But Hrozny suggests, without convincing evi-
dence, an additional impossible hypothesis: that the
Hittite hieroglyphic writing can be assigned to the be-
ginning of the third millennium B.C. Hrozny believes
he has solved definitively the problem of the Indus
Valley culture by the following thesis: About the
end of the fourth millennium B.C. there appeared in
Transcaucasia, North Syria and East Asia Minor the
first Indo-European conquerors, speaking a language
of the centum group. This people invented the so-
called Hittite hieroglyphic writing. A section of that
people parted from it in its early stages and con-
quered North-West India, where they developed the
Indus Valley culture and used the proto-Indian “hie-
roglyphic” writing.
1 do not intend to discuss in detail the far reaching
conclusions of Hrozny’s decipherment. 1 should
like, bowever, to point out that 1 am extremely
sceptical of the results of his method of decipherment
and interpretation. Only by way of “it, may be", “it
is possible”, “it is probable”, Hrozny has arrived
at his conclusions. He “recognizes” in the Indus Val-
ley script nearly 110 symbois as the “most important
phonetic signs”; of these, no less than 86 are consi-
dered as the symbols for six sounds only, and as
many as 45 signs for the sound si, se, sa, s. Further,
the resemblances which Hrozny indicates between
the Indus Valley signs and the Hittite hieroglyphics,
are’ most unconvincing. On the whole, 1 perfectly
agtee with W. FE, AL bright’s opinion: „While
acknowledging Hrozny’s brilliancy as a decipherer,
one cannot help feeling that he has tackled too dif-
ficult a task”,
3. Hrozny's attempt at the decipherment of
Cretan scripts and language is equally, I am afraid,
unsuccesstul. As to the scripts, he suggests affinities
with Hittite hieroglyphic writing, the Indus Valley
script, and partly also with the Babylonian cuneiform
and the early Egyptian hieroglyphic writings, and
especially with the "Phoenician” letters. Of the last,
as many as 17, out of 22, resemble Cretan signs. The
starting point of Hrozny'’s decipherment is the
script of the inscriptions, written in Cretan Linear
A, and partly also in Linear B, found in Greece,
which are considered by him not only as written in,
Cretan script, but also as examples of the Cretan
language.
In Hro zny’s opinion, the Cretan tongue was
Indo-European, holding a intermediate position
between the language of the Hittite cuneiform in-
scriptions and that of the Hittite hieroglyphic
writing. His suggestions cannot be ruled out, but
much more evidence is needed to present the case.
However, 1 do not propose to discuss in detail
the far-reaching conclusions of this attempted de-
cipherment. 3
4. Professor Hrozny's tentative decipherment
of the pseudo-hierogtyphic script of Byblos — as it
was available to him in the “hieroglyphic” stele of
Byblos (there are now ten inscriptions written in
the same script) — may be considered as superseded
by E. Dhorme'’s decipherment, as announced at
the Académie des Inscriptions et Belles Lettres
on August 2nd and September 27th, 1946.
Hrozny considers the pseudo-hieroglyphic script
of Byblos to be a variant of the Hittite hieroglyphics
and to representing the same language as they do:
further, to have been passing through development
parallel to that of the Cretan script. In his opinion.
the pseudo-hieroglyphic script of Byblos was perhaps
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 9
the proto-type of the ‘Phoenician' alphabet; while
the proto-Sinaitic script, or rather a Byblos variant
of the same, was perhaps the link between the two.
This suggeston should be studied in connexion with
M. Maurice Dunand’s theory on the origin of the
alphabet. .
London, 24th November 1947
* %*
x
H. and H. A. FRANKFORT, John A. WILSON,
Thorkild JACOBSEN, William A. IRWIN. The
Intellectual Adventure of Ancient Man, An Es-
say on Speculative Thought in the Ancient Near
East, Chicago, University of Chicago Press, 1946
(8vo, VI und 401 Seiten).
Dieses Werk gibt Vorlesungen wieder, die im Rah-
men eines öffentlichen Kurses in der Universität
Chicago gehabgen worden sind. Drei bekannte Ge-
lehrte des dortigen ‘Oriental Institute’ haben sich
dabei so zusammengetan, dass jeder für sein For-
schungsgebiet das gestellte Thema beleuchtet. So han-
delt Wilson über Aegypten (S. 31-121), Jaco b-
sen über Mesopotamien (S. 125-219) und Irwin
über Israel (S. 223-360). Die Einleitung (S. 3-27) und
den Schluss (S. 363-388) liefert Frankfart in Ge-
meinschaft mit seiner in Philosophie besonders aus-
gebildeten Gattin. Ihr sind auch die poëtischen Ueber-
tragungen sumerischer und akkadischer Texte zu ver-
danken.
In der Einleitung ist die Eigenart des altorientali-
schen Denkens im Unterschied zum modernen, das
von griechischer Tradition abhängig ist, herausgestellt.
Sie wird in der Natur und Mensch nicht trennenden
Betrachtungsweise, in der Personifikation der Natur
— sie ist dem Menschen stets ein lebendiges Du —
und im Vorherrschen des Mythus anstelle von Ana-
lyse und logischer Folgerung gefunden. Das Denken
ist „mythopoëtisch’”, dem entspricht es, dass in der
Frage nach den Ursachen einzelner Erscheinungen
nicht nach einem „Wie”, sondern nach einem „Wer”
gefragt wird.
DAVID DIRINGER
Die Aegypten und Babylon gewidmeten Teile set-
zen beide mit der Beschreibung der entsprechenden
Landschaften als des Hintergrundes für das Verständ-
nis von Natur und Schöpfung in den beiden Kulturen
ein. Den Aegypter liess sein isoliertes, regelmässig
von der Sonne beschienenes und vom Nil befeuch-
tetes Land Natur und Welt als symmetrische Ord-
nung empfinden, während das Zweistromland mit
dem oft unerwartet raschen Anschwellen von Eu-
phrat und Tigris und mit den das Kulturland schädi-
genden Wüstenstürmen den Sinn für Vergänglichkeit
und Hinfälligkeit weckte. Für die aegyptische und
die sumerisch-babylonische Kultur bzw. Religion wird
dann dargelegt, welches die Gedanken über die Welt,
ihre Entstehung, über den Staat und den König, sowie
über den Menschen überhaupt sind. Eindrucksvoll
zelgen die zwei Darstellungen, in welchem Masse
le neuere Wissenschaft immer mehr in den inneren
Inn so vieler zunächst fremdartiger mythologischer
Aussagen einzudringen vermag. Besonders möchten
wir hierbei Jaco bsen’s feinsinnige, wiederholt über
seine Vorgängêr hinausführende Interpretationen su-
merischer Mythen hervorheben 1). Auch zum Welt-
schöpfungsepos „Enuma elisch” sind S. 168££. wert-
volle Deutungen gegeben.
Leider füst sich den Ausfühbrungen von Wilson
und J a cobsen der Beitrag Irwin’s nicht ganz
ebenmässig an; denn ihm gelingt es in viel geringerem
Masse, die Eigenart des von ihm darzustellenden
israelitischen Denkens sichtbar zu machen. Eine Ur-
sache dafür mag die sein, dass er mehr paraphra-
sierend einzelne alttestamentliche Stellen und wich-
tige Tatsachen bespricht und weniger nach deren
Sinn und Bedeutung fragt. So gibt er S. 343 £f. einen
Veberblick über Israels Geschichte, ohne den in der
altorientalischen Umwelt so auffallenden Wechsel
in der Staatsform und die bald anerkennende und
bald kritische Stellung zum Königtum im Alten Tes-
tament zu erörtern. Den Hauptgrund des erwähnten
Mangels sehen wir aber darin, dass Irwin das Zen-
trum in Israel, die Tatsache des Bundes, an die Peri-
pherie rückt, und dass er gelegentlich alttestament-
liche Gegebenheiten zu rasch modernisiert. Ueber
den Bund schreibt Irwin erst gegen das Ende seines
Beitrages hin (S. 326ff.) und da vor allem, um dar-
zutun, dass der Begriff des Bundes für die ältere
Zeit unwichtig gewesen sei. Noch Jesaja und Micha
hätten „diese Idee” nicht gekannt, was im Blick auf
Jes. 1, 2 und 5, 1—7 und Mi. 6, 3ff. eine erstaunliche
Behauptung ist?). Es ist klar, dass bei solcher Wer-
tung des Bundesbegriffes in Israel die Abschnitte
über Gott und über den Menschen (S. 223ff. und
S. 255 ff.) vieles von dem nicht enthalten, was ihnen
eigentlich zukäme, ja was in ihnen das Eigenartigste
und Wesentlichste ausmachen würde.
Als rasche Modernisierung möchten wir es beur-
teilen, wenn Irwin die nach Spr. 8, 22ff. präexis-
tente Weisheit als Vorläuferin der platonischen Idee-
enlehre beurteilt, und wenn er in dieser in der Welt
wirksamen Weisheit — trotz Hiob Kap. 28 — Brücke
und Verwandtschaftsgrund zwischen Gott und Mensch
findet (S. 291) im Gegensatz zum „Gerede moderner
theologischer Schulen über die verlorene Situation
des Menschen fern von Gott”. Keineswegs glücklich
ist auch die Auffassung des deuteronomischen Kö-
nigsgesetzes (Dtn. 17, 14-20) als einer „Magna
Charta”, die der englischen von 1215 an die Seite
gestellt wird. Dabei nimmt Irwin Anlass, von den
Rechten des englischen Unterhauses zu schreiben,
wo man doch erwartet, darüber unterrichtet zu
werden, was jenes Gesetz für die Geschichte des
Königtums in Israel bedeutet.
1) Nicht zuletzt ist da der „Tilmun Mythus’ (S. 157 ff) zu
nennen, den S‚N, Kramer unter dem Titel: Enki and Ninhursag
(BASOR, Suppl. Studies, No. 1, 1945) herausgegeben hat. :
?) Es ist hier nicht der Ort, auf das vielbesprochene Problem
nach dem Alter der „Bundesvorstellung” in Israel einzugehen. Man
muss, was auch Irwin anerkennt, zwischen dem bei den älteren
Propheten in der Tat seltenen Wort und der trotzdem vorausge-
setzten Sache unterscheiden, vgl. W. Eichrodt, Theologie des
Alten Testaments 1, 1933, S. 15 f. und die in meiner Schrift: Das
Leiden des Unschuldigen in Babylon und Israel, 1946, 35, Anm. 7
aus den älteren Propheten zitierten Stellen.
10 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948: -
Zum Wertvollsten und Interessantesten des Buches
möchten wir wieder den Schlussabschnitt zählen. Hier
wird u.a. daraufhingewiesen, wie die Aegypten und
Babylon gemeinsame mythische Betrachtungsweise von
Natur und Welt in Israel abgestreift wird. Freilich,
so ist S. 373 zu lesen, indem Israel die Mythen
einer immanenten Gottheit überwand, schuf es “the
new myth of the will of God”. Schon zuvor (S. 370)
ist die Erwählung des Bundesvolkes als Mythus
gedeutet worden, womit ‘dieser Begriff kaum sach-
gemäss und sicher in einer dem Alten Testament
ganz fernliegenden Weise angewendet ist; denn die-
sem sind Erwählung und Bund nie etwas anderes
als reale geschichtliche Tatsachen. Die im Vergleich
mit Israel bei Aegyptern und Babyloniern anzu-
erkennende Gemeinsamkeit hindert die Verfasser
nicht, im einzelnen doch bestehende Unterschiede
zu betonen. Sie betreffen (S. 366) etwa die Schöp-
fung, welche in Aegypten das Werk eines allmäch-
tigen Schöpfers ist, während sie in Babylon auf einen
Gott zurückgeht, den idie vom Chaos bedrohte Ver-
sammlung der Himmlischen erst in der Not gewählt
hat; diese Unterschiede finden sich weiter beim Kö-
nigtum: In Aegypten ist der König ein Gott, ein
Gott für die Zwecke des Staates, wie Wilson.
S. 71 ausführt; in Mesopotamien dagegen ist der
König reiner Mensch, Vertreter der Götter auf der
Erde, Vollstrecker ihres Willens. Aufgrund solcher
Feststellungen werden sich die alttestamentlichen For-
scher, anders als z.B. bei H. Gressmann, Der
Messias, 1929, 29ff, künftig vermehrt davor hüten
müssen, den ausserisraelitischen Orient einfach als
geistige Einheit zu behandeln. Dass einem bei der
zwischen Aegypten und Babylon im Grundsätzlichen
bestehenden Gemeinsamkeit die dennoch vorhande-
nen Nuancen und Differenzen eindrücklich werden,
dürfte nicht einer der geringsten Vorzüge des Buches
sein. Seinen Schluss bildet (S. 373ff.) ein kurzer
Ueberblick über die Anfänge der griechischen Philo-
sophie; denn in ihr erst hat das menschliche Denken
die völlige Befreiung aus den Banden ‘des ‘Mythus
erreicht, was im Alten Orient — auch in Israel nicht
— nie möglich geworden ist.
Dieses Hinführen zu den Griechen entspricht der
Absicht des Buches, das eine Geschichte des Den-
kens sein will. Das bei Aegyptern und Babyloniern
noch im Mythischen verhoftete Denken wird in Israel
auf dem Wege seiner Befreiuns begleitet, die ihm
bei den Griechen erst völlig gegeben wird. Von
diesem Ziel und Ende her erhalten die altorien-
talischen Denkbemühungen den ‘Charakter des Un-
vollendeten und Vorbereitenden. Nach der schönen
humanistischen Orientierung der Verfasser, die na-
mentlich im Schlussteil zu Tage tritt, geschieht dies
sicher mit Recht. Eine Frage erhebt sich nur inso-
fern, als Israel ganz mit in den durch das griechische
Denken überwundenen Zusammenhang hineingestellt
wird, und so nicht hervortritt, wo und in welchem
Masse Israel für die moderne Welt ebensowenig ver-
gangen ist, als die Griechen es sind.
Basel, im Dezember 1947 JOHANN JAKOB STAMM
%* %*
me
Helmer RINGGREN, Word and Wisdom. Studies in
the Hypostatization of Divine Qualities and Func-
tions in the Ancient Near East. Lund, Häkan
Ohlssons Boktryckeri, 1947 (8vo, 233 pp.). Inau-
gural Dissertation Uppsala.
The intention of this Upsala dissertation is to offer
a contribution to the problem of the rise of poly-
theism by dealing with the hypostatization of divine
qualities and functions. Ringgren has good philo-
logical resources, and thus he possesses the primary
qualifications for a good piece of work in compara-
tive religion. But, as will be shown in this review, he
has not been able to use a phenemenological method
in a satisfactory way. Hence there are many instan-
ces of inconsistency and errors of method. He has
obviously been in too great a hurry to see his work
in the press. Else he would have been ‘wise, if he had
taken time enough to work through his material more
carefully.
Ringgren defines his problem in the following
way: If monotheism is the primitive religion, how,
then, has the puzzling multitude of gods and god-
desses, that we meet with in most peoples, arisen?
(p. 7). Thus, R. obviously thinks that there was
once a period in the history of religion which was
characterized by monotheism, and that polytheism
then developed during a later period. It is true, how-
ever, that the material available does not support
such a view, and if we accept it we run the risk
of maintaining a position quite as doctrinary as that
of the evolutionistic school. On the contrary, the
most ancient sources give evidence for the fact that
the high-god was surrounded by a number of in-
ferior deities. Among the latter, we find the figures
dealt with in the present work.
We will turn to Ch. I dealing with hypostases in
Egyptian religion. R. bases his exposition mainly
on Gardiner's papers Some Personifications (PSBA
37/1915 pp. 253 ff., 38/1916 pp. 43 ff, 83 ff, 39/1917
pp. 134 ff). Ringgren adduces some texts. pu-
blished after Gardiner’s papers, but fundamentally
he has not reached any new results. This is obvious
from p. 27, where we find R.'s summary of the dis-
cussion of Hu and Sia. This summary is nothing but
a somewhat modified form of Gardiner's sum-
mary of his discussion of the same topics (PSBA
38 p. 94), but without a reference to Gardiner.
Gardiner’s clause:
„These qualities are inherent in every king...” has
been omitted by R. It is not clear why, since, on the
preceding pages, there are several references to texts
showing that Hu and Sia are associated with the
king. Further R. adds a statement which is not found
in Gardiner’s summary: “Later on, they attain
so high a degree of independence that they can be
associated with any other god.” This statement, how-
ever, clearly contradicts the ‘texts quoted, as we shall
see. Thus, R's summary is an impaired version of
that of Gardiner's.
Now we are to scrutinize R's arguments. On p. 25
he says: “Hitherto we have met with Hu and Sia
more or less closely connected with some great god.
But there are — especially from the later epochs —
many instances where this is not expressly stated,
or even suggested.” On p. 11 R. concludes from the
fact that Sia in one passage of the Pyramid texts
(411d) is written with “a determinative for ’god’”
that Sia is personified. In the same context the Py-
ramid texts 806 is quoted as an example showing
that Hu and Sia are not personified. But Nfr-k3-r”’s
text has a determinative (overlooked by R.). Thus
this passage would have allowed of the same con-
clusion as 41l d. In other passages’ of the Pyramid
texts, es. 300, Hu and Sia, and, in 697, Hu, are
written with a determinative (R, p. 10). Thus ac-
cording to R's argumentation we have Hu and Sia
personified here. Now, if Hu and Sia are written
with a determinative for ‘god’ as early as in the Py-
ramid texts, this would indicate that they are in this
early period conceived of as real gods (according to
R:s argumentation).t) This agrees well with the
“tendency &ep.concretion, which forms the basis of
the process of hypostatization..…” and which “”ap-
pears most distinctly on Egyptian soil”. But of this
tendency there is not a word in the introduction, or
in the discussion of the Egyptian material! If the
author had applied this point of view consistently
from the beginning of his work, his conclusion would
have had to be contrary to those he presents and
which are not supported by the texts. In applying this
point of view, R. would also have gained the advant-
age of his method acquiring a more marked pheno-
menological character, which we should have ex-
pected in a work that is said to be a phenomenolo-
gical study. Now, R. presents the Egyptian material
in the main — though not consistently — from a
chronological point of view, and is hence lead to
errors of method. When R. (p. 25) says "more or
less, closely connected with some great god”, he has
obviously chosen so vague an expression that he feels
free to present rather arbitrary interpretations. One
or two examples! P. 25 (below): ‘On the shrine of
Nectanebo II... we see Hu standing before a similar
stone, and Sia standing before another’ R. admits
that the meaning is enigmatical, but he compares the
bull-headed Sia depicted in the Edfu temple together
with seven other deities including two forms of
Horus. Sia is here called: “representative of Re, at
the place of Re, the slayer of thine enemies...” P.
2% (above): “Similarly Hu and Sia are protective
deities on a picture from Philae, where we see Isis in
a clump of reeds, suckling the Horus child, guarded
by Thoth, Buto and Sia to the left of her, and Amon-
Re, ‚Nekhbet, and Hu to the right. We notice that
Sia is associated with Thoth and Hu with Amon-Re.”
Bs R. himself must admit that, here too, Hu and
De 2e pamected with „some great god”, but on D.
> promised to give instances where this is not
the case. In my view Hu and Sia are here as closely
connected with the high-god as in the examples quo-
EED. 9 ff. showing Hu and Sia associated with
1) As to the inconsistency in the use o inati
for ‘god’, it may be explained merely as Ben Deane
of writing: it i : À 3
riants. £: so it is not necessarily a proof of ideological va-
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 11
Re, or the king, where they are written with a deter-
be for god”. Accordingly conditions seem to
e the same in later texts as in the Pyramid texts. An
argument heavily stressed by R. is the assumed He-
liopolitan origin of Hu and Sia, which he tries to
support int. al. by referring to the fact that they are
mythically called the sons of Re and further by main-
taining that they were his assistants in creation. On
pr AT „the author admits that there are no proofs of
this, „but there are many facts making it highly pro-
bable”. One fact, according to Ringgren. is the
Shabaka text generally assumed to be of B earl
date. R, argues that "it is fairly certain that the zene
mogony contained ín this text is ultimately derived
from a Heliopolitan source.” Would it not be neces-
sary to be more cautious on this point? Has it been
proved that the cult of Heliopolis was of an earlier
date than that of Memphis? (cf. Sandman. Hol m-
berg, The God Ptah, p. 121). On p. 20 R. reverts to
the Heliopolitan origin of Hu and Sia, and here he
tries to support this view by adducing a papyrus from
the Persian epoch. But can a mythical text from
the Persian epoch be a decisive proof of matters
belonging to the early dynasties? And even if it is
said that Hu and Sia are 'made’ at Heliopolis, can
this be taken as an argument of their historic origin
from this city? Then the Enmeduranki text would be
as decisive a proof that the barz priests lead their
origin from Sippar, and this is certainly not the case.
On p. 20, further, R. maintains that the reason why
the god Amon of Thebes was connected with Hu
and Sia was the fact that he was identified with Re-
Atum and thus assumed his epithets. What epithets
had Amon before he took over those of Re-Atum?
Against this view I should like to stress the one ad-
vocated by Widengren, Religionens värld, Pp.
SRE Religionens ursprung, pp. 99 f., maintaining that
the undifferentiated sky-god was also worshipped in
various places as a local god, e.g. Horus, Atum, Ptah.
Then, of course, those local gods have epithets that
are also applied to the undifferentiated sky-god. I
find this view more convincing than that held by R.
The god ‚Thoth plays a rather important rôle in
Ringgren's argumentation, and we must have a
glance at it. On p. 22 R. says : "A fact, not mentioned
by Gardiner, is that Hu, and above all Sia, are
also related to Thoth.” As to Sia’s connection with
Thoth it is said (p. 24) that this only seems to mean
that “Thoth is endowed with a special amount of
understanding and wisdom. For it may be said of
other gods, too, that they are identical with Sia.” Is
not the identification of Sia with other gods of the
same import? We have here to do with a divine at-
tribute that is inherent in a certain god and which
- might, at the same time, be conceived of as a figure
split off from the god in question and bea self-
existent deity. This is characteristic of the pheno-
menon which we call hypostatization. As to the
early periods, R. rejects the view that Sia was con-
nected with Thoth, in order to make this detail agree
with his general scheme. The evidence, however,
seems to show the contrary. In the Book of the Dead,
Sia is clearly associated with Thoth (R. p. 22), and
12 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
Boylan is probably right in maintaining the same
also for the Pyramid texts. Since Thoth is called “the
Scribe of the divine book” (Boylan, Thoth, pp.
59 f.), the Pyramid texts 267—68, where we read that
the dead king becomes “the one with the divine book,
Sia on the right hand of Re”,?) might be taken as an
indication of the identification of Sia and Thoth,
provided that “the one with the divine book”, as
Boylan assumes, means the same, as the scribe of
the divine book. That a god-scribe was associated
with wisdom is quite a natural thing. The same holds
true in the case of the Babylonian Nabü. Curiously
enough, R.is not very fond of Nabu's being connected
with wisdom! (p. 59). The Shabaka text 1. 53 seems
to contain an indication of Thoth's being associated
with Hu. From what has been said it seems to be
sufficiently clear that Ringgren's rejection of the as-
sociation of Hu and Sia with Thoth in the Ancient
Kingdom cannot be said to have very strong support
in the texts. On the contrary‚it seems more plausible
to assume that in the earliest epochs Thoth was as-
sociated with Hu and Sia, and then R's schedule
of the development is untenable.
Now, what figures are Hu and Sia? Rinssgren,
in agreement with Gardiner's papers in PSBA,
takes hw to mean ‘word’, ‘command’, and Hu is thus
taken to be ’the creative word’ (Gardiner: "au-
thorative utterance”); $j3 means ‘understanding.
Now, on p. 16 R. admits that "it is undeniable that
there are many passages where hw means ‘food’ or
the like.” In my view, R. has not paid sufficient at-
tention to this problem, for if hw means 'food' in
many of the passages quoted, it is hard to see how
this can become “the creative word”! When “in the
tomb of Ramses III there is depicted a series of gods
named Hw, K3.w, Df3, Rsfw, etc, bearing ears of
corn on their heads” (pp. 16f. with ref.), this is no
support of the view that hw in the text quoted on
p. 16 (LD II pl. 175) means ‘word’. The list of gods
referred to seems to reflect personifications of ’food’,
‘abundance’, etc., common in Egypt; and in the texts
where hw is associated with words like those in the
list mentioned it seems more plausible to assume the
meaning ‘food’ for hw. This meaning we find as early
as in the Pyramid texts (1217), where Aw is connec-
ted with ’food' (cf. Gardiner, PSBA 38 p. 90).
Previous writers who have dealt with these person-
ifications have included them among the figures of
k3.w. Ringgren admits (p. 38) that at least “some
of the deities dealt with above ‚are mentioned in
the lists of the 14 ka's of Re, and in one list even
all of them are mentioned”. R. reprints some lists
of k3.w, however, without giving satisfactory refer-
ences (p. 39), and on the Edfu text quoted, pp. 40 ££.,
a reference should have been given to Piehl, Inscr.
hiérogl. 2:2 (1890), who has translated the whole
text. The k3.w and the hm$.wt appear as early as
in the Shabaka text, whence it is inconceivable why
R. (p. 43) should be inclined “to assign the whole ka
speculation to a late epoch”. Now it is true that
2) In the Pyr. texts, 267 d, we read: "sja the one with the
divine book, at the right hand of Re.”
on the following page he modifies his statement:
Pit is only systematization... that is to be ascribed
to speculations”’. One of his numerous contradictions!
In anv case. there seems to be no doubt but that Hu,
Sia, Df3, Hike, 3) M33,'Seeing’, Sdm, ‘Hearing’, etc,
from the beginning are k3.w. Accordingly, it must be
said to be an error of methed when Ringgren
does not from the very beginning deal with Hu, Sia,
etc., within the scope of the k3.w.
As to the interpretation of the k3.w, Rinssren
(p. 44) agrees with H. Kees, Totenglauben, pp.
70£,*) in taking them to be the protective deities
of the king. Cf. p. 43: “These divine functions have
been conceived as concrete beings, and, being thus
hypostatized, have developed into kinds of inferior
gods.” Concerning this hypostatization, Sethe, Das
Denkmal memphitischer Theologie, p. 64, says: “Die
schöpferischen Eigenschaften (k3.w) des Sonnengot-
tes, die dem Menschen die Nahrung in Flur und
Feld im Wasser und in der Luft zuwachsen lassen,
sind materialisiert und ihren Schöpfungen gleichge-
setzt.” Unfortunately, Ringgren has no reference
to Sethe’s interpretation of k3.w, certainly to be
preferred to that of Kees. We may for instance men-
tion a passage in which Hu is called nb k3.w, ‘Lord of
nourisbhment’. Further,‚in a text from Ramses II (Leps.
Denkm. III :194) we read: "Thou shalst provide the
country with strength, food (hw), k3.w, glory ($p$),
and abundance (df3) in every place, whither thou
goest.” Such passages seem to support Sethe's in-
terpretation. If we modify this in such a way as to
apply the tendency to concretion previously mention-
ed, we shall have an illustration of how the func-
tions of the god, or the king, in maintaining right
order in cosmos and in the country, are conceived
of as being abstract and at the same time concrete,
thus being identified with the gifts of the deity/the
king. The solution, I think, is to be found along
these lines. To judge from the Pyr. 267—68, these
figures — at least Sia — have also oracular functions,
for we read: “It is N.N. who says what is in the
Great One (wr.t) at the feast of the red garment,
for he is Sia on the right hand of Re.”®) According
to Sethe, wr.t is Nut, or Buto, in connection with.
whom the feast of the red garment would be suitable
and whose oracles are mentioned by Herodotos, II.
83 (cf. Sethe, Kommentar 1, p. 214).
In concluding our discussion of the section of
Ringgren’s book which deals with Egyptian hy-
postases, we are able to state that he has failed in
3) In his dealing with Hike (pp. 27 ff.) Ringgren, as usual,
has difficulties in finding a consistent line, He admits that kik?
most probably means ’formula’, but in spite of this he trans-
lates it with 'magic’ in most passages quoted, In the case of
Hike, too, R. maintains that the process of personification does
not come to an end until in the late epochs, though the eví-
dence does not support this view.
3) Ct ibid, p. 73, where it is said that the ka of the king,
or of the god, represents all the essential qualities of the gods,
and ibid, p. 74: Ka ist auch das Lebenselement von König und
Gott.”
5) For a parallel text see the Book of the Dead (ed. Na-
ville), Ch. 174, (Ringgren, p. 10 n. 1; he should have cited
Boylan, Thoth, p. 59).
proving his thesis. But even if it were true that the
process. of hypostatization did not come to an end
until in the late epochs, in what way would this
process contribute to the origin of polytheism —
Ringgren maintains this (p. 193 last line) — since
polytheism is an historical fact in the Ancient
Kingdom?
Now, we will turn to Ch. II (pp. 53ff.) dealing
with Sumero-Accadian hypostases. It must first be
stated that the author is unable to analyse the rather
common Sumerian' terms dealt with. This ís obvious
from p. 57, for instance, where from a list of gods in
. the court of Shamash the following are mentioned:
Di-kud-an-ki, Ad-gij-giu, ES-bar-an-ki, Si-di-kalam-ma.
Ringgren renders three of these terms with con-
crete terms, and one with an abstract expression,
which seems rather curious since all of them may
have an abstract or a concrete meaning. ®) Further,
Ringgren’s commentary is notable: “Now Megaru
and Kettu, töW: can without difficulty, be placed in
this court.” This is quite an unnecessary statement
since si-di may also be identified with kettu; from
si-di, nig-si-dijmeYaru is derived by the abstract prefix
nig. This term is mentioned on pp. 53 ff, inter-
changing with nig-si-sa. 7)
It is regrettable that Ringgren has almost totally
omitted the Sumerian material, since there are some
points that would have been worthy of consideration,
besides what has already been said. On p. 44, R.
mentions that "at the time of Sethos I and Ramses II
the statues of the king... came to be regarded as a
special independent deity, with a reference to Säve-
Söderbersh, Einige äsypt. Denkmäler in Schweden,
pp. 32ff. In a work of this sort it would have been
preferable if, within the various Near Eastern areas,
the author had tried to take up material of as similar
a kind as possible. In this connection, he could have
referred to the divinization of the throne of the
god-king. According to the material published by
Schneider, Anal. Orient. 13, we have, as early as
in Ur III the worship of the throne of Enlil, to
which topic the same scholar has devoted a paper in
Orientalia 16, pp. 56ff. It is interesting to note that
there are the following writings: gu-za dEn-lil-lá, dgu-
za En-lil-lá, and 4Gu-za. This is an indication of the
fact that the throne is conceived of as being the
god s property, and at the same time an independent
deity. %) Thus, we have here the same conditions as
I have pointed out in Egyptian religion. Though the
throne is not a quality or a function, it would have
been a good starting point in this chapter; and since
R. occasionally refers to other phenomena than ab-
stract notions, ®) it would not have been too great a
6 . : Ö
Mp rom Sumerian Ringgren could have quoted typical in-
dat of the peculiarity of "not making a clear distinction
ween abstract and concrete”{ mentioned on p. 191 in con-
nection with the Semitic languages.
7) As to the transli i i i
ansliteration R, is quite dependent on the au-
B quoted, Hence the inconsistencies.
Concerning the inconsi i ir
5 sistency in the u -
er eden daee y se of the determina
9 si 3
Be), Though Ringgren says that his intention is to deal
} with abstract notions, he must sometimes admit that some
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 13
En et any case, we have here the line to be
e DE also In interpretings the notions deified, e.g.
À Se quoted on p. 57 already referred to. These
itles reflect divine functions mainly associated with
divination which agrees perfectly with Shamash’s rôle
as chief diviner. Accordingly, the titles mentioned
judge, adviser, etc, may be interpreted as representing
the divinatory priests. We may in ‘this connection re-
call a text where the abstract word nam-mah is used
as a designation of the whole cult personnel of thé
temple. If then the abstract notion is at the same
time applied to a god as an epithet, or a function of
his, it would have been natural to conclude that the
god is conceived of as representing the collective
body of the personnel, an interpretation that has
earlier been applied to the Hebrew noon by H. S
Nyberg. If this interpretation had been advanced,
it would have been possible to arrive at a mere
plausible explanation of a number of problems in
connection with the O.T. conceptions of Wisdom.
To judge from the Conclusion (p. 190), where cult
names are said to be one of the main categories dealt
with, 10) compared to p. 71, one of the alternative
interpretations of Saltu that Rinssgren considers
to be most plausible is that Saltu is ”one of Ishtar’s
cult-names, developed into a self-existent being.” In
the following sentence, this is modified in such a
way as to imply that Saltu was Ishtar's name in her
capacity of wart-goddess. This view was set forth by
Langd on, Semitic Mythology, and in accordance
with him it would perhaps be preferable to take
Saltu to refer to Ishtar's function as a war-goddess
which is split off as a self-existent deity.
In the South-Semitic material we have simila
phenomena, eg. Wadd and Nakrah probably:to be
regarded as having been split off from the highgod.
This is the way Baethsgen has interpreted these
figures, and there is no reason why the alternative
interpretation of these figures, being 'cult-names’,
should be preferable. In passing by, I shall just touch
upon some details of the South-Semitic material
Ringgren, p. 176 n. 1, quotes Hommel, Ethno-
logie, p. 85 n. 1, in support of his view that ‘Athtar
is not a Venus god. But it should be noted that
Hommel, op. cit, p. 85, accepts the view that
‘Athtar is a Venus god. The most plausible view is
that ‘Athtar is a sky god who is associated with a
planet, most likely Venus. A corroboration of this.
view is found by Baethgen!{) in the epithet 'Alma-
gah' ‘the shining one’. This epithet is also a self-
existent god that particularly in the Sabean domain
plays an important rôle. This example of the off-
splitting of an epithet is overlooked by Ringgren.
In the case of ‘Athtar, we have also clear examples
showing how the undifferentiated sky god is wor-
shipped in local forms — an important factor for the
of these consist of a scmewhat material substance. This is, for
instance, the case with the word and the wind.
10) Cf, Introduction, p. 8, where this ‘main category’ is not
mentioned !
1) In agreement with Müller.
14 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
explanation of polytheism. Some of these examples
are mentioned by R., p. 177, but without references.
They are all cited by Baethgen, who also has one
or two excellent instances showing the bisexual cha-
racter of ‘Athtar, touched upon by R., p. 176. The
only reference by Ringgren to Baethgen'’s Bei-
träge as to the interpretation of ‘Athtar deals with
the association of ‘Athtar and Venus, which is denied
by Ringgren. As to ‘Athtar in general, Baeth-
gen's interpretation may certainly be held to be
better than that of Ringgren.!?).
In Ch. III and Ch. IV the West-Semitic and O.T.
religions are dealt with, and these parts of the book
may now be briefly touched upon. Since Wisdom
is here the main object of the author's attention, we
may content ourselves with some remarks concer-
ning its interpretation. In this connection it is strik-
ing that Ringgren denies the personification of
Wisdom in the Ras Shamra texts. In order to sup-
port this view he gives a rather deliberate interpre-
tation of II AB IV 11. 41£. Since, in this context,
hkmt most probably means ‘wisdom’, and not ‘thou
art wise’, Ringgren’s view is not very plausible. If
we think again of the peculiarity of the Semitic lan-
guages in not making a clear distinction befween ab-
stract and concrete — a fact which is stressed by R.
on p. 191 —it would seem to be an example of the
inconsistencies in Ringgren’s work, not to apply
this peculiarity to the interpretation of ‘wisdom’. In
dealing with the O.T. Wisdom it would seem that the
Canaanite line should have been stressed more than
“what is the case in the present work. Then much of
what is said about the origin of Wisdom, pp. 128 £f.,
could have been dropped, since it contributes very
little to an actual interpretation of the relevant
material.
What has been said is no exhaustive discussion of
Ringgren’s book. Many other remarks could have
been added. But in spite of this, Ringgren’s work,
as a whole, offers us a valuable collection of the
material relevant to the problems dealt with. It is
only to be regretted that he has not been able to
make use of a real phenomenological method as
should have been expected in a work of this kind
and that he has not done his work more carefully.
In conclusion it may be added that there are rather
many slips in Ringgren’s book — not printer's
errors, but due to the author's haste — which, how-
ever, cannot be exemplified here, owing to the lack
of space. The list of corrections, however, which the
author has promised will justify this statement.
Upsala, August 1947 ALFRED HALDAR
1) In this connection R. correctiy refers to Ishtar as the
female equivalent of ‘Athtar. For Ishtar's character of sky-
goddess, see Deimel, Orientalia 15, 1946, 98, referring to Ishtar’s
Sumsrian names Ninní, Innana, etc, which, according to Deimel,
derive from Nin-an-na, 'Lady of Heaven’.
EGYPTOLOGIE
S. R. K. GLANVILLE, The Growth and Nature of.
Egyptology. An inaugural Lecture, Cambridge,
University Press, 1947 (12mo, 37 pages).
Bien que la bibliothèque de E. A. W. Budge fût
léguée à Cambridge après la mort de ce savant (1934),
la célèbre université ne possédait pas jusqu'à présent
sa chaire d'égyptologie. Il fallait attendre le legs de
H. Thompson pour voir s'y établir la première
chaire protessorale, assignée à Glanvilte. Dans son
discours inaugural celui-ci fit remarquer que Cam-
bridge avait eu, elle aussi, ses égyptologues; il par-
cóourut ensuite l'oeuvre de trois d'entre eux: le gé-
niai Ch. W. Goodwin, E. A. W. Budge et H.
F. H. Thompson. De là il passa au progrès de
‘égyptologie et au matériel disponible, le divisant
à ce propos en trois groupes distincts. Après quel-
ques observations concernant l'écriture et la langue,
l'auteur mit en valeur que le mot écrit est un instru-
ment essentiel dans presque toutes les recherches
se préoccupant de la civilisation de l'ancienne Egyp-
te. Quant aux études historiques cependant, la phí-
lologie ne peut se passer de l'appui prêté par lar-
chéologie, et nous pouvons nous en féliciter, que
de tous les pays de l'antiquité l'Egypte nous fournit,
en cette matière-ci, la documentation la plus riche
et la plus variée. Cela n'empêche pas toutefois qu'il
est impossible d'en reconstruire l'histoire dans le
sens que nous lui prêtons généralement, étant donné
que T'historiographie ne soit née qu’après la fin de
histoire égyptienne. C'est pour cette raison qu'il
se donnera pour tâche, la limitant intentionnelle-
ment au démotique et au copte,‚ de contribuer pour
sa part à ce qu'il appelle la „protohistoire”.
Leiden, 1 December 1947 JOZEF JANSSEN
* *
Ida A. PRATT, Ancient Egypt, 1925—1941. A sup-
plement to Ancient Egypt, Sources of information
in the New York Public Library, NewYork, 1925.
New York, The New York Public Library, 1942
(in 8%, VII et 340 pages).
Ida A. Pratt avait entrepris, avant la guerre, le
catalogue analytique de tous les volumes égyptologi-
ques que possédait la Bibliothèque publique de New
York (The New York Public Library), une des plus
riches du monde. Un premier volume, qui a paru en
1925, a été accueilli avec une grande faveur par les
ésyptologues. Bien concue‚ cette bibliographie, pres-
que complète, permettait, en effet, de retrouver fa-
cilement, logiguement groupés, tous les renseigne-
ments souhaités sur n'importe laquelle des questions
qu'on se proposait d'étudier. Dans ces conditions, on
concoit que le deuxième volume de ce catalogue
ait été attendu avec impatience. Il a paru en 1942,
mais les difficultés de transport, qui ont persisté,
longtemps après la fin de la guerre, ont retardé la
diffusion, en Europe, de cette oeuvre importance que
tous les égyptologues devraient avoir sur un rayon
de leur bibliothèque. Cette notice ne peut pas être
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE | 15
un compte-rendu; la présentation de l'ouvrage est
digne d'éloges; les seules critiques qu'on puisse faire
s'adressent, non pas à Ida A. Pratt, ni à son ad-
mirable trravail, mais à la bibliothègue publique de
New York qui a négligé de compléter certaines col-
lections, notamment celles de l'Institut Francais d'Ar-
chéologie Orientale idu Caire. Il est probable qu'un
examen approfondi de ce catalogue révélerait d'autres
lacunes regrettables, mais, encore une fois, Ida A.
Pratt n'en est pas responsable, et on ne peut que
la féliciter vivement d'avoir poursuivi, avec désinté-
ressement, un travail auguel aucun égyptologue ne
peut rester indifférent.
Paris, novembre 1947 JACQUES VANDIER
* *
x
ERIK LUNDSGAARD, Awgyptischer Kalender der
Jahre 3000—200 v. Chr, Copenhague, Einar
Munksgegrd Forlag, 1942. Prix: 30 Couronnes
danoises. :
Il ne s'agit pas ici d'une nouvelle étude sur le
calendrier égyptien, mais d'un cadran permettant
d'établir la correspondance entre une date du calen-
drier civil égyptien et notre système chronologique.
Comme lexplique lingénieux inventeur dans la
notice qui figure au verso, linstrument doit per-
mettre deux genres d'opérations: 10) étant connue une
date de l'année civile égyptienne de 365 jours, trouver
la date équivalente du calendrier grégorien; 20) étant
connue la date du lever héliacal de Sirius (Sothis)
suivant le calendrier civil égyptien, fixer le millésime
suivant notre chronologie absolue.
L'auteur ne prétend donc nullement apporter des
innovations ou des précisions nouvelles dans un
domaine où tant de points restent encore obscurs; il
a simplement voulu mettre en application les don-
nées généralement admises à la suite des travaux
de spétialistes, tels que L. Borchardt et E.
Meye r. L'instrument vaut donc autant que les sy-
stèmes sur lesquels il se fonde. Le constructeur part
du principe que les Egyptiens ont employé d'une
manière continue une année civile de 365 jours, se
déplacant régulièrement et sans interruption pat rap-
port à l'année solaire de 365 jours 1/, pendant toute
la durée d'une période sothiaque de 1460 ans.
Voici comment se présente le dispositif concu par
M. Lundsgaard: un cadran extérieur fixe donne
division de l'année civile égyptienne en 12 mois de
A Ane en s'ajoutent les 5 jours épagomènes.
e ce premier cadran vient pivoter un
second cadran, mobile celui-ci, qui porte les données
de la chronologie absolue: il donne la division de l'an-
née en mois de notre calendrier et porte, à la date du
19 juillet, indication du lever de Sirius. En partant
TE cette date, qui correspond au début théorique de
année êgyptienne, le cadran intérieur note d'autre
part dans deux zÔnes concentriques les millésimes
Bies d'après En déplacement progressif du lever de
au cours iaqu: à
Te es cycles sothiaques, de 3000 à 200
Cet instrument est construit suivant des principes
astronomiques et mathématiques fort rationnels, d.
l'application peut être admise avec rise en
jusqu'à la XII dynastie (2000 av. J.C.); mais, pour les
époques plus reculées, lincertitude continue à planer
sur la chronologie absolue, comme l'ont si bien mon-
tré O. Neugebauer (Acta Orientalia XVII 1938
169—195) et A. Scharff (Historische Zeitschrift
CLXI, 1940, 332). Il nous semble donc que l'auteur
vn ke plus prudent en ne faisant pas entrer en
el compte la période antérieure au Moyen
Nous avons essayé à titre d'expêérience de recher-
cher auel synchronisme avec l'année solaire nous
obtiendrions avec la date que donne Vinscription
d'Ouni (Be mois de la saison d'été pendant une
année idu règne de Merenra), avec la mention que
les eaux étaient spécialement basses (voir K. Sethe
Untersuchungen, II, 110 sag.). En admettant, avec
M. Lundsgaard, que la Vle dynastie régnait au
XXVle siècle avant J.C. l'époque de l'année où se
placerait ce phénomène correspondrait aux mois de
mars-avril, ce qui conviendrait assez bien. Mais il fau-
drait pouvoir multiplier les épreuves et les contre-
épreuves de ce genre pour arriver à une chronologie
certaine pour [Ancien Empire.
Il existe aussi une édition anglaise du cadran, in-
titulée Egyptian Calender for the Years B.C. 3000—
200, Copenhagne, 1944.
Liége, novembre 1947 B. VANDE WALLE
% %*
x
W. M. FLINDERS PETRIE, Kt, Wisdom of the
Egyptians, London, 1940 (8vo, XVI, 162 p., 128
An British School of Archaeology in Egypt,
Ce livre comprend dix-sept chapitres: Observat-
ional Astronomy; Instrumental Astronomy; Arithme-
tic and Geometry; Mathematical Papyrus; Writing;
Drawing and Design; Musical Instruments; Measures
and Weights; Lighting; Building; Mineralogy and
Chemistry; Metal Working; Woodwork; Leather
Work; Pottery; Agriculture; Transport.
U ressort de cette Énumération de chapitres, quel-
que peu, squelettique, que d'après Petrie, le Wisdom
des anciens Egyptiens n'englobait que la techmiquz et
les sciences techniques et empiriques. J'avoue ne pas
pattager entièêrement ce point de vue. Je me trends
pourtant partaitement compte que c'était surtout le
sens pratique qui êtait développé chez les anciens
Egyptiens, comme il l'est actuellement encore chez les
orientaux modernes.
J'ai attentivement lu ce dernier!) livre de Petrie
sans aucun préjugé défavorable pour le grand fouil-
leur britannique, si souvent critiqué, mais dont l'oeu-
vre reste impérissable, par son étendue... aere per--
…ennius!
Impossible d'entrer dans une analyse suvie. Ce se-
Ij G, Brunton dans sa belle note nécrologique de W. M. Fl.
Petrie, Annales du Service des Antiquités de l'Égypte, t. XLIII,
1943, p. 2—14 ne le cite pas encore.
16 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
rait d'ailleurs une erreur de méthode que de reprendre
des points ide détail, de critiquer et de corriger ce que
Petrie donrie dans son Wisdom. Ses nombreuses livres
de vulgarisation ne sont pour la plus grande partie
que la synthèse d'une expérience, acquise pendant
plus d'un demi siècle, sur les chantiers de fouilles des
sites anciens, qui motiva l'étude et la publication de
centaines de milliers d'objects anciens trouvés sur l2
terrain. Schweinfurth, qui n’aimait point Pe-
trie et qui considérait ses touilles comme „des mas-
sacres” me disait un jour: "Ce qui n'a pas été trouvé
par Petrie et son École, n'existe pas pour luit’. Quz
mon illustre maître veuille bien me pardonner si le
fait que Petrie ignore les travaux de ses collègues
pon-brittanniques reste, à mes yeux, quelque chose
d'admirable et de très fort: c'est là, je crois, la gran-
deur de la restriction! La liste des Abbreviations (p.
XIV et XV) se compose en majeure partie d'ouvrages
écrits par Petrie, ou sous son influence; et le maître
s'ajoute encore: “For brevity, P. (for Petrie) is
often omitted in text”!
On ne trouve à peu près dans ce Wisdom qui ne
soit déjà connu par d'autres ouvrages de Petrie; et
je crois ne pas exagêrer en disant que je les ai lus et
étudiés presque tous. Aussi me suis-je demandé quel
était la valeur, V'utilité pratique de ce dernier ouvrage
de Petrie. Voici, en fin de compte, quelle est mon
opinion: Le Wisdom constitue un manuel utile pour
ceux qui connaissent l'oeuvre de Petrie; mais c'est un
livre assez dangereux entre les mains de dilettantes et
des étudiants qui pourraient prendre cet ouvrage pour
un bon traité d'ensemble du “Wisdom of the Egyp-
tians’. Or, s'il est un livre où il n'est guêre parlé dz la
Sagesse pharaonique, c'est bien celui-ci!
Le Caire, ler octobre 1947
* %
*
C. DE WIT, Oud-Egyptische Kunst. Een Inleiding.
Antwerpen, Standaard-Boekhandel, 1946 (4to, 257
pp. with numerous plates and illustrations).
Some years ago there was established a chair of
Egyptian litterature and art in the Kunsthistorisch
Instituut (Institute for the History of Art) at Ant-
werp which was intrusted to C. De Wit. Since his
nomination Mr. De Wit has done a very important
work at the Kunsthistorisch Instituut and within the
settings of this institution created another centre for
the study of Egyptian art and archaeology in Belgium.
As a preliminary result of his researches and
teaching Mr. De Wit has recently published an
elaborate survey of the Egyptian art, Oud-Egyptische
kunst, een inleiding. Mr. De Wit rather modestly
terms his book „an introduction” to the study of
Egyptian art, but in fact he offers his readers far
more; the book tries to prepare general found to an
interpretation of the art of Ancient Egypt.
In the first chapter of his work, the general intro-
duction, Mr. De Wit sketches a brief survey of the
background for the artistical production: the geo-
graphy of Egypt and the elements of the Egyptian
history, yet the last heading does not present a syn-
opsis of the Pharaonic history, but traces some main-
L. KEIMER
lines of the political organization of the Egyptian
state and the character of the Pharaonic kingship of
the importance for the interpretation of the monu-
ments left from this remarkable civilization. The in-
troduction is completed by paragraphs on the
Egyptian religion and a summary of the formal part-
icularities of the art.
Mr. De Wit divides his treatise of the history of
the Egyptian art from the foundation of the Pharaonic
kingdom in the Nile-valley to the Roman dominium
in four chapters following the traditional division
of the Egyptian history. Each of these chapters is com-
posed after a fix and common scheme, treating in
succeding sections the architecture, the sculpture
(statues and reliefs) and decorative arts.
Mr. De Wit is a pupil of the late Professor J.
Capart of Brussels, and his view on the Egyptian
art is founded in the theories of his master. Un-
fortunately Mr. De Wit is clunging to firm to the
opinions of the school of Brussels; there are not
many pages in the book where the name of Capart
is not met with, and the reader is under the im-
pression that Mr. De Wit is uneasy to take an in-
dependent position to the problems, being content
to cal to the opinion of Capart, even when his
judgement has been opposed or contested by other
scholars. It would be much to prefer, if Mr. De
Wit has not been so modest as to produce his own
views; the plan of the book and the accomplishment
of it, tests of his profound knowledge of the Egyptian
art and of his extensive acquaintance with th2
monuments and the archaeological litterature, and of
a more than usual gift to set out the problems, aug-
uring of future fertile and important contributions
from his pen to the study of the Egyptian art,
a department of Egyptological researches where
numerous problems are still waiting their solution.
OTTO KOEFOED-PETERSEN
H. E. WINLOCK, Excavations at Deir el Bahri:
1911-1931. New York, 1942 (8vo, X et 235
pages avec 14 figures dans le texte, 9% planches,
1 plan [en double exemplaire}).
Copenhagen, Jan. 1948
Sous le titre Excavations at Deir el Bahri H. E.
Winiock a rassemblé les différents articles rela-
tifs aux fouilles effectuées sur ce site, qu'il avait
publiés précédemment, après chaque campagne, dans
le Bulletin du Metropolitan Museum of Art de
New-York. Il ne s'agit donc pas, comme on aurait pu
lespérer, d'un rapport scientifique définitif sur les
remnarquables résultats obtenus -au cours de ces fouil-
les, mais d'une simple réédition d'articles déjà con-
nus et destinés au grand public autant qu'aux égyp-
tologues. Ecrits dans ce style vivant et où humour
ne fait pas défaut auquel l'auteur nous a habituéês,
ces articles fournissent néanmoins suffisamment de
données techniques sur les fouilles et sur les objets
découverts pour que l'on puisse se réjouir de les voir
ainsi rassemblés et rendus de ce fait d'une utilisation
plus facile.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 17
Quelques modifications du texte primitif ont été
nécessaires pour le présenter sous sa nouvelle torme,
mais elles n'affectent en général pas le fond. Tantôt
quelques lignes d'introduction ont été ajoutées, tan-
tôt au contraire supprimées parce que l'enchaîne-
ment des chapitres les rendait inutiles. Il y a aussi
de minimes modifications, comme “until this year”
remplacé par "until 1929" (p. 186). Certains pas-
sages des articles du Bulletin ont été supprimés,
par exemple, à propos de la campagne 1928—1929,
celui où it est fait allusion aux fouilles projetées
pour l'année suivante et dans lequel est aussi indí-
“quée la part prise aux travaux par les différents
membres de Expédition (Bull. Metrop. Mus, 24,
1929, Il, p. 32 et suïv.). Pour cette même campagne
de fouilles, la note technique sur le titre hmt ntr
“the God's Wife” (ibid, p. 34) a également été
supprimée (dans le livre, la référence donnée à ce
sujet p. 184, n. 22, doit être ‚p. ‘31” au Tieu ‘de ‚p.
34"). Ainsi, StPlessentiel de ce que contiennent les
ärticles se trouve aussi dans le livre, ce dernier ne
peut pas totalement les remplacer. Les articles du
Bulletin ne font pas maintenant double emploi, et il
restera mécessaire de s'y rêférer.
Commencées en 1911-1912, les fouilles de Deir el-
Babari ont été poursuivies jusqu'en 1930-1931, avec
une interruption de cinq ans — de 1914 à 1919 —
pendant la première guerre mondiale. Si, pendant ces
cinq années, Winlock lui-même n'a pu se rendre
en Egypte, la Mission du Metropolitan Museum n'en
a pas moins exécuté quelques fouilles dans la région
de Deir el-Bahari — un très bref résumé en est don-
né p. 16 („season of 1914-1919”). Dans le reste du
livre, it s'agit des travaux exécutés sous la conduite
de l'auteur.
L'ouvrage — dont la préface rapporte comment il
fut décidé d'entreprendre Tes fouilles et comment
Winlock fut amené à s'en occuper — est divisé
en 17 sections dont chacune est consacrée à une
saison de fouilles. D'étendue variable, elles rappor-
tent les progrès accomplis d'année en année par la
fouille, donnent la description des principaux objets
trouvés, des tombeaux et des ensembles architectu-
taux dégagés. On sait que cette fouille, dont l'ob-
jet principal était le temple construit pour Mentou-
hotep III au pied de la falaise thébaine, a amené
aussi la découverte et permis le déblaiement métho-
dique de plusieurs tombeaux datant de la même épo-
que ou plus tardifs. S'étendant aux alentours du tem-
ple Proprement dit, elle a permis d'en comprendre
lagencement, de déterminer la forme et les dimen-
sions de la vaste cour et de la chaussée montante qui
le précédaient, de reconnaître l'emplacement des ar-
bres quon y avait plantés, etc. N'étant pas rédigées
avec la sécheresse qu’ont fréquemment les rapports
d fouilles, les pages écrites par Winlock sont
une lecture fort agréable. Le lecteur, assistant à la
marche des travaux et aux ptincipales découvertes,
partage facilement l'émotion des fouilleurs aperce-
vant et dégageant patiemment telle ou telle pièce
te C'est, au cours de la campagne 1919-
3 0, la découverte, dans une petite chambre creusée
ans la roche, des fameux „„modèles” de Méket-rê Pp.
20 «et suiv., et pl. 24-29), qui enrichissent maintenant
le Musée du Caire et celui de New-York. Deux
Oje kn Re ie 1921-1922, autre découverte d'im-
portance: celle des non moins fameux pa: de
Héka-nakht — dont la publication est ledere
due — au nombre desquels figurent les remarquables
lettres écrites à son fils par ce personnage qui était
prêtre funéraire du vizir Ipy, un contemporain du
roi Mentouhotep III (p. 58 et suivi, et pl. 33). La
fouille a été particulièrement productive, et chaque
campagne a amené des découvertes de première im-
portance: sarcophage de la princesse ‘Aachyt C1920-
1921), caveau du majordome Senmout (1926-1927)
sphinx d'Hatchepsout (1928-1929), etc. Aux chapitres
se rapportant à la fouille proprement dite en est
ajouté un autre — le dernier du livre — intitulé „The
Mummy of Wah 1936-1939” et dans lequel est relaté
Texamen ‚de la momie en question. Un index, cqn-
tenant principalement des noms propres, termine l'ou-
vrage (p. 231-235).
Comme le texte, lillustration est empruntée au
Bulletin du Metropolitan Museum. Les dessins au
trait sont reproduits comme figures dans le texte
tandis que les photographies — au nombre de 260 —
sont groupées sur les planches. Bien qu'abondante,
cette illustration ne représente pas la totalité des
figures publiées dans le Bulletin. Un plan de laire
fouillée est imprimé — en double exemplaire —
sur les pages de garde au début et à la fin du volume.
n Bien que ne dispensant pas, pour les raisons que
j'ai dites, de consulter les différents rapports de
“Egyptian Expedition” publiés dans le Bulletin,
ouvrage de Winlock rendra cependant des ser-
vices du fait qu'il permet d'avoir facilement sous la
main lessentiel de ce qui a été écrit par cet auteur
Se 1 fouilles thébaines du Metropolitan Museum
Oo rt.
Paris, octobre 1947 J.J. CLÈRE
KEMI. Revue de philologie et d'archéologie égyptien-
nes et coptes. Paris, Librairie orientaliste Paul
Geuthner. Tome: VIII, 1946, Fascicules 1 à 4
(8%, 227 pages, 44 pl, 25 ill).
The editor of the above petiodical, Mr P.
Monte t, having led morte than a dozen excavations
at Tanis, it is quite easily understood that also this
volume of Kêmi is for the greater part dedicated to
this excavation-territory.
In some hundred pages Mr Montet deals with
Inscriptions of the Late Period (pp. 29—126); they
are to be found on thirty-eight objects out of the
Saitic Period, mostly statuettes of private persons,
whereas three or four are royal stelae.
The greater part of them, consisting of fragments,
was found in the great temple, in a pit close to the
first pylon; the fragments were collected here by
ran whose kiln lay against the back of that
pylon.
After a description of the objects and a reproduc-
18 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
tion of their inscriptions, in handcopy or in photo-
graph, or both, the principal texts are dealt with
__separately.
First (pp. 76-82) follows a translation of the
rests of a stela of Psammetichus Il on which a cam-
paign in his third year against the negro Kuar is
spoken of. It is a welcome addition to the scarce
knowledge we have of that subject.
Then (pp. 82—105) the life and work of Penmerit
are discussed with the help of three inscriptions. The
latter held a number of important functions in the
14th nome of Lower Egypt during the reign of
Ptolemy X and was one of the most important
persons at Tanis at the time. In one of the inscriptions
reference is made to years of famine, which is very
interesting, because the so-called stela of Djeser at
Sehel may have been renewed under Ptolemy X.
Lastly (pp. 105-112) Pikhaas, priest of Khonsu
the Child, is dealt with; he was a functionary of
Ptolemy XIII Philadelphus IT and he had some
operations carried out for the temples at Tanis.
At the end (pp. 114—126) there is an index which
also includes the numbers Cairo 687, 689 and 700;
they were previously published under the title of
Trois gouverneurs de Tanis à la basse époque (Kêmi1
7, 1938, 123—159). There are indexes of names of
persons, of titles and functions, ot divinities, of geo-
graphical names and a list of objects with references
to the pages or plates on which they are published.
Another article by Mr Montet is entitled Tom-
beaux de la F* et de la IV* dynasties à Abou-Roach.
Deuxième partie: Inventaire des objets (pp. 157—
227). It mainly occupies itself with the. vases pp.
155—178); according to the material they are divided
into two groups (earthenware, or stone, metal and
ivory); the items of either group are discussed ac-
cording to their different forms.
Interesting is a set of ivory playing pieces con-
sisting of three lions and three lionesses. Two other
pieces, also of ivory, reproduce the shape of a house;
worthy of notice is the shape of the roof consisting
of three saddle roofs. Up till now we did not know
of any example of the kind in Egypt.
The clay-sealings are separately dealt with (pp.
195-213); seven tombs proved to possess sealings
with the name of king Den whose power must have
extended over nearly the whole of Egypt, for the
same impressions have been found at Abydos and
Sakkara. Á
Erom an ink inscription. on a sarcophagusit appears
that the name of the pyramid of Djedefre‘ was
Shdw (p. 217). The article ends up with a list of the
words written in hieroglyphs and a table of contents
of the tombs of Abu Roâsh, published in Kêmi 7 and
8. Objects coming from this site are also treated by
Madame G. R. Joube-Lagüe in her article: Note
additionelle sur les objets Nos 8 et 9 d'Abou-Roach
(pp. 127—155). She does not think it unlikely that
both knife-handles in silex should be a stylized re-
presentation of the falcon of Horus just as we can
see that in amulets, palettes, combs and pins,
especially in the Early Period.
Mr.J. F. Fougerousse, the architect of the ex-
«
pedition, discusses Un atelier de fours à céramique à
Tanis (pp. 1-28). He describes a work-shop with
four turnesses of the first millennium B.C., discovered
during the campaign of 1938. The writer extensively
discusses the details of the structure.
The articles are elucidated by a great number of
plates and figures.
Leiden, 27 December 1947
% %
x
JOZEF JANSSEN
J. VANDIER D'ABBADIE, Catalogue des ostraca
de Deir el-Médineh. Troisième fasc., Lie Caire,
Institut francais d'archéologie orientale du Caire,
1946 (4to, VI + 130 + 4 pages, 3 pl.) —= Docu-
ments de fouilles publiés par les membres de
Dn francais d'archéologie orientale du Caire,
Tous ceux qui s'intéressent à l'antique Egypte se-
ront reconnaissants à Madame J. Vandier d’ A b-
badie d'avoir joint à ses dessins d'ostraca figurés
de Deir el-Médineh un bon exposé de ce type de mo-
numents et une description commentée de la plupart
des pièces qu'elle a relevées. Les notes suivantes peu-
vent être divisées en remarques sur les animaux tra-
cés sur ces ostraca, — près de quatrevingt pour cent
d'entre eux représentent des bêtes —, et en cortec-
tions, chiffres erronées, etc. Ces erreurs sont d'ail-
leurs excusables car l'auteur se trouvait à Paris lors
de l'impression de son ouvrage au Caire. Quant à ses
explications générales, je n'aurai que peu de choses
à ajouter à des points de vue qui sont le plus sou-
vent rement refléchis.
P. 1 (dernière lig.) et 2: On pourrait ajouter Mu-
nich, cf. W. Spiegelberg, Skizzen und Studien
altägvptischer Maler, dans Münch. Jahrb. der bild.
Kunst — Sitzungen der Kunstwiss. Gesellsch. — 1927-
1928, N.F. Heft 1, p. 100-102 (bibliogr.).
P. 1, note 3: Voir également L. Borchardt, Stu-
dien und Entwürfe altägypt. Künstler, dans Kunst
u. Künstler, année VIII, 1999—10, p. 34-42 (fig.)
P. 2 (2e lig. d'en haut): „plusieuts collections”.
Je citerai ici les ostraca fig. de l'anc. coll. M. Levi
de Benzion, Le Caire et Paris. Ces pièces, dont
Pauteur et moi-même (Etudes d'égyptologie IT, 1940,
et II, 1941) ont déjà publié la majeure partie, entre-
ront, je l'espère, au Louvre. — La plupart des ostr.
fig. que j'ai réunis pour la Sect. Hist. du Musée
Agricole Fouad Ier, Le Caire, ont été dessinés et
publiés par l'auteur, mais un certain nombre reste
encore à étudier. — Fig. 1 „Petit singe”: Il s'agit, vu
Yéchelle du Taureau, d'un grand Babouin L'élargis-
sement de la queue dans sa seconde moitié, corres-
pondant à une queue touffue, est très caractéristique
de certains Babouins, voir N. M. Davies, Ancient
Egvptian Paintings 1936, I, pl. VIT.
P. 3 (dern. lig.): „irrégularité de la pierre”. Elles
furent parfois même utilisées dans des buts déter-
minés (Keimer, Et. d'ég. II, 1940, passim).
P. 7 (premières lignes). Le dôm se trouve actuelle-
ment surtout à partir de Kénah. C'est en ce point
que l'arbre atteint sa limite septentrionale. Haut.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 19
. max. 17 mètres, mais, en Egypte, il est généralement
moins haut. Représ. anc.: Davies, Two Ramesside
Tombs, 1927, p. 74; superbe photogr. représ. un dôm
à Assouan dans H. Kees, Aegypten, 1933, fig. 11.
P. 7, note 3, et infra (passim): On ne devrait plus
citer dans des travaux scientifiques le livre de F.
Hartmann qui pullule de graves erreurs et d'im-
pardonables inexactitudes. C'êtait bien lopinion de
G. Schweinfurth (lettre à L. Keimer, 14 juin
1924) et de V. Loret; voir également Meinertz-
hagen dans Nicoll's Birds of Egypt, 1930, t. ler
p. 73 („Hartmann devotes a section, pp. 186—
_187, to birds, which is remarkably inaccurate’”).
P. 7. L'identification des Babouins des ostr. fig.
n'est pas facile. On peut aussi bien penser, avec
Tauteur, aux femelles de Papio hamadryas qui „fré-
quente les ravins rocheux du Soudan, de Y'Abyssinie,
de Arabie...” (Boulenger, Singes, 1937, p. 92)
qu’aux femelles de P. anubis et peut-être même de P.
cynocephalusag'est une question qui relève de I'hist.
naturelle. On a trouvé. à Thèbes des squelettes an-
ciens de P. hamadr., et de P. anubis (Lortet et
Gaillard, Faune mom. I, 1905, p. 208 et suiv;
Gaillard et Daressy, Faune mom, 1905, no.
29631, p. 85—91).
P. 7 (dernier paragr.). Il s'agit ici de Cercopithè-
ques surtout de Cercopithecus sabaeus et griseo-viri-
dis (Lortet et Gaillard, Faune mom. 1, 1905,
p. 232 et suiv.; la Sect. Hist. du Musée Agricole
Fouad Ier, Le Caire, conserve plusieurs expl. anc.).
P.8. Des Singes (Babouins et Cercopithèques) ont
certainement existé en Egypte, au moins dans la
Haute-Egypte, mais ils ont quitté de très bonne
heure la vallée égypt. du Nil (cf. Kees, Der Götter-
glaube im Alten Aegypten 1941, p. 20); plus tard on
les a importés dans le pays.
. P. 8-9. Nous devons ici à l'auteur un passage im-
portant pour la nomenclature des Singes dans
FÉgypte ancienne. Le kjkj ou kak3, WD. V 116, 12,
et 110, 4 et 5, signifie donc Babouin ou une espèce
de B. Voir Erman, Literatur, 1923, p. 243, qui
n'avait pas d'opinion déterminée sur cet animal,
„Kaeritier” (note 2 „ein äthiopisches Tier, das auch
sonst als Beispiel zur Abrichtung angeführt wird”),
Capart, Chronique d'Egypte, no. 24, 1937, p. 146;
Lor et, qui avait vu au Caire des bateleurs avec des
Chèvres traduisait: „on apprend aux Chèvres...”
Loret, Horus Faucon, 1903, p. 22). Gif, Wb. V
158, 12—16, swf, Wb. V 160, 9, est Cercopithèque, en
allem. Meerkatze. Les mots inj, etc, et kjkj, etc,
signifient probablement de différentes espèces de
Babouins; leur identification exacte dépend évidem-
ment de la provenance des Singes appelés inj, etc.
et kjkj, etc. ;
P. 11 (4e lig. d'en bas): Il s'agit de ces petits ca-
naux dont les champs et jardins égyptiens sont tou-
jours traversés et que nous connaisons de nombreuses
reptêsentations.
‚P. 1 (ostr. no. 2004, pl. II) Voir Keimer, Ét.
d'ég. III, 1941 p. 1; mes notes sur cet oiseau égypt.
sont nombreuses. J
AL Le Palmier de lostr. no. 2005 (pl. II) est un
er hybride car on distingue les feuilles stylisées,
mats caractéristiques, du Palmier dattier (Phoenix
dactylifera [et non pas Phoenix dactylifèrel) et les
feuilles en fdrmes d'éventail du Palmier dôm (Hy-
phaene thebaica (Del.) Mart. De telles reprêsenta-
tions fantaisistes de Palmier ne sont pas du tout
rares.
P. 11 (ostr. no. 2007, pl. ID. Voi ï
és. TL 14 Di ee 8. ). Voir Keimer, Et.
P. 12, fig. 4. II-s'agit de gros Babouins et non pas
de “petits singes”. Nous devons à Nina M. Da-
vies, Anc. Eg. Paint, 1936, I, pl. VII, une belle re-
production de cette fameuse scène.
B 13. La fig. 5 représente un Palmier dattier, la
fig. 6 un P. dôm hybride. Le "petit singe” est certai-
nement un Cercopithègue.
P. 14. L'oiseau de la figure 7 a lattitude d'un
canard et non celle d'un corbeau.
P. 15 et fig. 11 (p. 16). Cet arbre ne peut pas être
un “palmier-dôm” car il n'a pas un tronc dichotome;
nous avons ici encore à faire à un Palmier hybride.
La scène de la stèle fig. 1l que Mme Vandier en
eu le mérite d'avoir publié pour la première fois, est
en eftet absolument probante.
P, 15 (avant-dernier paragr.): L'auteur se demande
ici si “les scènes des temples et des tombes de la:
XVIIe dynastie ……. ont inspiré les dessins sur ostraca.
Les artistes les auraient interprêtées et reproduites
dans le style personnel qui fait leur originalité”.
Cette question est en effet bien intéressante et on ne
devrait pas la perdre de vue. "L'obsession d'obéir au
symbolisme, sans laisser de part à linterprétation
personnelle, paraît bien avoir dominé les artistes
égyptiens (A. Varille, oralement).
P. 16. Dôm „arbre dédié à Thot”. Cf, Loret, Une
exhortation à la patience et au silence, dans Acad.
Inscript. et Belles-Lettres. Compt. tend. des séances
de 1946. Bull. de janvier-mars, p. 7—15 et Keimer,
Une prière à Thôt, dans Bull. Inst. d'Égypte, t. XXIX
(sous presse), en partie opposéte à Loret. D
P. 17 (ostr. no. 2035, pl. IV): Les gardiens ou mon-
treurs de Singes sont actuellement au Caire, si je
le matin vers 8 h. en marche avec leurs bêtes. Parfois
pour la plupart au quartier de Boulag. Ils se mettent
le matin vers 8 h. en marche avec leurs bêtes. Parfois
un montreur, qui a fait un peu d'argent, possède
plusieurs Babouins dont il loue quelques-uns à des
jeunes bateleurs. De nombreux voyageurs modernes
parlent de la quantité surprenante de Singes et de
montteurs de Singes observés en Egypte. Les ostraca
figurés (pl. IV et suiv.) ne représentent probable-
ment pas des vrais bateleurs, mais, comme l'a dit
l'auteur, des gardiens s'occupant des Singes appri-
voisés et entretenus dans les maisons égyptiennes.
"P. 18 (ostr. no. 2042, pl. VII). J'ai acheté cet
ostracon très effacé à un marchand de Lougsor. Il
se trouve encore chez moi. La transcription proposée
par l'auteur du mot inconnu tjr$3 correspond à ma
propre lecture bienque le $(3 (M 8 de la liste de
Gardiner) pourrait être également un 4. D'une
facon générale ir aurait été souhaitable que l'auteur
fasse vérifier toutes’ ses copies de textes cursifs pat
un bon spécialiste de l'hiératique. .:
…P. 22 et suiv. Les remarques de l'auteur sur les
20 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
races bovines de l'Egypte ancienne se basent en
grande partie sur les travaux de L. Lortet et de
Cl. Gaillard idatant du début du siècle. Entre-
temps ont paru ide si nombreux travaux sur les
Boeufs, leur origine et leur domestication dans les
différents pays et empires antiques que l'égyptologue
aura certainement beaucoup de peine de suivre ces
discussions zoologiques souvent bien compliquées. Ces
questions doivent être reprises. Il en est de même des -
nombreux mots égyptiens signifiant les différentes
races, etc, de Boeufs égyptiens, noms dont la sig-
nification n'est pas toujours la même. Le mot „bosse
dorsale” (cf. par exemple p. 23—26, 27—28) pour-
rait prêter à confusion. L'auteur se base probable-
ment sur Gaillard et Daressy, La faune mom,
p. 16, fig. 5, mais on pourrait également (et même
surtout) penser aux Boeufs bossus asiatiques (syriens,
etc.) importés au Nouvel Empire en Egypte (cf. par
exemple P. S. Ronzevalle, S. J., Le Boeuf bossu
en ‘Syrie, Mél. de la Faculté orient. Beyrouth, t. IV,
1910, p. 181-188, et ibidem, tt. Il, p. 284—285).
P. 27. Ostr. no. 2069, pl. XI. A-t-on vraiment à
faire à „une rosette marquée au fer sur ['encolure
du taureau”’? Ou ne s'agit-il pas plutôt d'une touffe
de poils poussée en couronne? Ce dernier fait est très
connu grâce aux anciennes représentations de Boeufs
(voir par exemple ostr. no. 2117, pl. XVI, entre les
cornes) et de Lions assyriens, etc. (voir par exemple
F. Poulsen, Orient und frühgriechische Kunst, 1912,
p. 11 et suiv.).
P. 23 (lère lig.): „taureaux sauvages”’. Que signifie
cette expression? Je pense que l'auteur a voulu parler
de taureaux présentant un aspect peu domestiqué
et non pas de véritables Taureaux sauvages comme
ceux représentés par exemple à Médinet Habou.
P. 23 et 24: „bêtes à demi-sauvages” — „pelage
moucheté de ces taureaux”’: Le fait que nous ayons
à faire à des Taureaux ayant le pelage bigarré ou
moucheté prouve que nous sommes en présence de
Boeufs domestiques.
P. 27 „ferrade ides boeufs”, et p. 27, note 4: IL
faudrait ajouter Davies, The tomb of two officials,
1923, pl. XXXII.
P. 28 (en haut): „Taureaux sauvages neg. On sait
qu'une des épithètes favorites des rois d'Egypte fut,
à partir de la XVIlle dynastie, 'le tauteau puissant”
Ce sont (ng3w, Wb. II 349) généralement des bêtes
domestiqueés; le „taureau puissant” comme animal
royal (par exemple sur la grande palette de Narmer)
était originairement sans doute un Taureau sauvage,
Wildstier (Kees, Götterglaube, 1941, p. 6), mais au
Nouvel Empire, Yhiéroglyphe souvent bigarré (par
exemple Firth, The Archaeol. Surv. of Nubia. Rep.
for 1910-—1911, Le Caire, 1927, pl. 33, Aménophis III)
du „taureau puissant” montre que lartiste a pensé à
un Taureau domestique de grande force. C'est natu-
rellement surtout la “nature” du Taureau, — qu'il soit
sauvage ou domestiqué —, qui compte dans la symbo-
lique royale.
P. 29 (ostr. no. 2072, pl. XII): “Yoiseau qui volète”
est un Canard pilet (Dafila acuta).
P. 32, note 6, On lira Priestergräber.
P. 33 Ostr. no. 2157, pl. XIX. Ce superbe ostr. m'a
été. proposé, à Lougsor, en 1932, par le marchand .
d'antiquités Sayed Molattam. Ne pouvant Yacquêrir
pour la Sect. Hist. du Mus. Agricole Fouad ler à
cause de son prix élevé (£ E60), la pièce se trouva
quelques semaines plus tard chez un marchand idu
Caire qui le céda à S.E. Arakel Nubar pacha(£ E 150).
Il est actuellement conservé, si je suis bien renseigné,
dans les: collections privées du roi d'Égypte (et non
pas au‘Musée du Caire’, Ch. Desroches-—Noble-
court, Le stvle égyptien, 1946, p. 214). Cette re-
marquable représentation de Cheval, si judicieuse-
ment mise en valeur par l'auteur, me rappelle cer-
tains dessins chinois de Chevaux (voir par exemple
The Illustr. London News, du 13 nov. 1937, Study
‘of a Horse. One of a set of four paintings by Ch'ien
Feng, ‘dated 1760”, cf. Spiegelberg, Skizzen una
Studien altägyptischer Maler, dans Münch. Jahrb. d.
bild. Kunst — Sitz. d. Kunstwiss. Gesellsch. 1927—
1928, N.F., fasc. 1, p. 102: „Die Geschichte von dem
chinesischen Tiermaler, der erst nach mehrjähriger
Uebung den letzten’ höchsten Ausdruck für sein
Meisterwerk, das Bild eines Hahnes fand, könnte
auch von einem ägyptischen Künstler erzählt worden
sein”) De l'Égypte ancienne (Toutankhamon), je con=
nais seulement un Bouguetin représentée dans une
attitude semblable, mais au lieu de se gratter le
museau, il broute une plante (Carter and Mace,
The Tomb of- Tut-Ankh-Amen, t. Ier, 1923, pl.
LXVII B, pièce au milieu en haut, à gauche); pour
une Antilope couchée dont le sabot d'un des pieds
de derrière rejoint le museau, voir Capart, Chro-
nique d'Égypte, no. 8, juillet 1929, p. 225.
P. 36, note 2 ostr. no. 2161, pl. XX). Je n'ai pas de
doutes sur Yauthenticité de cet ostracon actuellement
conservé au Mus. Agr. Fouad Ier (Sect. Hist.). li a
été acheté à Sayed Molattam qui possédait le superbe
ostracon no. 2157, ainsi que les ostr. nos. 2158 et
2159 entrés ensuite dans l'anc. coll. M. Levi de
Benzion; si le no. 2161 est „lourd et raide”, les
hommes (il s'agit de deux!) qui amènent les Che-
vaux me semblent avoir une tête trop caractéristique
pour être l'oeuvre d'un faussaire.
P. 36. Le „cheval qui rue” est ‘le no. 2172 et non
pas 2178.
P. 36 (ostr. no. 2167, pl. XXI). Le „petit chien noir
qui court entre les pieds des chevaux”’ est une espèce
de Lévrier (noir ou rouge) bien connue de cette
époque. Vu la place qu'il remplit, il s'agit d'un Chien
de taille assez importante. Le Chien (de couleur
jaunâtre) Davis, The Tomb of Siphtah, 1908, der-
nière, planche, appartient à la même race. Voir éga-
lement l'ostr. no. 2211, pl. XXVI (Chiens de couleur
foncée et jaunâtre).
P. 36. On corrigera 2190 en 2188 (pl. XXIII). Sur
le caractère attribué par les Egyptiens à l'Ane, voir
Kees, Götterglaube, 1941, p. 70, et Varille dans
Keimer, Ann. Serv. Ant. de Egypte, t. XLIV, 1945,
p. 312.
__P. 38 (ostr. no. 2192, pl. XXX): les mots anciens
cités par l'auteur sont conservés dans le mot arabe
sont, mentionné d'ailleurs par Madame Vandier
(p. 38). La gousse d'Acacia arabica W. var. nilotica
D. dont il s'agit ici, présente la forme d'un chapelet
ou d'un collier de grosses perles (plutôt que celle “de
petites grappes”). On constituait au Moyen Empire
des colliers de perles en amêthyste, etc, imitant
les gousses de l'Acacia du Nil (un travail spécial sur
cette question se trouve dans mes dossiers, voir en
attendant Winlock, Elements from the Dahshur
Jewelry, dans Annales Serv. Antig., t. XXXIII, 1933,
p. 137: "B. 3 acacia beads from a girdle” et d'autres
publications du même auteur.
P. 39 et 40 (premier paragr.): La question des va-
riétés des Chèvres domestiques de l'Égypte ancienne
(que l'auteur présente ici en se basant sur les tra-
vaux, vieux de quarante cinq à cinquante ans, de
Lortet et Gaillard) est à reprendre, ne corres-
pondant plus à nos connaissances actuelles. Quant
aux noms égyptiens désignant les Chèvres, je voudrais
signaler que la Sect. Hist. du Musée Agricole Fouad
Ier possède un #rès curieux ostr. “satirique” repré-
sentant une „Chèvre ou plutôt un Bouc appelé: [p3]
‘nh devant uh Canidé sauvage (probablement un Ré-
nard): p3 wns$.
P. 41: Les ostr. no. 2190 et 2191 (pl. XXIV) appar-
tiennent à un groupe ide monuments qui n'a pas
encore été étudié dans son ensemble. L'interprétation
zoologique de ces animaux est difficile sinon impos-
sible: 2190 et 2191 ne peuvent pas représenter un
Mouflon à manchettes à cause (de la courbure des
pointes des cornes que l'on chercherait en vain dans
les cornes de cet animal et à cause de la barbiche
(2191) qui manque au Mouflon à manchettes. 2190
et 2191 sont à mon avis peut-être des vieux Boucs
(Chèvre (*), bien que la queue, beaucoup trop longue
pour une Chèvre, ressemble à celle d'un Mouflon à
manchettes, mais il s'agit plus probablement à des
EE hybrides. Je reviendrai encore sur cette ques-
on.
Ostr. no. 2193 (pl. XXIV). L'identification avec le
Bouguetin (Ibex) est certainement exacte (femelle à
cause des mamelles). Les taches indiquées sur le
corps sont très intéressantes. À vrai dire le Bouguetin
a un pelage jaune brun sans véritables taches, mais
cette robe est caractérisée par des inégalités dans sa
coloration. La planche LVIII de J. Anderson,
Mammalia, 1902, rend parfaitement bien cette par-
ticularité. L’artiste de l'ostr. 2192 s'est donc bien
rendu, compte de ce qu'il a voulu représenter (2).
Tandis que celui qui a décoré la caisse de Farc de
Foutankh-amon a donné aux Bouquetins une cou-
leur bigarrée (Carter, Tut. Ankh. Amen, III, 1933,
pl. XXIX A et B; lexplication de ces Bouquetins ta-
chetés donnée par Carter, op. cit. p. 96, est tout à
fait fantaisiste: “Some of the ibex are represented
as having large and dark blotches — a feature, 1'be-
(1) C'est Yopinion de Kees, Götfer,
8 glaube, 1941, p. 81: „Ab-
haesen von wirklichen Ziegenböcken als heilige Prriere “sind
Tes ie selten und anscheinend auf die Kreise der Volksreligion
5 chränkt, Sie kommen gelegentlich im Gebiet der thebanischen
otenstadt vor” (Kees en donne, dans la note 3, deux exemples
YUÌ pourraient être à souhait augmentés).
2) Ul en est de même du Bouguetin de la tombe théb. de Ken-
ei ik En Dn d M. Davies, Ancient Egyptian Paintings, 1936,
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 21
Eeen En sang the African, Asiatic, and
1 ‚Specles of that animal. On the Old and
Middle Kingdom monuments, both the oryx and the
ibex occur domesticated, and they were fattened for
the table. Young ibex kids can be brought up on
goat's milk, and readily tamed, and, as ibex will pro-
Ee BE ve EE goat (Cuvier), it is possible
e nd depi ere i p
mn from such a Hd. dn era B Bee
„4à. L'animal de l'ostr. no. 2194, pl.
représente pas une Gazelle, mais un Be Ee Ae
la forme des cornes et des parties sexuelles qui sont
chez la Gazelle moins développées. Le fragment no
2194 appartenait à une scène où deux Boucs étaient
teprêsentés en train de lutter. D'après la facon avec
laquelle on a traité les pattes de derrière de animal
c'est bien d'un Bouc luttant qu'il s'agit. Cf. également
Daressy. Ostr., 1901, no. 25062 (combat de Boucs);
Chäbas, Et. sur Vantig. hist, 2e éd, 1873, fig. de
la pag. 403 = Boussac, Tombeau d'Anna, pl. 3
(combat de Béliers); Capart Documents pour ser-
" vir...t. Ter, 1927, pl. 66 (Geunes Chevreaux); Le-
grain, Ann. Serv. Antig. t. IV, 1903, p. 219, fis. 5
et 6 (vase préhist. du Musée du Caire avec des An-
tilopes Addax nasomaculata en train de lutter).
P. 42 (dernières lign.). La Gazelle était toujours
plus répandue que \'Ibex. La vie de ces deux animaux
est d'ailleurs très différente: les Gazelles vivent en
troupeaux plus ou moins nombreux dans le désert et
à la lisière du désert, tandis que les Bouquetins, for-
mant des familles moins grandes, sont des montag-
nards.
Les zoologistes modernes sont d'accord pour attri-
buer àl'Egypte proprement ite deux espèces de
Gazelles: Gazella dorcas et G. leptoceros; Gazella. lit-
toralis habite la côte afric. de la Mer Rouge près de
Souakin et plus au nord, ainsi que les parties circon-
voisines du désert nubien; la Gazella isabelle (Gazella
dorcas isabella) constitue “Ia variété abyssine de G.
dorcas (d'après Guy Dollman and J. B. Burlace
Rowland Ward's Records of Big Game, 1935, p. 169,
et H. C. Brocklehurst, Game Animals of the
Sudan, 1931, p. 60) Tout ceci est bien compliquê.
P, 44, note 2. On pourrait préciser ici que, avec la
Gazelle, Oryx est aussi (et surtout) marqué du ca-
ractèêre séthien.
P. 45. La bibliographie sur la domestication idu
Chat est considérable et les opinions proposées dif-
fèrent beaucoup. Je citerai seulement F. Schwan-
gart, Zur Stammes und Typenkunde der Hauskatze.
Arbeiten der Reichszentrale für Pelztierkunde und
Rauchwarenforschung no. 9, Leipzig, Heber & Co.
1928, travail très important pour le Chat égyptien;
voir également M. Hilzheimer, Neues Yon der
Hauskatze, dans Forschungen und Fortschritte, 4e
année, no. 24, 20 août 1928, p. 246—247.
P, 47, notes 1 et 2: On ajoutera Davies, Nakht,
1917, pl. Xa, Cat devouring a Fish (il agit peut-être
d'un Chat domestique issu de Felis libyca — F. ocrea-
ta — F. maniculata; les essais d'identification de cer-
tains égyptologues, comme, par exemple, Erman und
Ranke, Aegypten, 1923, p. 225, fig. 115 "Zahmer
Gepard” [mais il n'existe pas des Guêpards à robe
22 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
striée], ne sont pas sérieux) et Bruyère, L'enseigne
de Khabekhnet, dans Bull. Inst. franc. arch. or, t.
XXVIII, 1929, p. 41 et suiv.
P. 47—48. Chiens de l'Egypte anc.: grande bibliogr.,
très dispersée, voir par exemple: M. Hilzheimer,
Aus der Stammesgeschichte des Haushundes dans
Zeitschrift für Hundeforschung, 1, 1-2, 1931, p. 10—
14 (trad. dans Antiquity, déc. 1932), voir également
Houtart, Chronique d'Esypte, no. 17, déc. 1933,
p. 28—34.
P. 48—49. La question des Hyènes dans l'Égypte
ancienne (et moderne), leur gavage, etc, est à re-
prendre. Les matériaux pour un tel travail sont par-
ticulièrement abondants. Plusieurs tribus de Bédouins
mangent actuellement encore des Hyènes.
P. 49 ostr. no. 2212 (pl. XXVII). L'animal derrière
le Veau, attaqué par des Chiens, n'est certainement
par une Gazelle dorcade (voir la longue queue!); it
peut s'agir d'un Taureau sauvage ou d'un Bubale;
mais la discussion de cette question nous mènerait
trop loin. Personnellement, et sous toute réserve, je
pense plutôt à un Bubale.
P. 49, ostr. no. 2216 (pl. XXVII). Les mots „ga-
zelle” et „gazelle ‘Isabelle’, sont à remplacer par:
Bouquetin (Ibex). La moucheture du pelage du Chien
et du Bouquetin a sans doute un caractère décoratif.
P. 51 et 52, fig. 25 (à gauche): Panthère attaquant
un Bouguetin.
P. 52. Le passage sur les Canidés sauvages ne cor-
respond plus à nos connaissance actuelles sur ce sujet.
On corrigera surtout, à la page 52, note 3 „le Canis
Uraeus” en Canis aureus, tout en insistant sur le
fait que ce dernier animal n'a pas de rapport avec
'Égypte. Quiconque s'intéresse à la question com-
pliquée des Canidés sauvages du Nord de l'Afrique
et de l'Ésypte pourra se renseigner par exemple dans
le livre du zoologiste autrichien Otto Antonius,
Grundzüge einer Stammesgeschichte der Haustiere,
1922, p. 75 et suiv.
Mme Vandier cite Kees, Götterglaube, 1941,
p. 173; j'aurais préféré à cette dernière page un pas-
sage de la page 27 du même ouvrage: „Der Aegypter,
der nie besonders genau in seiner zoologischen Ar-
tenscheidung ist, hob iden Gott von Assiut als den
‘oberägyptischen Schakal’ heraus. Wir müssen aller-
dings diesen Gattungsnamen in dem Sinne gebrau-
chen, dass alle jene in der Natur infolge vielfacher
Kreuzungen schwer zu unterscheidenden Arten det
wilden Hunde einbegriffen sind”. Sans doute ne
sera-t-il pas inutile de rappeler aux égyptologues que
seuls trois canidés sauvages sont importants pour
Egypte ancienne et moderne proprement dite: 1°. Le
Chacal égyptien ou le Loup égyptien (il faut absolu-
ment ajouter l'adjectif ‘égyptien’, pour distinguer ce
canidé du Chacal typique et du Loup typique), Canis
lupaster, le véritable prototype du dieu Anubis, com-
me l'a démontré G. Schweinfurth (et d'après lui
H. Schäfer), en arabe dib, en égyptien probable-
ment s3b, QV. Le Renard égyptien (au ventre foncé),
Canis vulpes aegyptiacus, en arabe ta‘lab, en égyptien
probablement wns. V. Loret croyait que cet animal
devait avoir un pelage jaunâtre puisqu'il existe un
autre mot wn$ désignant le raisin blanc”, mais
ladjectif jaunâtre peut s'appliquer aussi bien au
Renard qu’au Canis Lupaster (voir la belle planche
XXX de J. Anderson, Mammalia, 1902, montrant
cet animal en robe d'été). 3%. Le Fennec, le petit
Renard du désert aux longues oreilles, habitant sur-
tout les oasis, Canis zerda. Tous les trois sont repré-
sentés sur les monuments égyptiens, mais il est sou-
vent difficile de distinguer le premier du deuxième.
Les figurations du Fennec sont rares, voir par exem-
ple Schäfer dans Wreszinski Atlas III, pl. 18,
texte p. 29 („Wüstenfuchs, Fennek. Canis zerda’).
Si s3b, Canis lupaster, se trouve dans l'hébreu et
dans le copte (Wb. III 420), on prendrait volontiers
wn$ pour Renard, mais d'après Zyhlarz wns se
serait conservé en libyen pour désigner le „Wolfs-
schakal”, c'est-à-dire le Canis Lupaster, cf. E.
Zyhlarz, Konkordanz dgyptischer und libyscher
Verbalstammtypen, dans Zeitschr. f. ägypt. Spr. t. 70,
1934, note 2: "uns, Wolf’ a. hensi Wolf’ [nordberb.
ussen ’Wolfsschakal'}”. Une étude consacrée aux
Canidés de l'Egypte ancienne est absolutement indis-
pensable. Elle nous réservera certainement maintes
surprises et montrera, entre autres choses, que les
anciennes représentions de ces carnivores sont plus
nombreuses que le pense l'auteur (p. 52). — P. 53
(dernières lignes) on ajoutera à „X° nome” les mots:
de Basse-Égypte; voir également Sethe, Urgeschichte,
1930, 8 9 et 16.
P. 54 ostr. mo. 2227. Lion couché (non pas dessiné
par l'auteur). Cf. Keimer, Et. d'ég., fasc. II, 1941,
pl. XV no. 49, p. 19, et pl. III no. 9 (Lion percé par
des flèches, dessin grossièrement tracé).
P. 55. Le numéro 2229 est à corriger en 2228.
Hyène et Crocodile se disputent un Poisson (mort?)
jeté par le fleuve sur la berge (no. 2228, pl. XXX).
Cette scène est peut-être encore assez fréquente en
Afrique Équatoriale, aux bords du Nil Blanc par
exemple. J'ignore cependant si le Crocodile dévore
parfois sa nourriture sur la rive c'est-à-dire sur terre.
Le grand saurien, si agile dans l'eau, mais assez
gauche, voire même peureux, hors de son élément, a
pris lattitude défensive.. L'Hyène, la gueule ouverte,
écumant de rage, sera-t-elle achevée par un coup
mortel assené par la terrible queue du Saurien? En
tout cas, lHyène ne semble pas être rassurée de
lissue de la lutte. L'artiste de cet ostracon se révèle
peintre talentueux! Il se peut bien, comme le présume
l'auteur, que nous ayons affaire à l'illustration d'une
fable (p.55). Le Tilapia (int, voir également p. 65,
avait certainement plusieurs, peut-être même de nom-
breux noms, comme il est encore le cas de nos jours;
Yun d'entre eux nous occupeta encore. Pour la queue
repliée du Croc. ostr. no. 2228 (pl. XXX), voir
Keimer, Ét. d'ég., fasc. IT, 1940, p. 13, fig. 11, 12, 13.
P. 56. Les ostr. nos. 2211 (pl. XXVI) et 2228 (pl.
XXX) représentent sans aucun doute des Hyènes.
strikes (Hyaena striata), quant au fragm. no. 2218,
il s'agit probablement du même animal, mais sa tête
ressemble plutôt à celle du Protèle. Il n'est nullement
exclu que ce carnassier voisin des Hyènes ait jadis
vécu en Egypte. Andersona décrit deux exemplai-
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 23
res tués il y a près de cinquante ans à Souakin (An-
derson, Mammalia, 1902, p. 197—198).
P. 56. Ostr. nos. 2230 et 2231 (pl. XXXI) sont des
Ours (importés de Syrie). Les pattes plantigrades du
numéro 2230 en sont la preuve absolue. En ce qui
concerne les stries et taches du numéro 2230, elles
correspondent à celles, discutées plus haut, du Bou-
quetin du no. 2193 (pl. XXIV).
P. 62. Hyla arborea, au lieu de H. arboreas.
P. 62. Les deux Scorpions (nos. 2240 et 2241, pl.
XXXIII) sont à mon avis des représentations tout à
fait schematisées évoquant les amulettes modernes
_ confectionnées en Egypte dans des matériaux divers,
perles par exemple (Keimer, Kêmi II, 1929, pl.
EVR):
P, Er Ostr. no. 2717 (pl. XCII) et scène analogue
du papyrus de Turin: voir Erman, Die Welt am Nil,
1936, qui a essayé de linterprêter.
P. 65 Je ne saurais expliquer le détail auquel fait
allusion l'autenr et qu'il prend, hésitant il est vrai,
pour "La corde avec laquelle le poisson aurait été
harponné”. Tout en avouant mon ignorance, je me
demande pourtant si l'on ne peut penser à un détail
ayant rapport à la ponte (frai), mais pour pouvoir
se prononcer avec compétence sur ce sujet, on devrait
connaître les habitudes du Tilapia nilotica. J'attire
toutefois l'attention des égyptologues sur Hérodote
HI 93 (cf. comment. dans Waddell, Herodotus Book
IL, 1939, p. 206, avec bibliogr.; Kroenig Mitt. d.
Inst. Kairo, t.V., 1934, p. 144—145; la question est
à reprendte), mais j'ignore sì les oeufs de Tilapia
peuvent affecter l'aspect des „cordes” dessinées sur
le Poisson ostr. no. 2243 et non pas 2248 (pl. XXXIV)
P. 65. On corrigera le chiffre 2249 en 2244 (pl.
XXXV). Premier Poisson à gauche: difficile à iden-
tifier, Labeo nil.?? Au-dessous un Mormyrus, impos-
sible de préciser s'il agit de Mormpyrus niloticus, M.
Kannume, M. caschive. Le gros Poisson en bas et à
gauche „est difficile à identifier”, peut-être un Bar-
bus bynni, peut-être un Labeo nilot. Le premier
Poisson à droite, à cause de sa largeur (hauteur),
plutôt un Citharinus qu'un Barbus. Deuxième Poisson
à droite: un Tilapia (à mon avis, sans aucun doute
possible; on n'a qu'à lier, par une ligue horizontale,
les deux traits indiquant la nageoire dorsale).
ROG: Ostr. no. 2248 (pl. XXXV). Sûrement Tilapia.
Par un curieux hasard le fragment ressemble à un
signe hiéroglyphique, à savoir au déterminatif du mot
hpd IVb. III 270). J'ai déjà remarqué que, comme
dans [Egypte moderne, le Tilapia a dû avoir, égale-
ment dans l'Égypte anc. plusieurs noms. L'ostr. no.
2248 (pl. XXXV) nous fait connaître le nom w3d
(WB. I 268 et 399, cf. Capart, Chronique d'Egypte,
no. 38, Juillet 1944, p. 165). J'ai préparé une Étude
assez développée sur cet ostr.; voir pour le Tilapia
rouge WL. V 492 10 et 11, dirw, déterminé par un
Tilapia.
P, 67. Ostr. no. 2249 (pl. XXXVI). Peut-être ou
même probablement un Cormorant.
P. 68 (ler paragr.). L'hypothèse de Boussac au
Sujet du Dafila acuta ne mêrite guère d'être retenue.
P. 68. Ostr. no. 2258 (pl. XXXVI) n'est certaine-
ment pas un Dafila acuta, mais peut être un Cor-
morant (comme ostr. no. 2249, mais probablement
d'une autre espèce), bien que le cou du no. 2258 soit
un peu trop long pour un Cormorant. Corps et cou
ressemblent plutôt au Pélican, mais dans ce cas le
bec serait trop court et il lui manquerait en plus l'in-
dication du fameux sac. En ce qui concerne l’oiseau
de Fostr. 2250 (pl. XXXVI), j'étais indépendemment
arrivé à la même conclusion que mon vénéré maître
V. Loret, car j'avais noté après avoir acheté en 1932,
ou 1933 cet ostr. pour la Sect. Hist. du Mus. Agricole
Fouad ler: Turdus philomelus philomelus (2) ou Stur-
nus vulgaris vulgaris (?). Les francais appellent le
premier Grive, le second Étourneau. Ce n'est évidem-
ment pas un dessin “d'une exactitude zoologique
remarquable” (Mme Vandier), mais de nos iden-
tifications, celle de V. Loret et la mienne, sans doute
pourrait-on dire: “Faute des Grives, on mange des
Merles”.
P, 68, note 3, et p. 73, note 1: on corrigera “part I”
en “part II”, 1933.
‚P. 69, ostr. no. 2298 (pl. XLV): l'auteur appelle l'a-
nimal à droite un “renard”. Cet animal ressemble
absolument à celui de l'ostr. "satir.” du Mus. Agri-
cole représentant un Bouc (p3 ‘nh) et un p3 wnd.
Wns serait donc Renard, comme je lai supposé
depuis longtemps (et s3b serait Canis lupaster). Voir
également l'ostr. “satir” no. 2294 (pl. XLIII), Bouc
et Renard.
P. 70: “On s'étonne, dit l'auteur à juste titre, que
cette représentation funéraire ait été si souvent cari-
caturée par des artistes qui, ce faisant, se montraient
peu respectueux des plus anciennes traditions de
Egypte”. Je ne m'étonne nullement de cet état d'es-
prit chez les gens de Deir el-Médineh, ville habitée
par les ouvriers et momificateurs de la nécropole
thébaine qui réagissaient naturellement contre unz
atmosphère qui devait y être passablement lourde.
Ostr. no. 2285 (pl. XLII). L'auteur ne mentionne
pas, sl je ne me trompe, le très curieux ostr. no.
2285. Elle l'avait très brièvement décrit à la page 58
de son Catalogue de 1937 comme “Singe assis tourné
vers la droite. Il semble qu'un scorpion lui morde la
queue”. Ceci est certainement très exacte, mais l'au-
teur oublie le détail le plus piquant: le Singe “singe'
un joueur, il a saisi d'une main un pion (comme le
Lion et la Gazelle du pap. satir. de Londres) — et
tout à fait occupé par le jeu, un vilain Scorpion, la
plaie de la Haute-Egypte, lui enfonce son dard dans
la queue! Morale: Evitez le jeu!
P. 76—77. Ostr. no. 2315 (pl. XLVHI). Dans mes
notes se trouve une êtude détaillée sur cet ostracon
et sur emploi du siphon dans l'Egypte ancienne Voir
également Drioton, La stèle d'un brasseur d'Hé-
liopolis, dans Bull. Inst. d'Egypte, t. XX, 1939, p. 234,
note 6; P. van der Meer, De Agadeperiode, dans
Kernmomenten (Mededeel. en Verband. no. 7), 1947,
p. 236 (“dierenfabel’) et p. 23% fig. 38 (cf. Mme
Vandier, p. 79, note 2). Jattire tout particulière-
ment l'attention du lecteur sur les remarques très
judicieuses de l'auteur sur la signification de ces re-
présentations „satiriques”’ ou plutôt „comiques”.
P. 81 (Ge ligne d'en haut): J'ai bien limpression
que le point de vue de Mme Vandier est juste
24 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
quand elie écrit: „D'autre part, il n'est pas impossible
que des tableaux du même genre aient orné les parois
des maisons d’habitation de Deir el-Médineh’'.
P. 83 (à partir de la ligne 8): il s'agit de lostr. no.
2339 (pl. LII) de Y'ancienne collection Levide Ben-
zion (comme l'ostr. no. 2344, pl. LIII).
P. 84. Ostr. no. 2344 (pl. LIII). L'interprêtation
comme ka — „l'ombre du nouveau-né” du petit bon-
homme noir, donnée par l'auteur, paraît convain-
cante, mais l'ombre n'est pas le ka!
P. 84 (dernier paragr.) et p. 85: no. 2345 (pi. LIII).
Je partage l'opinion de l'auteur qui voudrait voir
dans cette femme "une courtisane”. Beaucoup, sinon
la plupart des “scènes de gynécées” dont traite Pau-
teur dans ie chapitre N (p. 80—85), représentent à
mon avis les femmes légères de la ville ouvrière de la
nécropole thébaine (G'aborderai très brièvement la
même question dans mon ouvrage sur le tatouage, t.
LIL des Mém. Inst. d'Ég.).
.P. 85 (en bas): le numéro 2403 figure sur la plan-
che LVII (et non pas sur la planche LV III).
P. 85 (dernières lig.) et p. 86 (premier paragr.): il
s'agit du numéro 2390 (pl. LXIII).
P. 86. Ostr. no. 2392 pl. LV): cf. R. Weill,
L'intitulé d'un chanson d'agrément du Nouvel Em-
pire, dans Revue d'Egyptologie, t. IV, 1940, p. 223—
224.
P. 87 (note 2): J'ai réuni dans mes notes un certain
nombre d'exemples de ces instruments de musique
faits d'une carapace de Tortue (Testudo leithii, cf.
St. S. Flower, Notes on the recent Reptiles and
Amphibians of Egypt, dans Proceed. Zoolog. Soc. ot
London, 1933, p. 746: Testudo leithtúi.... This, the
only species of Land-Tortoise which occurs in
Egypt...”), voir par exemple Carnarvon and Car-
ter, Five Years Expl. at Thebes, 1912, pl. LXV1 (au
milieu, en bas), p. 76 (15).
P. 87, note 1. L'ouvrage le plus important sur ce
sujet est probablement celui de C. Sachs, intitulé
Die Musikinstrumente des alten Aegyptens, dans Mit-
teilungen aus der Aegyptischen Sammlung t. 3, 1921.
_ _P. 89 et infra (passim). La transcription du nom de
cette déesse-serpent est tout à fait correcte. B.
Gunn a eu l'amabilité de m'écrire en faisant allusion
au fasc. III de mes Études d'égyptologie, 1941 (pas-
sim): „May T point out that the wiiting “Mert Seger’
is a bad one. The name is really Mr.s-gr ’she loves
silence’ and would be better written Meresger. It is a
pity that M. Bruyère used ‘Mert Seger”
P. 89 (dernière ligne) et ostr. no. 2433 (pl. XLII).
Ce Chien ressemble exactement à ún Crocodile.
P. 91. Ostr. no. 2247 (pl. LXI). Les hiéroglyphes au-
dessus de petite fille ne sont pas exactement copiês.
P. 92. L'identification de larbre ‘wn.t avec le Ge-
névrier ne me paraît pas être prouvée, mais il s'agit
certainement, me semble-t-il, d'un Conifère.
P. 93. Ostr. no. 2449 (PL LXII). Je n'oserais af-
firmer que la figue de Sycomore était particulière-
ment „appréciée”, mais elle appartenait à la nourti-
ture de la masse du peuple. „Appréciée” était cer-
tainement la vraie figue (F. carica), d'origine médi-
terranéenne et notablement plus rare en Egypte que
le F. sycomorus, venu, dans la vallée égyptienne du
du Nü, il y a très longtemps, du Nord de l'Abyssinie
et de l'Arabie Heureuse (Schweinfurth).
P. 94. Le numéro 2465 n'a pas été dessiné par
Mme Vandier mais voir Keimer, Ét. d'ég., fasc.
Melde ple EL 10, p. 23.
P. 94 (en bas) et p. 95 (en haut) nous fournit un
renseignement nouveau sur la question, souvent dis-
cutée, mais si peu élucidée, des signatures des ar-
tistes. Signalons, à ce propos, que l'auteur aurait
dû abandonner (p. 117) la vieille idée d' Erman et
de Spiegelberg, au sujet des représentations ra-
messides du soi-disant artiste Houj. Cet Houj est,
en effet, le célèbre sage Amenhotep, fils de Hapou.
Voir, à ce propos, les notes de Varille, dans Ro-
bichon et Varille Le temple du scribe royal
Amenhotep, fils de Hapou, t. Ier, 1936, p. 9, fis. 1
et 2.
P. 4 (Be et Ze ligne d'en bas): on corrigera 2560
en 2568, et 2248 en 2243.
P. 95. Ostr. no. 2469, pl. LXV: cf. Keimer, Ét.
d'ég., fasc. II, pl. VII 23, p. 10 et 11, no. 23.
P. 97. Ostr. no. 2506, pl. LXVI „nez crochu”, cf.
Daressy, Ostraca, 1901, pl. XXVI, 25135.
P. 98 (dernières lignes, avec note 4, où ‚pl. XX” est
à corriger en: pl. XXX) et p. 99 (en haut), ostr.
no. 2553 (pl. LXX). L'auteur a certainement raison
de se demander „si ce n'est pas par erreur que l'ar-
tiste a posé un uraeus sur le front de ce personnage”.
L'artiste a, à mon avis, tout simplement confondu
la mêche sortant du front avec l'uraeus royale; ceci
ressort avec évidence des représentations de la tombe
de Paheri, citées par Mme V. d'A, (p. 98, note 4).
Je signalerei également Oric Bates, Ancient
Egyptian Fishing, (dans Harvard African Studies I,
Varia Africana I, 1917, pl. XVII 155—157 et p. 62-63.
P. 102 sur Meresger (et non pas Mert Seger), voir
Keimer, Ét. d'ég., fasc. III, 1941, pl. XIII et XIV.
P. 104 (en bas). Je ne comprends pas ce qui sort
de la bouche du danseur (Bès?) de l'ostr. no. 2623
(pl. LXXXI); il serait difficile de penser à un Ser-
pent. Quant au numéro 2624 (même planche), je lui
consacrerai bientôt une note mettant cette reprêsen-
tation de Bès en relation avec le Léopard.
P. 107. Ostr. no. 2605 (pl. LXXX), on corrigera:
„Le dieu est assis devant”... en „Le dieu est debout
devant...” Sur Ptah voir Keimer, Et. d'ég., fasc.
UI, 1941, pl. XII.
P. 107. Ostr. no. 2650 (pl. LXXXVI), cf. Keimer,
Et. d'ég., fasc. III, 1941, pl. XV, p. 107, et Éf. d'ég,
fasc. Il, 1940, p. 13, fig. 11. Je n'ai pas trouvé le
„second dessin” du dieu Sobek dont parle l'auteur
à la page 107 (dernière ligne).
P. 108. Ostr. no. 2632 (pl. LXXXI): au lieu de
„Khnoum criocéphale”: Khnoum sous forme de Bélier.
P. 108. Ostr. no. 2633 (pl. LXXXIV). Cette re-
présentation appartient au même groupe que celles
des ostraca 2190 et 2191, texte p. 41. J'ai appelé (plus
haut) ces animaux des êtres hybrides, terme qui s'ap-
plique également au numéro 2633, bien que les ani-
maux 2190 et 2191 diffèrent notablement de l'animal
2633 qui ne peut représenter un Ovis car ceux-ci
n'ont pas de batbiche. Et même en prenant cette
dernière pour une barbiche divine, la corne (repré-
mmm |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 25
sentée) de l'ostr. no. 2633 ne correspond pas à celle
d'un Bélier d'Amon. Toutes ces représentations (2190,
9191, 2633) dont j'ai réuni de nombreux exemples exi-
gent encore une étude détaillée.
P. 108 (en bas) et p. 109 (en haut). Ostr. no. 2642,
(pl. LXXIX) et 2644 (non pas dessiné): cf. également
Keimer, Ét. d'ég., fasc. II, 1940, p. 15, fig. 16 et 17.
P. 110. On lira 2603 (pl. LXXXII) au lieu de 2663.
La grande valeur scientifique de cet ostr. a été bien
mise en relief par l'auteur. Ì
P. 113-114. id nos. 2667 et 2666 (pl. LXXXVIID),
voir également Keimer, Ét d'ég, fasc. II, 1941,
pl. XVL
P. 114. Ostr. no. 2668 (pl. LXXXVIII). Cf. F. W.
von Bissing, Die Kultur des alten Aegyptens, 2e
éd., 1919, fig. 2 et Capart, Documents pour servir,
t. II, 1931, pl. 66 et 67. Une scène semblable, à peu
près analogue, se trouve dans Cav. Giulio di S.
Quintino, Iscrizionke bilingue sopra una mummia
legiziana, 1825, dessin de la page 75 (Pittura a colori
sopra un pap „……. nel R. museo di Torino).
P. 114. Nymphaea aú lieu de Nymphea. Ostr. no.
2674 (pl. LXXXIX): ici je ne partage pas l'opinion de
Tauteur. La fleur, le bouton et la feuille sont très
‚ stylisés; la feuille est beaucoup trop petite par rap-
port à la fleur et au bouton.
P. 115. Ostr. no. 2679 (pl. LXXXIX): cette curi-
euse représentation nous montre dans le premier re-
gistre des bols, coupes ou corbeilles contenant sans
doute différentes espèces de victuailles sur lesquelles
on a placé des fleurs de Nymphaea caerulea Sav.,
dans le second registre, des grandes amphores munies
d'anses ainsi que de Nymph. caerul. pourvus de lon-
gues tiges. Les „fresques” ou plus exactement les
peintures des tombes thébaines et certains bas-reliefs
contiennent des dessins semblables.
P. 115. Le numéro 2858 est probablement à cor-
tiger en 2688 (pl. XC) (2).
‚P. 117-121. Une bonne Conclusion termine le
travail. Ai:
x
Ce troisième fascicule des Ostraca figurés de Deir
el-Médineh de Mme Vandier—d'Abbadie con-
tient encore les planches XCIII à XCV ainsi que le
„second supplément” (p. 157160).
2 Ostr. G. 2723 (pl. XCII): On dirait vraiment qu'il
Ss agit d'un „Chat sauvage”, mais la chose devient plus
compliquée quand on wveut préciser l'espèce zoologi-
que de cet animal. 5
Ostr, P. 2729 (pl. XCV). La Gazelle de la déesse
Anoukit est caractérisée par une barbiche divine; en
tout cas les Gazelles ne portent pas de barbiche. Nous
connaissons ce Haij (l'auteur aurait dû placer, dans
ce nom propre, I'hiéroglyphe du Percnoptère ‘derrière
le Papyrus ha) par un ostr. du même style apparte-
nant à S, E. Arakel Nubar pacha et publié par moi
SE, d'ég., fasc. III, 1941, pl. XVIII, no. 59). Le style
d es deux ostr. (Mme Vandier 2729 et Keimer,
oc. cit) est absolument le même, comme il ressort,
pat exemple du vêtement de Haij. Nous connaissons
dailleurs la tombe thébaine de ce Haij; elle porte le
humêro 267 (Porter and Moss, p. 162). La compo-
sition générale de cet ostr. rappelle beaucoup celle de
plaquette de calcaire, publiée par A. Varille, Une
representation rammesside du bélier d'Amon, dans
Ann. du Serv. des Antig. t. XL, 1940, p. 563 et 564,
pl. „LVII. Non seulement la facon dont l'artiste a
traité, sur la plaquette Varille, la disposition des
offrandes devant l'animal sacré est fort voisine de
celle de Tostr. no. 2729; mais encore le dédieur de
cette plaquette est aussi nommé Haij.
Le Caire, ler octobre 1947
* *
x
L. KEIMER -
George STEINDORFF, Catalogue of the Egyptian
Sculpture in the Walters Art Gallery. Baltimore,
1946 (4to, VI et 187 pages, CXIX planches).
2 Bien qu’ayant commencé beaucoup plus tard que
Europe à constituer des collections égyptologiques,
les Etats-Unis d'Amérique ont réussi à rassembler
Sur leur sol un nombre important d'antiquités égyp-
tiennes, parmi lesquelles figurent des pièces de premier
ordre. Plusieurs de ces collections, qui sont encore
en général assez mal connues des ésyptologues, se
trouvent dans des villes de provinces — et c'est à
. Pune d'entre elles, la Walters Art Gallery de Balti-
more, Maryland — que l'auteur rapproche pour son
importance des collections de New-York, Brooklyn,
Boston, Philadelphie et Chicago —, qu’est consacré
le magnifique catalogue publié par G. Steindorff.
En dehors de certains objets peu nombreux qui,
provenant de fouilles exécutées régulièrement en
Egypte ou d'anciennes collections privées, ont déjà
été publiés, en général assez succintement, dans des
rapports de fouilles ou dans des catalogues de ventes
publiques, seules quelques-unes des antiquités de la
Walters Art Gallery ont fait l'objet d'articles
spéciaux, parus pour la plupart dans le périodique
publié par le Musée même: The Journal of the
Walte:s Art Gallery (JWAG — voir le compte
rendu suivant). C'est donc avec reconnaissance et
intérêt que sera accueilli le nouvel ouvrage de G.
Steindorff qui fait connaître de nombreuses piè-
ces encore totalement inédites et dont plusieurs sont
des objets de choix. f
Magnifiquement édité, en partie grâce à une sub-
vention de l'‘American Council of Learned Societies’,
le Catalogue contient tous les objets du Musée — ceux
des réserves aussi bien que ceux des salles d'exposi-
tton — qui peuvent être considérés comme de la
sculpture au sens le plus large du terme. On y trouve
donc non seulement les statues et les statuettes, les
reliefs et les stèles, mais aussi les figurines de bronze
et de terre Émaillée. Le nombre des antiquités décri-
tes s'élève ainsi à 745.
Cette importante collection égyptologique, de con-
stitution relativement récente, a été formée princi-
palement par des achats effectués en Egypte, notam-
ment, et ailleurs par Henry Walters (1848—1931), un
des magnats des chemins de fer américains, qui fonda
la ‘Gallery’ portant son nom et la légua à la ville de
Baltimore (cf. JWAG, I, 1938, 8—12). Les achats
s'échelonnent entre 1907 et 1931. Un certain nombre
26 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
des pièces ont été acquises dans des ventes publiques
et proviennent des anciennes collections Carmichael,
Dattari, Eddé, Forman, Fouquet, Haviland, Hilton
Price, Hoffmann, Mac Gregor, Mosenthal, Philip et
Pozzi. Mais le plus grand nombre ‘des objets de Ia
collection ont été achetés à des antiquaires d'Egypte,
qui ont fourni sur le lieu de leur trouvaille des indi-
cations comme toujours dans ce cas imprécises et par-
fois même tantaisistes. L'auteur a cependant bien
fait de signaler ces renseignements qui, sous réserve
de confirmation, peuvent présenter quelque utilité.
Les rectifications nécessaires ont d'ailleurs été faites
là où les inscriptions ou quelque autre indice contre-
disait les renseignements donnés par l'antiquaire.
Ainsi lindication de provenance est pour le No 58:
“From Asyut”; but inscription refers to Edfu; pour
les Nos 70—71: “From Asyut”, perhaps really from
Meir; etc. Pour quelques objets découverts au cours
de fouilles connues, la provenance est heureusement
sûre: pour la statuette No. 36, par exemple, est don-
née l'indication précise: “From Liverpool Abydos Ex-
cavations, 1905”; les statuettes de bois Nos. 66-69,
d'un personnage nommé ifib (itf-ib) comme le pro-
priétaire du tombeau No III d'Assiout, achetées en
1922 et en 1924, ont été trouvées à Assiout par Á.
Kamal au cours des fouilles entreprises par S.
Khashaba. La provenance est également connue avec
précision pour certains reliefs de Nektanabô Il et dz
l'époque ptolémaique: il s'agit en effet de blocs des
temples de Bahbêt el-Higara et de Samannoûd, blocs
connus depuis longtemps et dont certains ont déjà
été publiés — alors qu’ils étaient encore ún situ —
par Lepsius, Naville et d'autres (voir dans le compte
rendu suivant: G. Steindorff, Reliefs from the
Temples of Sebennytos and Iseion). Si lon peut s'é-
s'étonner que ces antiquités, connues et inventoriézs,
aient pu ainsi quitter clandestinement l'Egypte, plus
extraordinaire encore est le cas de la statuette No
588 — un bronze représentant un homme agenouillé
en adoration devant Anubis — qui, achetée en 1930,
n'est autre que la statuette du Musée du Caite por-
tant le No 38518 du Catalogue Général, déjà publiée
dans Dariessy, Statues de divinités (CGC) pl. XXX.
Parmi les objets acquis dans le commerce se sont
- inévitablement glissés un certains nombres de faux —
que Steindorff a d'ailleurs signalés comme tels. Je
ne pense pas cependant qu'il faille mettre en doute,
comme le fait l'auteur, l'authenticité de la stèle No
283, datant de la première moitié de la XVIlle dy-
nastie, et qui contient „many absurdities in reliefs
and inscriptions” — des erreurs de ce genre sont en
effet assez courantes sur les stêles de cette époque,
qui, de même que celles de la Première Période Inter-
médiaire, sont dues dans bien des cas à des sculpteurs
locaux dont les connaissances et l'habileté étaient
manifestement assez restreintes. Au contraire l'au-
thenticité des statuettes Nos. 122 et 123, au sujet de
laquelle Steindorff ne fait aucune observation, me
pataît assez douteuse.
Composé de facon à pouvoir être consulté facile-
ment et utilement non seulement par les égyptolo-
gues, mais aussi par ceux qui, sans avoir de connais-
sances égyptologiques spéciales, s'intéressent à l'art
ou à la religion, le Catalogue — qui est divisé en, sec-
tions correspondant aux diverses catégories d'objets
— comporte, en plus d'une introduction (p. 1-15)
où sont exposées des considêrations générales sur
l'art égyptien, ses particularités, ses techniques, ses
buts et son histoire, ainsi qu'un résumé de la chrono-
logie ésyptienne (p. 15—18), plusieurs notices spé-
ciales introduisant certaines des sections et dans les-
quelles est brièvement défini le genre d'objets cor-
respondant. Ces explications sont complétées dans
bien des cas par des notes ajoutées à la description
individuelle des objets, et où lon trouve d'intéres-
santes remarques sur leurs particularités, sur cet-
tains noms de personne, etc. Les catégories d'anti-
quités décrites — qui donnent une idée de la riches-
se de la collection — sont les suivantes: figurines:
archaïques d'ivoire et de pierre (Nos 1—16); statues
et statuettes de particuliers et de personnages royaux,
de l'Ancien Empire à l'Epoque Gréco-romaine (Nos
17—235), parmi lesquelles figure aussi un sphinx
de Psammétique II (No 142 — dans un cerrtain
nombre de cas il ne s'agit que de fragments, notam-
ment des têtes et des bustes); fragments de reliefs
provenant de parois de tombeaux et de temples
(Nos 236-278); stèles funéraires, de la Première
Période Intermédiaire à l'Epoque Ptolémaïque (Nos
279—289 — les „fausses-portes”’ de Ancien Empire
ne sont pas représentées dans la collection, ce qui
est une lacune regrettable); tables d'offrandes (Nos:
290—292); un relief méroïtique (No 293); modèles
de sculpteurs, formant une collection particulière-
ment riche (Nos 294—360); statues et statuettes
de divinités (Nos 361—634 auxquels ont peut ad-
joindre le No 745 donné en „Appendix” p. 170, qui.
est un dieu Nil porteur d'offrandes en métal découpé
et ciselé) et d'animaux sacrés (Nos 635706) et pro-
fanes (Nos 707—711); statuettes de démons de type:
hybride (Nos 712—716); statuettes funéraires (Nos
717—733); stèles d'Horus sur les crocodiles (Nos:
734744).
Pour chaque objet sont d'abord indiqués la matière,
les dimensions, l'état de conservation, le numéro d'in-
ventaire, les conditions et la date de son acquisition,
la provenance lorsqu'elle est connue, et pour les.
pièces déjà publiées des renseignements bibliogra-
phiques. Ensuite l'objet est décrit minutieusement et,
sil comporte des inscriptions, la traduction en est.
donnée, avec référence à la planche où est reproduit
le texte. Enfin, quelques indications sont fournies
sut la technique et la date de l'objet.
L'ouvrage comporte dans ses dernières pages: un.
glossaire (p. 171—173), à l'usage des non-égyptolo=
gues, des termes techniques ou du jargon des égyp-
tologues — tels que Ankh, Atet, Djed, Ennéade, etc.
— employés dans les descriptions; une liste des abré-
viations bibliographiques (p. 174—178) dans laquelle.
on trouve quelques titres de pêriodiques et d'ouvrages
américains peu connus (l'auteur a omis dans cette-
liste le catalogue de la collection Haviland cité —
„Haviland Cat. part IV” — à propos du No 316);
et enfin (p. 179-187) des index des noms de divini-
tés, de personnes, de lieux et de fonctions — index:
dans lesquels tous les noms sont donné seulement
sous les formes transposées qu'ils ont dans les tra-
ducttons. ) ’
Sur les 119 planches qui terminent Y'ouvrage, 109
donnent d'excellentes reproductions _photographiques
de la presque totalité des objets décrits tandis que
les 10 dernières sont occupées par des copies manus-
crites des inscriptions, spécialement de celles qui sont
peu distinctes ou invisibles sur les photographies
(parmi ces dernières figurent les inscriptions des
piliers dorsaux des statues, inscriptions qui, bien
qu’étant les plus longues et les plus intéressantes en
général, sont, dans les reproductions, photographiques
de la plupart des catalogues, sacrifiées, au profit de
la vue de face du monument, même si celle-ci ne
présente aucun intérêt artistique ou autre). Les pho-
tographies des objets sont en général assez petites,
mais presque toujours pourtant de dimensions suf-
fisantes pour que l'on puisse bien en apprécier le
style et en regonnaître les détails techniques. Les
reproductions manuscrites des inscriptions, établies
d'après les copies de l'auteur par B. von Bothmer
et collationnées par lui sur les originaux, sont d'un
aspect agréable et ne font pas regretter que des
raisons d'économie aient empêché l'emploi de carac-
tères typographiques.
L'ouvrage de G. Steindorff est ainsi, à tou»
les points de vue, un catalogue très complet des anti-
quités égyptiennes de la Walters Art Gallery. Pour
l'archéologue comme pour le philologue il offre des
matériaux inédits intéressants, bien classés et faisant
objet de descriptions précises et détaillées, que
viennent compléter de bonnes reproductions photo-
graphiques. C'est donc un livre qui sera utile à tous
ceux qui s'occupent d'égyptologie.
On peut bien entendu — le contraire serait étou-
nant „dans un travail de cette étendue — relever
pat-ci par-là quelques petites erreurs. Lies copies
des textes en contiennent un certain nombre, dont
une partie ne semble d'ailleurs pas être imputables à
Steindorff puisqu’elles ne transparaissent pas dans
ses traductions. Ainsi, Inscr. 35 A (pl. CX), 1. 3, la
copie donne le signe de la maison (pr) suivi ‘du dé-
terminatif de la ville, la traduction (p. 25) ayant
„sanctuary: il s'agit donc sans aucun doute du mot
t-pr dont le signe r — ou une lacune occupant sa
place — a été omis idans la copie (cf. 1. 5); 1. 6, la
copie donne ib au lieu de Ar („on the offering
table”); — Inscr. 35B (pl. CX), 1. 5, il faut wór
( powerful”) au lieu de fi; 1. 7, le 3e signe doit être
sms (follow); — Inscr. 38 (pl. CXI), le nom du
défunt, dont la fin au moins subsiste d'après la tra-
duction CG... qma”, p. 26), ne figure pas dans la
copie du texte; — Inscr. 45 (pl. CXI), après’ n k3 n
à copie donne i suivi d'un signe non identifié puis
d'une lacune alors que la traduction (p. 27) est: “to
the judge Mar(?)”; — Inscr. 106 (pl. CXÍI), dans le
ütre de la femme, au lieu du ciel (pt) it faut lire n
forme cursive), signe initial du mot mht (‘Mistress
of the Southern Sycamore”) curieusement abrége
ne autre abrêviation anormale du même mot dans
€ méme titre se trouve Inscr. 154 Ab, pl. CXIII);
=— Inser. 174A (pl. CXVIID), dans le nom du détunt
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE Di
il doit y avoir l'oeil au lieu de la main („lrt-Hor-
erow”’). Dans tous ces cas, et dans d'autres du même
genre, si linscription est bien gravée telle qu'elle
a été reproduite, il aurait été nécessaire au moins de
lindiquer par sic”. De même pour l'Inscr. 107 Ea
pl CXII) où les mots tsw pdf „commandant ide
troupe” sont, dans un texte vertical, reproduits la
tête en bas.
U y a ven tout cas dans les copies des textes quell-
ques erreurs certaines, comme l'on peut s'en rendre
compte en les comparant aux reproductions photo-
graphiques: Inscr. 30 (pl. CX), les deux t sont omis
sous n-sw-bit (cf. pl. V); — Inscr. 159 A (pl. CXIV),
1. 2, it y a loeuf et non t devant Horus (cf. pl.
XXIX — trad. (p. 53): „Harsieselt]”’); 1. 6, le dét. de
h3t est normalement la momie couchée et non le bras:
1. 7, le dernier mot est sk (Sk) et non nk; — Inscr.
161 B (pi. CXIV), au début de la 1. 4 le mot 53 „fils'
(l'oiseau et le trait) et le t de it-ntr „père-divin”
sont omis (cf. pl. XXIX); — Inscr. 167 A (pl. CXV),
1. 2, le second signe est l'horizon et non la tripla
montagne (cf. pl. XXX; corriger de même Inscr.
167 C qui n'est pas reproduite en photographie) et par
suite le titre du personnage est à comprendre „celui
qui voit les secrets de l'horizon” au lieu de „priest of
Anubis of the Holy Place” (p. 57); 1. 4, le premier
des deux signes du bras est en fait le bras avec le
coude très plié et la main retournée, déterminatif ide
kh; — Inscr. 170 A (pl. CXVI), 1. 2, le titre de
Mout est nb(t) pt „maîtresse du ciel” et non
nb(t) pr ’the lady” (p. 59 — cf. pl. XXX); à la fin
de la 1. 4 Ir de pr est omis; — Inscr. 176 A (pl.
CXVII), 1. 1, au début, le t est au-dessus du hip
et non en-dessous (cf. pl. XXXI).
L'examen des photographies permet aussi de lire
certains signes ou certains mots que l'auteut n'a pas
reconnus: Inscr. 107 A (pl. CXII), Te signe dans le-
titre d'Amon-rê, bien que peu distinct et en partie
invisible sur la photographie (pl. XXI), est très pro-
bablement sm3 (zm3): il ne peut guère en effet
s'agir que d'„Amon-rê maître de Sam-Behdet” (l'ac-
tuel Tell el-Balamoûn — cf. Gardiner, JEA, 30
1940, 41 et suiv.), épithète connue ailleurs et qui
peut fournir une indication sur la provenance, autre-
ment inconnue, du monument; — Inscr. 165 A (pl.
CXIV), au début de la 1. 1, il y a Évidemment l'ha-
bituelle exclamation h3 (cf. pl. XXIX) que l'on re-
trouve d'ailleurs dans d'autres inscriptions de la col-
lection (Inscr. 173 A, B, C, pl. CXVI); en B, 1. 1, le
titre d'Amon-rê est l'habituel Anty ipt-swt où hnty
est écrit avec le museau de profil (la copie donne un
signe ressemblant à un g aplati) suffisamment visible
sur la photographie; la traduction “(and of?) Karnak”
(p. 56) est donc à corriger; — Inscr. 168 A (pl.
CXVI), L 4, le signe avant n k3 n est l'arbre im et
non i; traduire donc „après que le dieu s'en est
satisfait” au lieu de “after the god has set’ (p.58);
— Inscr. 169 A (pl. CXV), 1. 2, au lieu de híp, en
lacune, it semble qu’il y ait le signe du sphinx (plutôt
que la main étendue, mais la photographie, pl. XXXII,
peu nette), valant sp (cf. $sp „image, statue (en
forme de sphinx)”, Wörtb., IV, 536), employé ici
"28 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
pour noter le verbe $sp „prendre”, et ensuite le pain
au lieu du rouleau de papyrus, le texte donnant ainsi
la formule bien connue (ct. Inscr. 163A, à. 5):
‚„puisses-tu recevoir les pains d'offrande (snw) …”
(non traduit p. 58).
Enfin, pour certains passages dont le texte a été
correctement établi, la traduction me semble ce-
pendant devoir être plus ou moins modifiée: No 121
(texte B), „tout ce qui sort sur l'autel d'Amon, la
fraîcheur et l'ombre pour le ka...” plutôt que "All *
things... of Amun, [the lord of?] cool water and
the dryness, for...” (p. 44); — No 129 (B), „oreilles
d'Horus en vérité” (titre du personnage; cf. Urk.,
IV, 1076, 15) et non „[lending] ears to the truth (?)”
(p. 46); — No 159 (A), l'épithète divine non traduite
(p. 53) entre „chief of the gods” et „father of the
gods” west simplement „dieu des dieux” (ntr ntrw);
irt-R°*, „l'Oeil-de-Rê”, où le défunt souhaite que
demeure sa statue, désigne ici Thèbes et non pas
PEsypte (cf. Gauthier, Dict. Géogr., I, p. 99); la
suite du texte signifie „comme dure le ciel dans le-
quel est Rê, comme dure la terre dans laquelle est
Geb, comme dure l'autre monde sous Onnophris” et
non pas „as the heaven of Re endures, etc’; (C) la
formule finale signifie probablement „faites le bien
qu'il a fait: le Dieu Grand l'a loué (hs s — hs éw)
à cause de ce qu'il avait fait”, mais en tout cas cer-
tainement pas „for he (Sheshong ?) has”done what
the great god praises (?) to him who has done it”; —
No 163 (A, 1. 4—5) „puisses-tu manger avec les sui-
vants de Sokaris” et non pas „may ye eat and follow
the holy bark” (p. 55), et plus loin „puisses-tu re-
cevoir les pains d'offrande sur le bel autel sur lequel
toutes les statues divines recoivent (leur noutriture)”’
(Ssp ‘hmw nb hr.f non traduit); — No 165 (A), à la
fin lire „(toi) étant vivant éternellement, ton ka étant
auprès de toi (hr.k)” au lieu de „in whom thou livest
eternally and thy genius every day” (p. 56); — No
169 (A‚1l. 1; B) dans le titre de Ankh-pekhrod, le
signe du dieu assis coiffé de T' „atef” est „Osiris et
non „Amun” (p. 58); — No 173 (A, L 2), „les dieux
de l'autre monde” (ntrw d3f) et non „the locai gods”
(p. 60); (C) „‚puisses-tu recevoir les pains snw après
qua été faite T'offrande dans le temple” au lieu ‘de
„may you receive gifts and offerings in the temple”
(p. 60); — No 176 (C), „(monument) qu’a fait pour
lui (ir nf graphie tardive pour ir.n nf) son fils alors
qu'il (le défunt et non le fils) était (déjà) ‘dans Ja
nécropole (c'est-à-dire mort)” et non „made to his
son, as he was in the netherworld” (p. 62) — il s'agit
de la formule bien connue pat les textes de l' Ancien
Empire, et la note 1 „According to the inscription
C, this statue was delicated by the father to his
deceased son” est donc à supprimer; — No 283 (texte
pl. XLI), „une libation de vin et de lait” et non
„cold water, wine, milk” (p. 85); à la fin lire „étant
à suivre leur ka chaque jour”; — Nos 720—722 et
723, les titres du personnage (hry ist, ‘3 n ist) signi-
fient non pas „chief (superintendent) of the pain-
ters’ (p. 160), mais „chef de la troupe (des ouvriers
des tombes royales thébaines)”; St-m3't „Place of
Truth” ne désigne pas, comme il est dit No 723, n. 1,
la nécropole thébaine de Deir el-Médineh, lieu où
habitaient les ouvriers et où ils avaient leurs tombes,
mais le lieu où ils accomplissaient leur travail, c'est-
à-dire la Vallée des Rois.
Les indications d'époque données par Steindorff
pour les différents monuments de la collection sont
en général très certainement correctes. Je ne suis tou-
tefois pas id'accord avec lui en ce qui concerne fes
Nos 237, 242, 244 et 246 qui, à mon avis, datent non
pas du Nouvel Empire, mais de la XIe dynastie. Les
trois derniers, s'ils proviennent réellement „from Deir
el-bahri” comme la indiqué l'antiquaire — et leur
„style rend la chose vraisemblable —, doivent être des
fragments appartenant aux chapelles des princesses
de Mentouhotep II.
L'ouvrage de G. Steindorff est, malgré ces pe-
tites imperfections de détails, un recueil de docu-
ments si complet et si utile qu'on ne peut, je crois,
ne formuler qu'un seul voeu: c'est que nous ayons
dès que possible à notre disposition des catalogues
semblables pour toutes les autres collections égyp-
toiogiques américaines.
Paris, octòbre 1947 J.J. CLERE
* %
x
THE JOURNAL OF THE WALTERS ART
GALLERY, vols II, V, VII-IX. Baltimore,
1938—40, 1942, 1944—46 (dto, avec figures).
Abonnement, port payé pour l'Europe $ 2,20;
volume isolé ® 2,70.
La Walters Art Gallery, collection privée améri-
caine léguée à la ville de Baltimore, Maryland, après
fa mort de son fondateur Henry Walters (1848—
1931), est un riche musée d'art général dont les col-
lections couvrent toutes les époques et où toutes les
civilisations sont représentées. On y trouve aussi
bien des tableaux, des primitifs aux peintres mo-
dernes, que des vases ou des sculptures de ancienne
Grèce, des cêramiques orientales, etc. Un des dé-
partements les plus riches est celui des sculptures
égyptiennes qui, au nombre de plus de sept cents,
ont fait récemment l'objet d'un catalogue scien-
tifique publié par G. Steindorff (voir le compte
rendu précédent).
Afin de mettre en valeur ces magnifiques col-
lections, de permettre la publication et l'étude des
pièces les plus intéressantes — dont un grand nombre
sont encore inédites — et leut comparaison avec des
objets analogues d'autres musées, les Administrateurs
de la „Gallery” ont créé en 1938 une publication pé-
riodique illustrée qui a tecu le nom de Journal of the
Walters Art Gallery (pour lequel l'abréviation
JWAG west déjà couramment employée).
Luxueusement imprimé sur papier glacé, illustré
de nombreuses et excellentes reproductions photo-
graphiques et ide dessins, le Journal, qui comporte
annuellement un volume de 100 à 150 pages environ,
comprend maintenant huit volumes numérotés de 1
(1938) à IX (1946), les années 1944—45 étant réunies
en un seul volume numéroté VIl—VIIl de même
importance que les autres (133 pages). Parmi les
articles publiés jusqu'à présent, plusieurs se rappor-
tent à des antiquités égyptiennes prises parmi les plus
intéressantes de la Walters Art Gallery. On trouvera
ci-après un compte rendu de ces différents articles
égyptologiques.
1. Jean Capart, A Neo-memphite Bas-reliej
(JWAG, I, 1938, 13—17, avec 4 figures).
Ayant reconnu que deux fragments d'époque néo-
memphite conservés à la Walters Art Gallery pro-
venaient en fait d'un seul et même relief, et ayant
pu, grâce Àà des représentations analogues, recon-
stituer les scènes figurées, J. Capart en donne
une description accompagnée d'un intéressant com-
mentaire. Le relief reconstitué (fig. 2) [photographie]
et 3 [dessin]; voir aussi Steindorff, Catalogue of
the Egyptian Sculpture in the Walters Art Gallery,
pl. LIV, No 274) est divisé en deux registres — qui
se trouvaient séparés sur les deux fragments — dont
celui du haut contient des chanteurs et des musiciens
tandis que dans celui du bas sont représentés des
hommes jouant aux dames et au „serpent”. A l'extré-
mité droite udg. la scène, et occupant la hauteur des
deux registres, était représenté le défunt, assis sur
une chaise. Il ne reste plus que les jambes du per-
sonnage et le bas de la chaise, mais à l'aide d'un
autre relief néo-memphite de la ‘Gallery’ (fig. 4),
Yauteur a pu complèter les parties détruites. L'atti-
tude du personnage, qui tient un long bâton de la
main droite, est d'ailleurs des plus habituelles. Dans
la partie supérieure du relief court une inscription
servant de. légende aux scènes des deux registres et
que l'auteur traduit: "Enjoy seeing the musicians
(playing) for thy ‘double’ every day, and seeing the
players of serpent, senaït, and balls”, En fait le sens
de cette légende est plus exactement: “regarder les
divertissements consistant à chanter pour ton ka
chaque jour et à jouer au serpent (hb (m) mhn),
aux dames et aux billes — [par N.]’. D'autres in-
scriptions forment, comme il est habituel dans des
scènes de ce genre, les légendes des personnages, idé-
finissant leur occupation ou tapportant leurs pa-
roles. Mais, alors que tous les textes dont il vient
d'être question sont notés en grands hiéroglyphes
sculptés en relief, deux des personnages — les deux
Joueurs de dames — sont accompagnés, en plus de
leurs légendes, de deux lignes de petits signes gravés
en cteux qui donnent les titres et le nom d'un per-
Sonnage et ceux de son frère (voir la vue de détail,
fig. 1). Comme l'a bien vu l'auteur, il s'agit d'un texte
Stavé après coup par des visiteurs du tombeau qui
se sont de cette facon identifiés avec les deux joueurs
et procuré ainsi Va fovorable nook in which to spend
eternity”.
2. Hermann Ranke, An Egyptian Stela of the
Early Eighteenth Dynasty (JWAÁG, II, 1939, 18—23,
Avec 3 figures). }
Ú s'agit d'une très jolie stèle — une des plus belles
Pléces de la Walters Art Gallery — mais dont ‘les
representations sont assez banales: au registre supé-
Teur, le défunt et sa femme assis devant une table
chargée d'offrandes près de laquelle leur fille se
tent debout, leur présentant une petite coupe; au
tegistre inférieur, leurs autres enfants séparés en
EUX groupes — les filles à gauche, les garcons à
ee |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 29
droite — par un grand vase autour duquel s'ent
la tige d'une fleur de lotus. Tout en et: deux a
de texte contiennent une courte formule d'offrande
du type courant.
La question de la date du monument, sur laquelle
l'auteur s étend assez longuement, observant même
que “At a first glance, one might have doubts.
whether the stela should not rather be dated to the
Middle Kingdom”, ne fait en réalité aucune diffi-
culté. Le style des représentations et surtout la
forme particulière des hiéroglyphes permettent de
lattribuer — at a first glance — à la Ptemière moitié
de la XVIlle dynastie. Un détail caractéristique de
cette époque — détail non encore remarquê je crois
— @st la forme particulière, due à linfluence de
Fécriture cursive, que revêt le signe de l'homme assis
dont le bras projeté en avant ou ramené vers la
bouche, selon le signe, semble attaché non pas à
lépaule, mais à la tête. Cette forme apparaït plús
nettement sur d'autres monuments (ainsi sur la stèle
du Metropolitan Museum de New-York représentée
fig. 3); sur la stèle de la „Gallery”, on la remarque
— peu accentuêe — dans le déterminatif du nom pro-
pre Timbw au registre supérieur et à la ligne 2 du
texte du bas.
Si les représentations sont banales, les noms pro-
pres — tous caractéristiques de la XVIlle dynastie,
comme l'a remarqué l'auteur — sont par contre inté-
ressants et en partie nouveaux. Le nom du person-
nage principal, Timbw („Tembe”), noté avec le bili-
tèêre ti, est certainement, étant donnée Pépoque, une
autre graphie du nom noté ailleurs Tmbw avec t (cf.
p. 19, n. 4).
Trois, des enfants portent le titre de „capitaine” ou
„marin” (nfw) — exemples à ajouter à ceux qui
sont réunis dans excellente monographie de T. S ä ve-
Söderbergh, The Navy of the Eighteenth Egyp-
tian Dynasty (cf. p. 85 et suiv.).
La fig. 2 représente l'ensemble de la stèle (repro-
duite également dans Steindorff, op. cit, pl. LII,
No 281) tandis que la fig. 1 en donne la partie où
est figuré le couple assis et permet de mieux voir
[amusante représentation du petit singe debout sous
la chaise, attaché par une corde à l'un de ses pieds
(on trouvera également cette vue partielle de Ia
stèle dans R. Schoolman—-Ch. Slatkin, The
Enjoyment of Art in America, pl. 14).
3. George Steindorff, A Portrait-Statue of
Sesostris III (JWAG, III, 1940, 42—53, avec 7
figures).
Parmi les monuments royaux que possède la Wal-
ters Art Gallery, la statue de Sésostris IIL à laquelle
se rapporte l'article de Steindorff est certaine-
ment lun des plus intéressants. Cette statue —
c'est plus exactement une statuette puisque, repré-
sentant le roi assis sur un trône cubique, elle ne
mesure que 61 cm. de hauteur — est relativement
bien conservée: il ne manque que la main droite,
et, malheureusefnent, le bout du nez et la bouche
qui ont été martelès. L'illustration de l'article, qui
reproduit la statuette de face (fig. 6), de dos (fig.
5), de trois-quarts à gauche (fig. 1) et à droite (fig.
30 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
3), permet de bien se représenter le monument. IÌ
est dommage toutefois qu'aucune de ces photogra-
‘phies ne permette de bien voir les inscriptions de la
face supérieure du socle dans lesquelles se trouve
un nom divin intéressant (cf. Steindorff, Catal.
of Eg. Sculpt. in the Walters Art Gall, pl. CX,
Inscr. 30).
‘ La majeure partie de l'article est occupée par un
apercu historique de l'époque Àà laquelle appartient
la statuette ainsi que par d'intéressantes temarques
sur le nouvel art „réaliste’ des statues royales du
Moyen Empire, qui a fourni des portraits si carac-
téristigues des Amenemmès et des Sésostris. La
statuette est minutieusement dêécrite, et les textes
qui ornent le trône et le socle — les noms royaux
répêtés deux fois sous la même forme — sont traduits
et commentés. Dans le cours de l'article sont cités
différents monuments d'autres collections, au nombre
desquels figurent un sphinx de Sésostris IIl et deux
portraits royaux du Moyen Empire — les trois pièces
appartenant au Metropolitan Museum de New-York
— qui sont reproduits fig. 2, 4 et 7.
4. George Steindorff, Two Egyptian Statues
of the Ramessid Period (JWAG, V, 1942, 8—17,
avec 6 figures).
Deux statues presque identiques, pratiquement de
la même grandeur (1 m. 30 et 1 m. 20 environ), re-
présentant la même personne et sortant vraisembla-
blement d'un même atelier, sont — après des péré-
grinations que l'auteur essaye de retracer — parve-
nues dans deux collections américaines: lune à la
Walters Art Gallery (fig. 1, 3 et 5), l'autre dans la
collection privée du Révérend Theodore Pitcairn à
Bryn Athyn en Pensylvanie (fig. 4 et 6). Elles re-
présentent la „chanteuse de la Dame du Sycomore
À
(Häâthor) Enehey (Iniwh3y)”, vêtue d'une longue
robe finement plissée, portant une grosse perruque,
tenant un sistre de Ia main gauche, et assise sur
_une chaise à pieds de lion. C'est un type connu par
d'autres monuments, entte auttes par la statue d'une
chanteuse d'Amon nommée Meryt conservée au
Musée de Leyde (fig. 2). La similitude des deux sta-
tues de Enehey apparaît également dans le ‘texte gravé
verticalement sur le devant de la robe — sauf que
le titre de la défunte a été omis sur la statue Pit-
cairn, le texte est identique sur les deux monuments:
„Tout ce qui sort devant les Seigneurs de la Nécro-
pole comme pain, bière, bétail, volailles, vin, encens,
libation d'eau, et toute autre chose bonne et pure,
pour le ka de l'Osiris, la maîtresse de maison, chan-
teuse de la Dame du Sycomore, Enehey, justifié”
(cf. Steindorff, op. cit, pl. CXII, Inscr. 106). En
conclusion, auteur — ayant exposé comment des
statues étaient fabriquées à l'avance et munies après
coup du nom de la personne qui en faisait l'acquisi-
tion — range dans cette catégorie [es deux monu-
ments auxquels est consacré son article.
5. George Steindorff, Reliefs from the Tem-
ples of Sebennytos and Iseion in American Collec-
tions (JWAG, VII-VIII, 194445 38—59, avec 23
figures).
Un très important article où sont étudiés des frag-
ments de reliefs provenant des temples de Bahbêt
el-Higara et de Samannoûd, et se trouvant actuel-
tement üispersês dans sept collections — publiques
et privées — des Etats-Unis. La première partie de
Yarticle, dans laquelle l'auteur cite le texte de la
légende connue sous le nom de „Songe de Nektana-
bô”, est une étude intéressante et bien documentée
sur l'époque à laquelle appartiennent les fragments,
sur les localités et les temples d'où ils proviennent,
ainsi que sur les divinités qui étaient adorées dans
ces santuaires et sur les rois qui les ont construits.
L'auteur retrace aussi histoire récente de ces deux
sites, utilisant les descriptions qui en ont été faites
par les voyageurs et par les égyptologues. La secondz
partie de l'article est un „Catalogue of Fragments
from Sebennytos and Iseion now in America” où les
21 reliefs rassemblés par l'auteur sont décrits et
leurs inscriptions traduites.
Une première série, du règne de Nektanabô Il,
prend 5 fragments; une seconde, de l'époque de Pto-
lémée II Philadelphe, en comprend 9; il y a en outre:
7 trägments’dont fa date précise ù’'a pu être déter-
minée. Pour la provenance — la provenance exacte:
Bahbêt ou Samannoûd — il y a également incertitude:
pour un grand nombre des fragments: alors que cer-
tains des blocs ont été vus en place soit à Bahbêt
(Nos 3 et 16, vus par Naville), soit à Sammanoûd.
(Nos 8 et 9, vus par Lepsius, Naville et A.
Kamal), jet que pour d'autres la provenance est
indiquée par les inscriptions (Nos 4 et 5, où est
mentionné „Onouris-Chou, fils de Rê, maître de
Sebennytos"), elle reste conjecturale pour tous les
autres fragments.
C'est la Walters Art Gallery qui possède le plus
strand nombre des fragments étudiés: deux de l'é-
poque de Nektanabô II, trois de l'époque de Ptolé-
mée II et deux non datés. Des autres, cinq appar-
tiennent à la Collection Kélékian, trois au Metropo-
litan Museum, deux aux „Heeramaneck Galleries”,
deux à „Demotte & Co”, un au Musée de ’Univer-
sité de Philadelphie et un au Musée d'Art de la
‚Rhode Island School of Design” à Providence. L'au-
teur a pu se ptocurer pour tous ces fragments de
bonnes photographies qui sont reproduites dans les
figures illustrant l'article.
La plupart de ces reliefs étant jusqu'à maintenant
restés inédits, l'étude de G. Steindorft sera d'un
grand intérêt — d'autant plus qu'elle paraît précisé-
ment au moment où la Mission Archéologique de:
YUniversité de Strasbourg vient d'entreprendre, sous
la direction de P. Montet, la touille mêthodique
des ruines de Bahbêt el-Higara et la mise en ordre:
du chaos de blocs qui s'y trouvent encore malgré le
zèle sans précédent déployé sur ce site par les expor-
tateurs clandestins d'antiquités égyptiennes.
6. George Steindorff, The Magical Knives of
Ancient Egypt (JWAG, IX, 1946, 41-51 et 106-107,
avec 11 figures).
La Walters Art Gallery possède un de ces objets.
appelés communément „bâtons. magiques” et aux-
quels. auteur — adoptant une interprétation nou-
velle proposée par von Bissing (cf. Pp. 42; n. 2) ee
donne le nom de „couteaux magiques . Cette désig-
nation des objets en question serait mieux appro-
priée pour les deux raisons suivantes: the shape cha-
racteristic of most of them, which goes back to the
age-old firestone knives; and, secondly, their pur-
pose: to destroy dangerous creatures through their
magic power, or even „to cut oft the heads of enne-
mies”. Quoi qu'il en soit, la forme de ces objets
reste assez éloignée de celle des couteaux ésyptiens
ur que l'on puisse réclamer des preuves supplémen-
taires à l'appui de cette interprétation.
_ Après avoir déterminé les conditions dans les-
quelles ces „magical knives” ont été trouvés, recher-
ché quelles régions de l'Egypte en ont fourni, etc,
etc, l'auteur décrit en détail l'exemplaire de la Wal-
fers Art Gallery ainsi que sept autres pièces sembla-
bles appartenant aux musées de New-York, de Bos-
ton, de Brooklyn et du Caire. Les figures illustrant
l'article donneaf, des reproductions photographiques
de tous ces objets, dont plusieurs étaient encore
inédits. Ayant ensuite étudië les représentations —
le plus souvent des animaux fantastiques tenant des
couteaux pointus — et les inscriptions gravées sur
ces objets, l'auteur cherche en dernier lieu à en dé-
terminer la destination. Bien qu’ayant été trouvés
pour la plupart dans des tombeaux, ce devaient être
des amulettes servant à la protection des vivants,
que l'on placait probablement dans les lits ou près
d'eux — ou encore près de l'entrée des habitations —
pour éloigner les esprits malfaisants.
7. Berta Segall, Realistic Portraiture in Grezce
and Egypt (JWAG, IX, 1946, 52—67 et 106, avec
15 figures). _
A propos d'un petit buste de bronze trouvé en
Italie, près de Tarente, et représentant Ptolémée I
sous l'aspect de Dionysos — pièce qui appartient à la
Walters Art Gallery — l'auteur recherche lorigine
du portrait réaliste. „The roots of realism in por-
traiture .... lay outside Greece and particularly in
Egypt. In Egypt the portrait had always been in
an even more direct sense the shell for man’s soul.
It was put in the grave, so that the dead man's spirit
had a likeness of him to which it could return, and
this sepuichral function may very early have created
the necessity for actual resemblance to the features
of the deceased”. Ayant admis avec raison que ce ne
sont d'ailleurs pas là les seules causes qui amenêrent
les artistes égyptiens à exécuter des portraits, B.
Segall étudie les caractéristigues de quelques
oeuvres de la sculpture égyptienne: le buste de
Ankh-haf du Museum of Fine Arts de Boston (fig.
5), un masque amarnien du Musée ‘de Berlin (fig.
6), la tête d'un “old man” ‘du British Museum (fig.
. Cette dernière pièce, “clearly based on a death
mask”, mettrait particulièrement en évidence l'em-
ploi des moulages comme modèles pour les portraits.
Bien que comportant de nombreuses allusions à l'art
de lancienne Egypte, l'article concerne plus spé-
cialement la sculpture classique. J
8. Berta Segall, The Problem of Phoenician Ar-
tisans in Egypt. An Early Hellenistic Earring
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 31
(JWAG, IX, 1946, 97—101 et 106, avec 12 figures).
La Walters Art Gallary a acquis dans une vente
publique une petite boucle d'oreille en or qui, bien
quayant appartenu à H. Walters, n’avait pas été
léguêe avec le reste de la collection. Publiant cette
pièce — qui affecte la forme d'un croissant trapu
orné de filigranes et sur lequel est posé un sphinx
ailé MEE cherchant à en établir la date et l'origine,
l'auteur compare à ceux de différents objets égyp-
tiens (fig. 8—10) les motifs qui la décorent, no-
tamment des „feuilles de lierre” à propos desquel-
les il n’aurait pas été inutile de signaler les nom-
breux exemples rassemblés dans F. Petrie, Deco-
rative Patterns of the Amcient World, pi. XVII
C'ivy”’). Après avoir analysé d'autres boucles d'’oreil-
les trouvées à Carthage, en Asie Mineure, etc.
et cherché à établir le rôle joué par les artisans
phéniciens — dont certains travaillaient en Egypte
— dans la création de Part composite représenté
par ces différents bijoux, l'auteur arrive finalement
à la conclusion que la boucle d'oreille de la Walters
Art Gallery doit dater de la fin du IVe siècle
avant notre ère et peut provenir d'Alexandrie. Dans
la mesure où il est question de l'Egypte dans cet ar-
ticle, il s'agit surtout de l'Egypte hellénistique.
Paris, octobre 1947 J.J. CLÈRE -
OUDE TESTAMENT EN JUDAÏCA
M. S. MILLER & J. L. MILLER, Encyclopedia of Bi-
ble Life, New York-London, Harper & Brothers,
Fourth Edition, 1944 (8vo, XVI, 493 pp., 245 ill.
on separate plates).
On opening it, the first thing which strikes us in
this book is the dedication about which the authors
tell us: Somewhat in the spirit of early Greek Chris-
tians, we are dedicating this book to God, by whose
grace it has been completed. To Dr W.F. Albright
we are indebted for writing this dedication in the
three biblical languages Hebrew, Aramaic and Greek.
The plan of the work is best explained by the
authors themselves: Out encyclopedia does not aim
to be a work on biblical archaeology. But it has been
written with an awareness of archaeology and how
this new science of ancient things illuminates the
social and religious backgrounds of the people who
give us our Bible. We see in biblical archaeology a
blow to destructive criticism and believe that a ba-
lanced appreciation of the Bible will bless students
who place textual criticism and archaeological fin-
dings side by side as the sincerely seek the beauty
and the truths offered by sixty-six “little Books”
Biblia.
The Encyclopedia of Bible Life contents:
1. Agriculture — 2. Animals — 3. Apparel — 4. Ar-
chaeology — 5. Arts and crafts — 6. Business trans-
actions — 7. Cities, towns, villages — 8. Defens2 —
9. Flowers, herbs, trees and other plants — 10. Geo-
graphy — 11. Homes — 12. Islands — 13. Jewelry —
14. Musical instruments — 15. Nutrition — 16. Or-
nithology — 17. Professions and trades — 18. Roads,
32 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
streets, transportation — 19. Social structures —
20. Viticulture — 21. Water supply — 22. Worship.
It is a systematic treatment of the chapter of Bi-
blical Archaeology described in a fascinating way,
the material supplied by first rank experts. The books,
quoted by the authors are among the best. However
they are almost all of Anglo-Saxon origin. The chap-
„a partial „Who's who” in Biblical Archaeology” men-
tions only ‘ew French or German scholars: a name
like that of Gustaf Dalman is not met with. The
descriptions in the several chapters form a brilliant
narrative and have all the qualities of expert treat-
ment. At the end of each chapter the reader finds
adhitional Bible references; the archaeological side-
lights on these texts are really surprising.
It stands to reason that the reader may here and
there find a conception which may be combated. On
the authority of W.F. Albright we are told that
domestic camels did not come into Palestine before
1000 or possibly 1200 B.C. Albright recognized
no camel bones in Bronze Age deposits (c. 3000—
1500 B.C.) but clings to the belief that the camel-
rider fragments found at Tell Halaf (Gozan of II
Kings 17:6) is first our glimpse of this domesticated
creature.
As the authors share this view they console them-
selves with the words: Yet, despite the camel ana-
chronism, our imagination is reluctanct to delete
the camel picturesqueness from the Rebekah and the
Joseph stories. However it might be pointed out,
that Oppenheim who led the excavation in Tell
Halaf defended the opinion that the Subarians pos-
sessed tamed horses and camels as early as third mil-
lennium B.C.
But the general impression is that the reader may
fully trust to be guided by the authors.
The book is also of great value on account of the -
splendid pictures, which have been chosen with great
knowledge and care, and which gave an excellent
idea of the many things which may be discussed in
Biblical Archaeology.
The photos are mostly original ones; already on
account of these the book is new, splendid work.
Besides, the book contains 14 maps which together
form a good biblical atlas. The printing of the maps
involves the latest technique, making them not only
beautiful but easy to follow. There is also a complete
list of biblical towns and other geographical points,
indexed for quick location on the maps. These maps
are quite up to date and the villages and other places
are put in on the spots where the investigator located
them, or as the book says, of which the location is
well-established. It is a proof of their scientific con-
scientiousness that the authors quite honestly here
and there put a mark of interrogation; even in places,
the location of which can be fixed with a great
measure of probality e.g. Gilgal in the valley of the
Jordan. This increases the feeling of confidence in.
this excellent work, which is a welcome addition
to the bookcase of anyone who loves or practises Bi-
blical Archaeology.
Groningen, 30 September 1947
A. VAN DEURSEN
J. W. FLIGHT, Moses. Egyptian Prince-Nomad-
Sheikh-Lawgiver. Drawings by Dorothy Baylaey.
Boston, The Beacon Press, 1945 (8vo, 146 blz.).
Dit boek is een nietonverdienstelijke poging om
met inachtneming van het wetenschappelijk onder-
zoek de gestalte van Mozes levend en aannemelijk te
maken voor de jeugd van 10 jaren en ouder. Elk
hoofdstuk heeft twee parallelle verhalen: dat van de
auteur en dat van de bijbel, zodat er een voortduren-
de confrontatie is tussen de fantasie van de schrijver
en de zakelijkheid van ide text. De passages over
Echnaton schijnen mij beïnvloed door het dwaze
boek van S. Freud: Der Mann Moses und die mo-
notheistische Religion, 1939, dat een funeste invloed.
schijnt te hebben op literatoren. Het boek van
Thomas Mann over Mozes, getiteld Das Gesetz
staat ook reeds in deze ban, wat men een schrijver als
Mann minder kwalijk kan nemen dan den pro-
fessor van het Haverford College.
Amsterdam, November 1947
% %
x
A. VAN DEN BORN, Profetie metterdaad. Een
studie over de symbolische handelingen der pro-
feten. Roermond-Maaseik, J. J. Romen en Zonen,
1947 (8vo, 84 blz.) — Bijbelsche Monographieën
onder leiding van J. Keulers.
M. A. BEEK
It is generally known that the prophets of the
O.T. were not mere men of speech, but preachers by
act too. There is also prophecy in action! The acts
of these divine messengers never have a neutral
character, though. They are always verba visibilia,
enforcing the contents of the prophets’ speech, being
ds a rule in their turn subject to verbal explanation.
The symbolic character of most of them is obvious.
Confining ourselves to the prophet Jeremiah, there
is the story of the bottle to be broken (XIX), that of
the yoke upon the prophets’ neck (XXVII, XXVIII),
and that of the book cast by him into the middle of
the river Euphrates (LI 59—64). The meaning of all
these symbolic performances is self-evident, not want-
ing any further elucidation. There remain however a.
couple of acts, the symbolic intention of which is far
less obvious. Consequently the interpretation of this
genus is going different ways. To quote some of these
problematic items: Hosea's marriage (1 2-9, UI 1-5).
the girdle of Jeremiah (XIII 1—11), Jeremiah’s lone-
liness (XVI 1—9), Erzekiel's experiences while in
prison (III 24—V 4), his removal (XII 1—16), the
two sticks that ate to be joined into one (XXXVII
16—21), his sorrows (XXI 11—12), the death of his.
wife (XXIV 15—24). It is especially with this group
of acts that the author of Profetie metterdaad is.
dealing here. The value of this monograph lies in.
the fact that v. d. Born tackles these over-discussed
problems in a fresh, original way, embarrassing us
by his keenness and audacity. His thesis is that most
of the symbolic acts of the prophets are not acts
catried out on purpose with a symbolic intention but
rather neutral ones to which afterwards a symbolic
interpretation was attributed (p. 47).
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 33
We cannot survey the author's exegesis of all
pericopes referred to above. Fortunately it is not
at all necessary, as v. d. Born considers his solution
of the relevant problems as a key fitting into any
lock whatever. So we may content ourselves with
two of them, e.g. Hosea's marriage (I 2—9, III 1—5)
and the girdle of Jeremiah (XIII 1—11).
As to the former the author's exegesis runs as
follows “Hosea marties a wife. After having born
him three children he catches her in deceiving him
and he sends her away. But Hosea is a prophet, a
man who is always engaged in investigating the re-
Jigious and moral status of his people, revealing the
faults he finds in it and moving it to conversion. So
he has always the religious and moral conduct of
his people before him. Moreover he has a predilection
for symbolism. Consequently it is by no means some-
thing particular that Hosea suddenly discovers a
striking resemblance of his own experiences with
Gomer and wadahweh’s experiences with Israel.
Yahweh had married Israel and Israel had been
disloyal to Yahweh: Hosea has pointed this out re-
peatedly. Why wonder “then that Hosea is going to
see his married life as a symbol of Yahweh’s relation
to Israel, understanding that all this happened to him
with a special intention, that Providence managed
it for him in this manner, that ît was Yahweh's will?
Is there really something strange in it that he could
say, fully convinced of it, that Yahweh ordered him
to marry this wife, in order to symbolize Israels
falling off (italics mine, B.).
Explained in this way the story of Hosea’s marriage
loses a lot of its “incomprehensible’’ character.
Viewing it as a tragical experience of the prophet,
an experience employed by him in behalf of his
prophetical preaching and in this way conceived by
him as a providential arrangement, the story is far
more acceptable than when we are obliged to look
for an escape from the difficulties connected with
the literal commandment: “Go, take to thee a wife
of whoredofm,” (p. 53 seg)”.
Turning now to the story of Jeremiah’s girdle we are
told that the exegesis has to run along the same lines.
Here too we must start from an every day occurrence.
Buying a new girdle Jeremiah repeatedly was struck
by the idea that the bearing of a girdle could be seen
as a heautiful type of Israels alliance with Yahweh.
This thought occupies him so vehemently that he
takes it as inspired by Yahweh. Yahweh managed it
so that 1 was going to buy a new girdle and get
touched by this idea. So he could say:
Thus saith the Lord unto me: Go and get thee
a linen girdle and put it upon thy loins. For
as the girdle cleaveth to the loins of a man, so
have I caused to cleave unto me the whole
house of Israel and the whole house of Judah,
etc.
After some time this girdle has become useless,
owing to its being in the water too long. Jeremiah,
Stating the thing is spoiled (Hebr. nischat), associates
this fact, his attention now being drawn to the girdle-
symbolism, with the classic Hebrew word for “to
An
destroy ‚ to annihilate” and it becomes clear to him:
in this way Yahweh will destroy the people: it will he
like this girdle that is good for nothing. The whole
history now receives its ultimate form, the element
water being attached to it:
Thus saith the Lord unto me: Go and get thee
a linen girdle and put it upon thy loins, and
put it not in water.
So far the matter is concerned with a daily occur-
rence and its symbolical interpretation.
From this point on Jeremiah is meditating on that
water. The water effecting the corruption of the
igirdle; the water effecting the corruption of the
people. But what water then? Of course the water
of the river Euphrates: Babylonia is corrupting the
people by her influence. And now Jeremiah has col-
lected all elements for an allegory; the originally
every-day event explained as a symbolical act has now
turned into literature. Consequently his experience
with the girdle is told in a way completely effected by
symbolism. The girdle has to be brought into contact
with water and that water must be that of thz Eu-
phrates; so thete are no other means than that the
prophet must go and bury his girdle in the neighbour-
hood of the Euphrates and to dig up it after a long
time, perceiving then the destructive force of this
water. The kernel of the act is history; the wording
however is literature!” (p. 57 seg.)
So far the author's view of prophecy by act.
It cannot be denied: the exegesis offered us here
is very, very seducing. Yet it is too well polished,
giving an answer to any question whatever and there-
fore open to some criticism. One is inclined to ask for
instance whether v. d. Born is still llaving an eye
open for the essence and particular character of bi-
blical prophetism. Supposed all these acts are to be
explained in this way; what is then still the essential,
typical, super-human, character of the prophetic acts?
Is it allowed to reduce the term kö'amar-Jhwh to a
simple subjective consideration? In my opinion this is
the purest distortion of revelation. In this way one
must wonder why there have not been many more
prophets than are actually known to us. Every man
of common sense discovers in workaday life resem-
blances and analogies like those of the prophets, but
that ís not enough to make him a prophet! Therefore
something else is required and it is just that some-
thing else which is totally neglected by v. d. Born.
A prophet is a man who has to fulfil the Lord's com-
mandment and not to reflect upon his own experien-
ces how interesting these may be. It is not very likely
that the difficult matter of prophecy by act can be
explained in this simple rational way. Prophecy is a
matter sui generis and psychologism is in this respect
a very dangerous thing.
In this connection it will do a lot of good to note
that the author, in order to make his argument ad-
missible, has to split up the in itself coherent record
into two or three disconnected links, attributing to
each of them a special stage of the psychological pro-
cess. Without any reason however! To contine our-
selves to Jer. XIII 1—11 one can easily see that from
34 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
the very beginning the element water was part of the
record and not attached to it afterwards. The record
of the action is precisely the same we should expect
and there is not the slightest reason to loosen the
strong coherence and to turn an explicit order of
Yahweh into literature. Of course, it is highly discou-
raging that not a single aspect of biblical prophetism
can be explained by means of our western rationalism
and psychologism, but so matters are situated and we
shall have to submit to it.
Weerselo, September 4th, 1947
% *
x
H. A. BRONGERS
A. A. WILDSCHUT, Jeremia, de profeet van het rijk
Gods. Baarn, Bosch ien Keuning N.V. 1947 (8vo.
235 blz.). — Bibliotheek van Boeken bij den
Bijbel.
Men kan de redacteuren van de „Bibliotheek van
Boeken bij den Bijbel” benijden omdat het hun gelukt
is een uitgever te vinden, die tegen civiele prijs een
boek in het licht geeft, dat keurig gebonden, op uit-
stekend papier gedrukt en van fraaie illustraties voor-
zien is. Zo is ook het werkje van Ds Wildschut
een sieraad voor de boekenkast en door zijn prijs bin-
nen ieders bereik.
Men herkent in het boek gemakkelijk de viva vox
van de predikant, die aan zijn belangstellende ge-
meenteleden een bijbelcursus geeft. De vele rhetori-
sche vragen en de pathetische uitroepen, die het spre-
ken soms boeiend maken voor de hoorders, maken
echter de schrijftaal vermoeiend.
Een zelfstandige wetenschappelijke bijdrage tot het
Oud-Testamentisch onderzoek is dit boek niet, pre-
tendeert het ook niet te zijn. Het is afhankelijk van
de secundaire literatuur, met name van Volz en van
Edelkoort, wier woord men op vele bladzijden kan
terugvinden. De schrijver wil ook zelf geen hogere
verwachtingen van zijn bijbelcursus wekken. Te be-
treuren is slechts, dat de inhoud niet overzichtelijker,
de dispositie niet strakker van lijn is, doordat de in
deling niet aan de inhoud van Jeremia's prediking,
maar aan drie fasen van zijn levensloop ontleend is.
Amsterdam, September 1947 M. A. BEEK
* *
*
Bernard CHAPIRA, Les lettres de Lakis. Paris,
Librairie Orientaliste Paul Geuthner, 1945, (in
80, 69 p.) — Extrait de la Revue des Études
Semitiques-Babyloniaca, Fascicule 2, 1942—1945.
Cette interprétation des lettres de Lakis a été
éctite avant la guerre; elle porte la date du 15 mars
1939 et l'auteur n'a pas pu tenir compte des pu-
blications nombreuses qui ont paru depuis sur les
documents en question. Le point de départ de son
interprétation est fourni par la communication de
René Dussaud, faite à l'Académie des Imscrip-
tións et Belles-Leettres le 22 avril 1938 et parue
dans Syria XIX, 1938, 256—271 sous le titre Le
‘prophète Jérémie et les lettres de Lakish et par lar-
ticle de J. W. Jack The Lachüish Letters, their
date and import. An examination of Professor
Torczvner's view, publié dans le numéro de juillet
du Palestine Exploration Quarterly LXX, 1938, 165—
187. MM. Dussaud et Jack ont été les premiers
à rapprocher la lettre N. 6, lignes 5—7, du livre
de Jérémie, chap. 38, vss 1-4.
Comme la première interprétation de Torc-
zyner!) est hantée partout par la figure du pro-
phète Urie, fils de Séméi (Jér. 26, 20—24), ainsi celle
de M. Chapira par la figure bien autrement im-
portante de Jérémie. Les lettres NN, 3, 5, 6, 9, 16
et 18 se rapporteraient toutes directement à l'activité
de Jérémie. Cependant les lignes 5—7 de la lettre N. 6,
d'après M. Chapira ne font pas partie du discours
„défaitiste” de ce prophète tel qu'il est résumé par
ses adversaires \dans le livre de Jér. 38, 1—4. Au
lieu de :
RAe 190 He. is
twnb] om na ow Nb 6
be EE vynb pls wr vp 7
il propose de lire:
De Me at 5
m3
wal na or nad ow ND 6
DIayn (VANn 1» vp 7
ce qu'il traduit ainsi: (5)... „les paroles du roi (6)
ne sont pas bonnes (étant de nature) à rendre lâches
les mains si faibles (par ailleurs) et faire tom — (7)
ber celles des hommes qui travaillent”, etc. Les
parolas du roi, critiquées par l'auteur de la lettre,
seraient celles par lesquelles Sédécie avait livré Jé-
témie à la merci des chefs militaires (Jér. 38, 5).
fait que l'auteur de la lettre, HoS‘ayahu, aurait voulu
câcher aux hommes placés sous les ordres qui, tous,
étaient des partisans zélés du grand prophète.….
Ce mest certainement pas loriginalité qui manque:
à cette interprétation, mais plutôt la vraisemblance.
Dans la lettre N. 7 M. Chapira lit que „Ja
famine sévissait avec violence en Judée [et toute
armée] d'Egypte a traversé [le torrent] …… Let
les chefs] des Chaldéens [mandèrent] à tout le pays.
de Juda, au chef de son armée, de sortir en palx de
la Judée, le lendemain.” Dans la lettre N. 8
Hos‘ayahu rapporterait à son chef Ya'os: „J'ai achevé
la construction, le vingt-huit du mois de Nisan en.
la onzième année de Zidq [yahu]”:
mah olwy aan
nnNa joa nva
3
4
pis mwy 5
opteert Ale he hl 6
1) Cette interprêtation a suscité beaucoup de contradictions. Le
prof, Torczyner lui-même d'ailleurs a compris bientôt la nêces-
cité de modifier sa première explication sur plusieurs points dans
l'édition hébraïque de son travail qui a paru à Jérusalem en 1940.
Voir W.E. Albright, Zhe Lachish Letters after five vears,
BASOR 82, 1941, 18 et D, Winton Thomas, The Lachish
Ostraca. Professor Torczyner’s latest views, Pal. Expl. Quarterly-
78, 1946, 38.
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 35
La lecture donnéee dans „Lachish I” est décidé-
ment plus modeste:
een. ape 2
NN Nn 3
AD tf
en
„déchiffrement” qui aboutit tout naturellement à
cette conclusion: “no translation of this fragmentary
letter can be given”. M. Chapira montre beaucoup
plus de confiance et son déchiffrement de ces lignes
Tui permet „avec d'autres indices, de situer chrono-
Jogiguemenitt presque toutes les lettres de Laks’ (p.
37). Or, MM. Torczyner et Harding (l'auteur
des transctiptions ‘dans „Lachish I”) ont eu l'indis-
cutable avantage d'avoir continuellement sous leurs
yeux les tessons mêmes, tandis que, de son propre
aveu (p. 4), Chapira a dû se contenter d'opérer
avec les reprodûctions photographiques de Lachish 1
et les transcriptions de M. Harding.
La lettre N. 16, d'après lexplication de M.
Chapira, nous parlerait d'une exhortation, mise
par écrit et expédiée par le prophète Jérémie de la
„cour de garde” du palais royal, où il était retenu
prisonnier d'après Jér. 32, vss 2et 12 et 33, vs I.
C'est que M. Chapira a trouvé mention de cette
cour de garde dans la ligne numérotée „6 recto”
dans Lachish Ll, p. 1734). La ligne en question est
teprésentée par un simple
Jl
dans la transcription de Harding, tandis que 'M.
Chapira y lit
angan smal
De quelle exhortation de Jérémie s'agit-l? M.
Chapira ne manque pas de la repérer encore dans
le livre de Jérémie au chap. 17 dans les versets 19-27:
„lá cortespondance de Lakig donne tort aux partisans
de l'inauthenticité (de ce passage) et elle nous permet
en outre de fixer la date de cette exhortation vers la
fin de la 10e année de Zidgiyahu, peu de temps avant
Yarrivée de l'armée égyptienne” (p. 47). La preuve
qu'il s'agit bien de cette exhortation et non d'une
autre quelconque, doit être fournie par l'impêratif
pluriel myn qu'on lit dans le livre de Jérémie,
chap. 17, vs 21 et que M. Chapira retrouve dans
la lettre N. 3 à la ligne 21. De la cour de garde, Jé-
témie auraït fait parvenir sa lettre à Sallum, fils de
ne „qui était peut-être son oncle” (v. Jér.
Disons franchement que tout cela nous semble trop
beau pour être vrai ou même simplement vraisem-
blable. Malgré notre bonne volonté, en nous servant
des mêmes moyens qu'il a utilisés et qui étaient les
seuls à sa disposition, nous n'avons pas réussi à nous
Convaincre de la justesse paléographique des lecons
Houvelles de M. Chapira. Il nous ‘semble que
El D'apres Ch. (p. 45) Torczyner aurait pris le vérso pour le
recto du terson en quêstion.
lauteür ú'a pas su se garder ide là tentation de
vouloit trouver partout des échos de T'histoire bi-
blique telle qu'elle nous est connue par ailleurs et en
particulier pr le livre de Jérémie. Nous convenons
que ce désir est très naturel, cependant nous croyons
gu une interprêtation rigoureusement objective de ces
documents n'y gagne pas.
Le temps n'est pas encore venu de proposer des
corrections au texte traditionnel du livre de Jérémie
en se fondant sur telle ou telle interprétation de ces
lettres. A peu près tout le monde a été d'accord
pour repousser celles de M. Torczyner dans
Lachish IL. M. Chapira en propose d'autres.
„Grâce aux documents de Lakis” — dit-il, p. 67 —
„il nous est désormais possible de rétablir l'ordre des
chapitres 21, 32, 37 et 38 du livre de Jérémie, relatifs
aux épisodes idu siège de Jérusalem et aux détenk-
tions successives du prophète”. L'ordre à rétablir
serait le suïvant: 21, 1—10; 38, 1-13; 37, 3—16
(37, 17 —= 38, 14—23); 37, 18-20; 38, 24—27; 37, 21.
Quant à 32, 2—5, c'est l'incidente servant d'intro-
duction à lépisode de Hanamel (v. 1 + 6—15) qui
doit être situé avant l'interruption du siège et après
le sauvetage de Jérémie par ‘Ebed-Melek (p. 69).
Qu'il y ait des confusions dans lordrre du livte de
Jérémie tel qu'il nous a été transmis dans la bibte
masorétique, personne n'en doute. Mais l'ensemble
des prémisses de M. Chapira ne nous paraît pas assez
solidement établi pour adopter comme acquis les
changements particuliers qu'il nous propose.
Fribourg (Suisse),
novembre 1947
M. A. VAN DEN OUDENRIJN
SYRIË
Godefroy GOOSSENS, Hiérapolis de Syrie. Essaë
de monographie historique. Louvain, Bibliothèque
de l'Université, 1943 (8vo, XIV, 24 S) =
Reek de Travaux d'histoire et de philologie
Nach zwei Einleitungskapiteln (S. 1-30), von
denen das erste ihre geographische Lage und ihre
Namen, das zweite die für die Darstellung ihrer
Geschichte zur Verfügung stehenden Quellen litera-
tischer und archäologischer Art behandelt, verfolgt
der Hauptteil des Buches (S. 31—186) die Schick-
sale der Stadt Hierapolis-Membidsch, und das heisst
auf weite Strecken die ihres Kultes und ihres Tem-
pels, von ihren wohl im Neolithikum zu suchenden
Änfängen bis zu ihrer Eroberuns durch die Araber
im Jahre 637 h. Chr, mit gelegentlichen Ausblicken
auf die Folgezeit und auf die Gegenwart. In den
vier Anhängen (S. 187202) werden darauf zu-
hächst drei im Hauptteil gestreifte Einzelfragen ge-
nauer erörtert, nämlich die nach der Neubegründung
der Stadt durch Seleukos I. Nikator, die nach der
Plünderung ihres Tempels durch Antiochos IV.
Epiphanes und die nach dem für die Stadt ín den
einzelnen Phasen ihrer Geschichte jeweilig in Be-
tracht komínenden Euphrat-Uebergang, und dann die
Grundlinien ihrer religiösen Entwicklung; in knappen
36 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
Strichen zusammengefasst, gezeichnet. Register (S.
203—224) beschliessen das Buch, nämlich ein Ver-
zeichnis der in ihm gebrauchten Abkürzungen, ein
Nachweis der auf die einzelnen Kapitel von Lu-
cian's Syria Dea Bezugs nehmenden Stellen und
ein alphabetischer Index.
Die von umfassender Gelehrsamkeit und beson-
nenem Urteil ihres Verfassers zeugende Arbeit hat
in gründlicher Ausschöpfung der hier in Betracht
kommenden Quellen sowie der gelehrten Literatur
über sie eine in den Gesamtverlauf der Geschichte
des Altertums eingebettete Uebersicht über (die
Schicksale der Stadt Hierapolis gegeben, die hin-
fort alle Mitarbeiter dankbar zu Rate ziehen werden.
Da unter den für die Stadt zur Verfügung stehenden
Quellen Lucian’s Schrift über die Syria Dea bei
weitem die wichtigste und ergiebigste ist, wird die
kultisch-religiöse Geschichte des Ortes verständlicher-
weise ganz besonders eingehend behandelt, und eben-
weil es jene Schrift ist, die dieser Darstellung den
weitaus meisten Stoff geliefert hat, nimmt das Buch
umgekehrt stellenweise geradezu den Charakter eines
Kommentars zu iht an, wie denn der im Anhang
gegebene Nachweis der auf sie Bezug nehmenden
Stellen seine in diese Richtung gehende Auswertung
erfreulich erleichtert. Jammerschade ist, dass der Ver-
fasser die nach dem Vorwort geheste Absicht, vor
Veröffentlichung des Buches die Stätte von Hiera-
polis zu besuchen, infolge der Kriegswirren nicht
hat durchführen können. Ist das höhere Gewalt, der
gegenüber der Verfasser machtlos wart, so hätte er
doch auch unter den gegenwärtigen Verhältnissen
die Anschaulichkeit und Verständlichkeit seines
Buches, namentlich seiner topographisch-archäologi-
schen Teile, dadurch wesentlich erhöhen können, dass
er aus den von ihm sorgfältig gebuchten älteren,
topografisch-archäologischen Berichten und Untersu-
chungen anderer wenigstens einige Pläne und Ab-
bildungen wiedetholte und sò dem Lieser eine leben-
dige Anschauung von den Resten der alten Stadt
und ihres Tempels, die heute noch vorhanden sind
oder doch vor Jahrzehnten und Jahrhunderten noch
da warten, vermittelte. Hoffentlich kann der Ver-
fasser das jetzt Versäumte einmal nachholen, am
besten nicht nur in dem Sinne, dass er nach Besich-
tigung der Stätte unter Auswertung der älteren Ar-
beiten dieser Art eine topographisch-archäologische
Monographie über sie vorlegt, sondern darüber hinaus
so, dass er durch eigene Schürfungen und Grabungen.
zur Ergänzung und Berichtigung der bisher erziel-
ten Ergebnisse in den Stand gesetzt wird; die jetzt
von ihm vorgelegte Arbeit bedeutet wohl Vorbe-
reitung und Befähigungsnachweis für eine solche Auf-
gabe zugleich.
Dass das Buch, namentlich in seinen religionsge-
schichtlichen Partien, auf weite Strecken hin mehr
die Ansichten anderer sorgfältig wiedergibt, als selbst
zu ihnen Stéellung nimmt, ist bei der Axt der hier
vorliegenden Quellen und Probleme verständlich und
berechtist und jedenfalls besser als kurzschlüssige
und vorschnelle ‘Erklärungen’ der in Betracht kom-
_menden Fragen. Zudem führt der Verfasser doch auch
allerlei neue Gesichtspunkte in die Erörterung ein,
so S. 53, 110 u.ö. die Erwägung churritischen Ein-
flusses auf den Kultus von Hierapolis, der insbeson-
dere vielleicht in der allezeit beibehaltenen asymme-
trischen Anordnung des Tempelkomplexes zu erken-
nen sei, und S. 57—79 u.ö. eine Nachweisung seiner
aut die Aramäer zurückgehenden Elemente, zu denen
auch die mit der hier schon vorher verehrten Götting
‘Attar zu ‘Attar‘ate, Atargatis verschmolzene Göt-
ting ‘Ate (= ‘Anat) gehören soll. Mag hier einiges
hypothetisch bleiben und gar unzureichend begrün-
det sein, wie die S. 60 für einen Text von Ras
Schamra in Anspruch genommene Identifizierung von
‘Anat und ‘Ate nicht zutrifft und der dafür ange-
rufene Gewährsmann A. Vincent in seinem Buch
über La religion des Judéo-Araméens d'Eléphantine,
Paris 1937, S. 626 auch gar nichts davon sast, hier
vielmehr nur die Identifizierung der ‘Anat und der
‘Astart erwähnt, so werden doch jedenfalls Möglich-
keiten aufgezeigt, denen nachzugehen sich lohnt.
Veberdies sind die sich auf Einzelerscheinungen be-
ziehenden Bemerkungen nicht die Hauptsache. Das
Hauptverdienst des Buches ist vielmehr dies, dass es
den uns ja eigentlich nur für die hellenistisch-rö-
mische Zeit, eben aus Lucians Schrift, bekannten
Kultus von Hierapolis als Niederschlag einer Jahr-
tausende umfassenden Entwicklung verstehen lehrt,
die sich von Resten primitiver Religionsübung über
babylonische, churritische, aramäische und chal-
däisch-astrolatrische Einflüsse bis auf die: Einwir-
kungen griechischer Mythologie erstreckt. Dass' hier
die flächenhafte Betrachtung einmal ernsthafter als
bisher durch eine perspektivische Schau ersetzt ist,
das macht den eigentlichen Wert des Buches aus,
und dieser bleibt auch dann bestehen, wenn man
die Auswahl der die Entwicklung des Kultes der
Stadt massgebend bestimmenden Faktoren gelegent-
lich anders treffen kann, als es der Verfasser getan
hat, etwa dem von ihm ganz vernachlässisten ‘amo-
ritischen’ oder ‘ostkanaanäischen’ und dem von ihm.
nur ganz gelegentlich erwähnten kanaanäisch-phöni-
zischen Element eine grössere Bedeutung zuerkennen
möchte; denn solche Korrekturen lassen sich an dem
hier erstmalig vorgeführten spektivischen Bilde ver-
hältnismässig leicht anbringen.
Die Anzeige muss sich auf die Heraushebung der
den heidnischen Kultus von Hierapolis angehenden
Teile des Buches beschränken und sich im übrigen an
der Mitteilung genügen lassen, dass es auch über
die Rolle, welche die Stadt oder genauer ihr Bischof
in den kirchlich-dogmatischen Streitigkeiten des 4.,
5. und 6. Jahrhunderts n. Chr. gespielt hat, und weiter
über ihre handels- und militärpolitische Bedeutung
in der hellenistisch-römisch-byzantinischen Zeit Auf-
schlussreiches zu sagen weiss.
Da bei der Ungunst der gegenwärtigen Verhält-
nisse sie sonst vielleicht dem einen oder anderen
Mitarbeiter entgehen werden, mag zum Schluss auf
drei neue Mitteilungen hingewiesen werden, die auch.
aut den Hauptgegenstand von Goossens’ Buch,
auf den Kultus von Hierapolis, Bezug nehmen, näm--
lich auf A. Dupont-Sommer, L'inscription de
Vamulette id'Arslan-Tash (RHR 120, 1939, 133-159),
auf P. Roussels Angaben über zwei griechisch=
. Addition aus
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIË 37
Jateinische Inschriften von einem Tempel aus römi-
scher Zeit in dem 40 km nöö. von Damaskus gelege-
pen Dumêr (Académie des Inscriptions, Comptes
Rendus 1943, 246-248) und auf einen leider sehr
knappen Bericht über R. Dussaud, 'Est-il pos-
sible d'identifier VApollo barbu de Hiérapolis de
Syrie? (ebenda, 418, 438, 438f.). Dupont-Som-
mer kommt auf S. 147-151 seines Aufsatzes auch
auf Atargatis zu sprechen und erklärt ihren Namen
äbnlich wie Goossens im Anschluss an W.F. Al-
bright, The Evolution of the West Semîtic Divi-
nity ‘An-'Anat-'Atta (AJSL. 41, 1924-25, 73-101) als
‘Attar und. ‘Ate (diese — ‘Anat).
Roussel möchte eine von den Kultbildern han-
delnde Stelle der — leider fragmentarischen und
darum gelegentlich mehrdeutigen — Inschriften da-
‘hin verstehen, dass hier die Rede sei von “einer
feierlichen Prozession, in deren Verlauf man die
xoana ausstellte und herumtrug, wobei der Gott
selbst seine G&senwart zu erkennen gab und die
Schritte der Träger lengte, wie es im syrischen Hiera-
polis vorkam”. Dussaud schlieszlich sieht in dem
bärtigen und bekleideten Apollo von Syria Dea 35
den alten kanaanäischen. El, wie er durch Wort und
Bild für Ugarit (Ras Schamra) bezeust ist, und sucht
das Syria Dea 48 genannte „Meer” in ‘dem See von
Antiochien.
Halle/Saale O. EISSFELDT
ISLAM - ARABIË
Nabia ABBOTT, Two Queens of Baghdad, Mother
and Wife of Harun al-Rashid. Chicago, The Uni-
versity of Chicago Press, 1946 (In-8°, IX-277 p.).
Miss Nabia Abbott a déjà présenté avec succès au
grand public plusieurs personnalités féminines marquan-
tes de l'Islam.
Les deux reines dont la biographie fait l'objet de
ce nouveau volume, portent des noms qui rappellent
lapogée de la période abbasside. Khaizurän, l'esclave
yéménite, devenue l'épouse du caliphe Mahdi et la
mère des deux héritiers de celui-ci, Hadi et Harün al-
Rashid, et Zubaidah, épouse de Harun et mère d'Amin,
ont joué pendant près de soixante-dix ans, un rôle de
Premier plan à la cour de Baghdad. La première eut,
grâce à son ascendant sur Mahdi et Harün, une part
importante dans la conduite des affaires de l'Etat; la
seconde doit son renom au luxe et au faste inouïs de
Sa maison, et à sa munificence à doter les Villes sain-
tes de travaux d'utilité publique.
Mohammed al-Mahdî succéda à son père Mansür
en 775, à peine un siècle et demi après l'hégire. Ce
court laps de temps avait suffi aux héritiers du Pro-
phète à reprendre les traditions des autocrates qui régnè-
rent dans l'antiquité en Syrie et en Mésopotamie. L'age
d'or de la période abbasside, qui fut l'âge d'or de la
Musique et de la poésie arabes, fut aussi une période
de dévergondage sans précédent dans l'histoire de I'Is-
Am naissant. Miss Abbott attribue à la polygamie, au
Concubinage et à la claustration des femmes sous la
garde des eunugues, le relâchement des moeurs dans
les milieux de la cour et de la haute société. Les écoles
musicales du Hedjaz étaient peuplées de jeunes esclaves
que leurs maîtres y envoyaient s'entraîner à une for-
mation longue et coûteuse, pour les revendre ensuite
comme chanteuses, à des prix fabuleux, dans les harems
des grands seigneurs de 1'Islam. :
Le petit monde fermé des épouses et des concubines
avait ses échappées sur l'extérieur. Les intrigues s'éten-
daient parfois, comme c'est le cas pour Khaizuran,
aux affaires de l'Etat, sur lesquelles la reine-mère s'ar-
rogeait volontiers un droit de regard. Mais elles se
concentraient le plus souvent sur les rivalités que sus-
citaient les nouvelles venues à l'épouse favorite et sur
les soucis que causait à celle-ci l'ambition de faire
désigner ses propres fils à la succession au trône.
Khaizuran avait réussi à faire désigner comme héri-
tiers au caliphat ses deux fils Hadi et Harun. Mais
une fois proclamé caliphe, Hadi évinga son frère au
profit de son fils à lui, Ja'far. Ce fut la cause de la
rupture entre Hadi et sa mère, qui ne fut peut-être
pas étrangère à la mort mystérieuse du caliphe. Avant
que s'en fût répandue la nouvelle, Khaizuran, assurée
du concours de l'armée et des hauts fonctionnaires, fit
rétablir Harun dans ses droits, et Jafar dut s'incliner
en renongant à la succession de son père. La reine-
mère avait gain de cause. Ses dernières années furent
paisibles; elle les employa à affecter son immense
fortune à des largesses dont bénéficièrent surtout La
Mecque et les lieux saints de l'Islam.
Avec Zubaidah, épouse de Harün al-Rashid et nièce
de Khaizuran, renaissent les intrigues autour de la suc-
cession au trône. Zubaidah fit si bien qu'elle obtint
la désignation de son fils Muhammed, le futur Amin,
au détriment de son demi-frère aîné, ‘Abdallah, le futur
Ma'mün, qui, malgré les titres que lui valaient ses émi-
nentes qualités, ne vint qu'en seconde ligne. Une fois
proclamé caliphe, Amin s'enlisa dans une vie de dis-
sipation et de débauche en compagnie d'eunuques fa-
voris, tandis que Ma'mun, relégué aux marches de
lempire, maintenait dans le Khurasän l'intégrité des
frontières. La rivalité entre les deux frères dégénéra
bientôt en guerre civile. Ma'mün finit par l'emporter;
lorsqu'il fit son entrée à Baghdad, le nouveau caliphe
se montra généreux envers Zubaidah, oubliant ses justes
. griefs pour se souvenir de ce quelle l'avait élevé jadis
comme son propre fils. Elle assura le ravitaillement de
La Mecque en eau potable, et se créa ainsi des titres
impérissables à la gratitude des pèlerins. Elle jalonna
de relais la route de Kuffa à La Mecque, au grand
soulagement des pauvres qui devaient entreprendre le
pèlerinage à pied. Son nom est resté en bénédiction
dans \'Islam.
Le livre de Miss Abbott est d'une lecture agréa-
ble et captivante. Elle a réussi à faire revivre la cour
des Abbassides, telle que l'évoquent les sources histo-
riques arabes. C'est là son principal mérite, qui ne
Texcusera pas toutefois de n'avoir pas soumis à une
critique rigoureuse les éléments de la biographie des
deux reines, tels qu'elle les a recueillis dans ces sources
Le Kitab al-Aghani, par exemple, largement mis à
contribution, est une mine inépuisable de renseignements
38 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
sur la société arabe, sa culture et ses moeurs jusqu'au
troisième siècle de l'hégire. Mais ce fouillis présenté
pêle-mêle et sans discernement par Abu Faradj demande
à être passé au crible avant d'être utilisé, sans quoi
lon s'exposerait à faire oeuvre de romancier plutôt
que d'historien. Il est des vies romancées dont le héros
est replacé avec talent dans le cadre de son époque:
elles ne peuvent prétendre à être considérées comme
des biographies à caractère scientifique. Un miroir peut
réfléchir la nuance exacte des couleurs, tout en présen-
tant une image déformée des objects qu'il reflète. Ces
personnages dont la conversation est faite d'ingénieuses
pièces de vers (voir p. ex. p. 219—222) sont des té-
moins de l'âge d'or de la poésie arabe; mais n'en
sont-ils pas les témoins factices?
Tabari qui est, lui aussi, fréquement cité, est l'auteur
d'une vaste compilation, fondée sur des traditions sou-
vent contradictoires. Il prend soin d'ailleurs de pré-
munir ses lecteurs contre une crédulité trop confiante.
Mas'údi, un autre historien arabe auquel Miss Abbott
se réfèêre volontiers, témoigne d'une érudition plus éten-
due que sûre, Il ne se préoccupe pas de la qualité de
ses sources; il se contente d'une information super-
ficielle en accueillant avec la même bienveillance les
faits historiques, les contes et les légendes.
La mémoire de Zubaidah est vénérée dans tout l Islam
pour la générosité avec laquelle cette princesse a fait
exécuter des travaux d'utilité publique. On ne prête
qu'aux riches. De même que la tradition populaire
palestinienne attribue à Salomon l'initiative des entre-
prises les plus disparates telles que les réservoirs d'Artas
— avec l'aqueduc, d'époque romaine, dessiné à en amener
les eaux à Jérusalem, — les substructures du temple
d'Hérode, ainsi la tradition arabe a baptisé du nom de
Zubaidiyyah bon nombre de travaux d'envergure dont
on peut se demander ce qu’ils ont de commun avec la
reine de Baghdad. Le critique est plus à l'aise pour
souscrire à cette appellation lorsqu'elle est confirmée
pas une inscription dûment datée, rappelant à l'entrée
du réservoir de La Mecque les bienfaits dont Umm
Jafar (c'est à dire Zubaidah) a comblé les pèlerins de
la maison d'Allah en les ravitaillant en eau (p. 244 et
note 30).
Le lecteur ne manquera pas d'être frappé de la sou-
plesse avec laquelle les héritiers du Prophète, un siècle
et demi à peine après l'hégire, comme nous avons
déjà fait remarquer, s'étaient adaptés aux usages des
cours orientales, remontant, pour ce qui concerne cer-
tains d'entre eux, à la première moitië du deuxième
millénaire avant J.C. Une lettre du roi d' Assyrie Shamshi-
Addu à son fils lasmah-Addu, vice-roi de Mari, enjoint
à celui-ci d'assigner une résidence aux filles d'un roi
vaincu devenues adultes, et de leur faire apprendre la
musique (Archives royales de Mari, 1, Lettres, publiées
par G. Dossin, Paris, 1946, lettre 64). On se souvient
de ce que les talents musicaux de Khaizurän, acquis
dans une école du Hedjaz, la signalèrent à l'attention
du Caliphe Mansur qui la destina à son fils Mahdi.
Le roi Shamshi-Addu envoie son fils lasmah-Addu à
Mari en qualité de vice-roi (ibid, lettres 3 à 120);
Harün al-Rashid est nommé par son père gouverneur
du Khurasän; aujourd'hui encore les fils des souverains
arabes sont fréquemment délégués aux préfectures de
province.
Louvain, novembre 1947 G. RYCKMANS
% *
x
D. VAN DER MEULEN, Aden to the Hadhramaut,
A Journey in South Arabia. London, John Mur-
ray, 1947 (In 8% xvi—-254 p., 92 illustrations, 1
carte).
Dr van der Meulen est déja connu par son
livre Hadhramaut, Some of its Mysteries Unveiled
(Leiden, 1932), qui relate une expédition entreprise
au Hadhramaut en 1931, en compagnie de M. H. von
‘“Wissmann. Parti de Mukalla vers le nord, et pas-
sant par une route située à l'ouest du Kôr Seibân, il
avait atteint le Wadi ‘Amd à-Hureidha, et avait
gagné de là le Wadi Hadhramaut. IÌ avait parcouru
tout ce wadi, troublé encore à cette époque par des
guerres locales, et avait même poussé jusqu'au site
réputé de Qabr Hud. Son intention était de revenir
vers Aden par intérieur et de traverser ainsi une
région très peu connue. L'attitude de certaines tribus
belliqueuses l'empêcha de réaliser ce dessein: il dut y
tenoncer à ‘Amd et effectuer son retour de cette ville
vers Mukalla, en empruntant le Wadi al Hajar. La
carte de toute la région parcourue, dressée par les
soins de M. von Wissmann, contribuait à l'intérêt
que présentaient à divers points de vue les observa-
tions recueillies en cours de route.
L'auteur de Hadhramaut réalisait donc un ancien
projet lorsque, en mars 1939, à Aden cette fois, il
prenait la tête d'une nouvelle expédition qui devait
le mener au Hadhramaut par l'intérieur, à travers des
régions à peu près inexplorées, et dont la carte
restait à faire. C'est ce voyage qu'il relate dans Ìe
présent ouvrage. M. van der Meulen était ac-
compagné de son ancien compagnon de route, M.
Hermann von Wissmann, auquel se joignaient
M. H. von Wasielewski et Mme Bettina von
Wissmann-Rinaldini, chargés de seconder M.
von Wissmann pour la partie scientifique de l'ex-
pédition: relevé cartographique, Étude de la botani-
que, de la géologie etc.
L'expédition éprouva ses premières idifficultés à
Aden même. Les autorités britanniques se montraient
peu disposées à lui permettre le passage, malgré l'in-
térêt que devait présenter le relevé cartographique
de régions peu connues. Elles craignaient sans doute
de mettre en danger le fruit encore mal assuré de
patientes approches auprès des tribus de l'intérieur;
mais surtout la région à parcourir jusqu'au Hadhra-
maut était alors loin d'être pacifiée, et les autorités
britanniques hésitaient à engager leur responsabilité
vis-à-vis des: gouvernements néerlandais et allemand
en autorisant ce périlleux voyage. Enfin, ‘à ‘une
Époque où la situation était extrêmement tendue à
l'ouest, aucun avion de la base J'Aden ne pouvait
être détaché pour porter secours aux explorateurs au
cas où ils se seraient trouvés en danger.
Les autorités locales firent cependant preuve de
bonne volonté et de compréhension. L'expédition fut
autorisée après que ses membres eurent signé une
déclaration dégageant entièrement la responsabilité
du gouvernement d'Aden, et promettant de ne pas
adresser d'appel à la Royai Air Force, même en cas
de détresse. Une escorte de soldats indigènes accom-
pagna Yexpédition jusqu'au Wadi Hadhramaut.
L'itinéraire emprunté jusqu'au Wadi Hadhramaut
longeait d'abord la côte jusqu’aux environs de Shugra,
puis obliqguait vers le nord-est, passant par Lodar, Al
Quleita, la passe de Talh, Jabîr, où il quittait le Wadi
Hatib pour le retrouver à Nisâb. De Nisâb il pour-
suivait au nord-est jusqu'à ‘Ayâd, d'où il obliquait
wers l'est dans le Wadi Jirdân pour gagner le Wadi
‘Amd à Mekheiya, et le Wadi Hadhramaut près de
Hureidha.
La première partie du trajet, jusqu'à Shugra, fut
effectuée le 10 mars par route, en camion militaire.
Mais dès Shugra se présentèrent les difficultés qui
allaient maxguer chaque étape en dehors du Wadi
Hadhramaut: la contrée étant assez peu sûre, les
Sheikhs et les Sultans locaux réclamaient un droit
relativement élevé pour le libre passage, wet préten-
daient imposer leurs proptes guides et des bêtes de
somme de leur territoire. Malgré leur répugnance à
céder Àà ces exigences abusives, les membres de l'ex-
pédition furent bien obligés de s'y soumettre dans une
certaine mesure, après de nombreux marchandages,
sous peine de ne pouvoir continuer leur voyage.
La passe de Talh, assez redoutée à cause des luttes
intestines entre tribus dont elle était le théâtre, et de
Téchec subi peu auparavant par un détachement bri-
tannique, fut heureusement franchie sans incident.
Mais peu au-delà, à Jabîr, deux jours de tractations
et des oftres d'argent ne purent amener une tribu
belliqueuse à accorder le libre passage. IL fallut quitter
le Wadi Hatîb, et, par un pénible détour sur la hau-
teur, éviter le territoire dangereux, pour atteindre la
ville de Nisâb. Cette localité ancienne devait avoir
une certaine importance, si on en croit le nombre de
vestiges préislamiques qu'on y rencontre ainsi que
dans tous les environs. M. van der Meulen partage
lopinion que cette ville, en relation avec celle de
Yeshbum, au sud-est, était sur la grande route de
commerce entre l'Orient et le bassin de la Méditer-
ranée. On y trouve actuellement les colonies les plus
avancées de Juifs yémênites. Ces communautés, dont
les membres sont aisément reconnaissables à des
signes distinctifs, ont gardé intactes, malgré des siè-
cles d'isolement, leur foi et leurs traditions.
Après ‘Ayâd, à proximité de la veine de sel du Jebel
Milh, dont on ignore encore si elle était exploitée
dans l'antiquité, l'expédition s'engagea dans le Wadi
Jirdân, qu’aucun Européen n’avait encore parcouru.
Ici encore, de nombreux vestiges de constructions pré-
islamiques témoignent de l'importance de cette artère
dans l'antiquité, bien que les voyageurs n'aient pu y
noter aucune inscription. Ce wadi se caractérise
actuellement par une architecture particulièrement
pure de toute influence étrangère, et qui se rattache,
selon M. van der Meulen, à la tradition ancienne
‘du Hadhramaut. Le bel étage des maisons fortifiézs
aux murs inclinés se projette en encorbellement, de
BOEKBESPREKINGEN — ISLAM - ARABIË 39
même que l'étage suivant. Les toits sont ornés d'une
balustrade qui s'élève, aux quatre coins et au milieu
de chacun des côtés, en un motif ornemental. Au
centre du toit se dresse une élégante tourelle, répli-
que en miniature de la tour quelle surmonte. Ce der-
‚nier détail est caractéristique du Wadi Jirdân, et est
inconnu au Hadhramaut.
Dans le Wadi Jirdân la paix n'était pas encore éta-
blie, et lexpédition dut faire usage de guides locaux.
Au delà de ce Wadi, au contraire, la région était
pacifiëe, et, par la ‘Agabat Bâ Tês, les voyageurs pé-
nétrèrent dans le Wadi ‘Amd à Mekheiya. Lors ide
leur premier voyage, à ‘Amd, les habitants les avaient
recus avec mépris et menaces, et même avec des coups
de feu. ‘Amd marquait le point extrême qu’ils étaient
parvenus à atteindre en direction d'Aden, avant d'être
forcés d'obliquer vers Mukalla. Ils voyageaient donc
cette fois en pays connu,‚ le Wadi ‘Amd et le Wadi
Hadhramaut, dont H. von Wissmann avait déjà
dressé la carte en 1931.
A Hureidha, où ils avaient été les premiers Euro-
péens à pénétrer, huit ans auparavant, ils furent
recus par un de leurs ancies hôtes, de la famille des
Al ‘Attâs. Une voiture les conduisit à Haura, où ils
ils eurent l'occasion de s'entretenir avec M. Figgis,
adjoint du résident britanmque au Hadhramaut,
Harold Ingrams. M. Figgis de montra assez ré-
servé jusqu'au moment où les voyageurs lui firent
part de leurs projets pour la suite du voyage, et lui
déclarèrent qu’ils n'avaient aucune intention de pous-
ser en direction de Shabwa.
Bien que le Wadi Hadhramaut leur fût déjà connu,
cette seconde visite leur permit de faire des consta-
tations du plus haut intérêt. Huit ans auparavant, la
_ région était encore bouleversée par des luttes intes-
tines. Les maisons fortifiées étaient occupées par des
hommes en armes, les cultures étaient délaissées, les
voyageurs forcés de se déplacer armés. Cette tois au.
contraire se manifestaient les effets bienfaisants de la
„Sulh Ingrams”,de la paix qu'entte tempsIngrams
était parvenu à faire régner au Hadhramaut. Les cul-
tures et lirrigation s'étaient étendues, et les habitants
pouvaient s'adonner sans crainte aux travaux des
champs. L'argent envoyé au pays par les Hadhramis
des Indes Néerlandaises servait, non plus à entretenir
des guerres inutiles, mais à creuser des puits et à
construire des maisons. Et si quelques-uns critiquaient
par dépit les mesures du gouvernement britannique
pour assurer la paix, dans chaque ville au moins il se
trouvait un homme éclairé et influent, Seiyid ou Sul=
tan, qui comprenait limportance de l'ère nouvelle qui
s'ouvtait pour le Hadhramaut, et qui s'employait de
toute son influence, et souvent de sa fortune per-
- sonnelle, à hausser le niveau de vie de ses compatriò-
tes.
Les voyageurs furent accueillis successivement à
Henin, à Shibâm, la plus belle ville du wadi, à Saiwûn
et à Tarîm, de style plus moderne et plus composite,
d'un effet parfois discutable. Partout ils traitaient des
problèmes du Hadhramaut moderne avec l'élite de
la population, tâchant de faire comprendre qu'il fal-
lait à tout prix soutenir les efforts du gouvernement
britannique pour assurer la paix, et qu'il incombait au
40 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 1, Januari 1948
Hadhramaut de se développer par sa propre initiative
sous l'égide de ce gouvernement.
Après quelques jours de repos dans les différentes
villes du Hadhramaut, repos dont ils profitaient pour
classer les spécimens recueillis de la flore et les obser-
vations qu’ils avaient pu faire en cours de route, les
voyageurs eftectuêrent une reconnaissance à Bir
Tamîz, au nord de Saiwûn, dans une région encore
inexplorée. On leur avait dit que ce puits datant de
Tantiquité se trouvait dans une tégion riche en ves-
tiges préislamiques. D'autre part la région de Bir
Tamîz, en bordure de l'extrémité méridionale ‘du Rub*
al Khâli, leur fournirait une occasion opportune de
compléter leurs observations géologiques. Le puits
lui-même ne présentait pas d'intérêt: ce n'était qu'ume
citerhe naturelle qui recueillait l'eau des torrents.
Mais cette reconnaissance permit de noter quelques
vestiges préislamiques. M. von Wissmann put
aussi établir qu'il n'existait pas de chaîne monta-
gneuse entre le Wadi Hadhramaut et le Rub‘ al Khâli,
foi du rapport d'un aviateur britannique.
Afin de parcourir une région non encore reconnue,
le retour des trois hommes de l'expédition se fit vers
Mukalta à partir de Shibâm par le Wadi Bin ‘Ali et
la ‘Agabat Huweira, tandis que Mme von Wiss-
mann faisait le trajet Tarîm-Shihr par la route ca-
rossable. Une visite à Gheil Bâ Wazir, entre Mukalla
et Shihr, termindit ce voyage de plus ‘de deux mois.
Avant leur départ de Mukalla, les voyageurs eurent
encore l'occasion de sentretenir avec Harold In g-
rams lui-même, qu'ils avaient manqué à Saiwûn, sur
les conditions exactes dans lesquelles avait été réali-
sée la paix qui porte son nom.
Ce livre, très agréablement écrit, contient de nom-
breux renseignements sur l'Arabie du Sud, d’autant
plus intéressants qu’ils concernent souvent des con-
trées qui n'avaient pas encore été parcourues, no-
_tamment la région du Wadi Jirdâní, et celle de Bir
Tamîz. Nous avons déjà insisté sur le fait que M.
van der Meulen et son compagnon, qui avaient
déjà fait un premier voyage au Wadi Hadhramaut en
1931, ont pu apprécier, huit ans après, les progrès
énormes dus à la Paix d'Insrams. Mais il ne faut
pas perdre de vue que tous les matériaux du présent
volume datent ide 1939, et sont selon toute vraisem-
blance bien loin de reprêésenter les conditions ac-
tuelles au Hadhramaut. On s'imagine facilement les
grandes répecussions qu’a dû causer la guerre: lin-
vasion de Java par les Japonais privait le Hadhra-
maut de largent envoyé régulierement au pays par
les Hadhramis de Java; les familles riches du Hadhra-
maut se voyaient du jour au lendemain ruinées, ou
du moins privées temporairement de leurs revenus.
Tout le travail d'extension de lirrigation et de l'in-
struction, dépendant uniquement des ressources ve-
nues de l'étranger, a dû être arrêté, tandis que ja
Royal Air Force, engagée sur tous les fronts, n'a pu
vfaisemblablement faite respecter, comme par le pas-
sé, l'ordre. dans l'intérieur.
Au point de vue de l'Arabie antique, lexpédition a
ramenêé les copies et les photogtaphies d'un certain
nombre ‘d'inscriptions et de ‘dessins, qú’on souhaite-
rait voir publier. A Qarn as Surrân, notamment, au
nord de Nisâb, une paroi de 45 pieds de haut sur 90
de large était couverte de graffites ornés de représens
tations d'animaux iet de palmiers. Si la route par-
coutue par les voyageurs n'était que rarement ja-
lonnée par des inscriptions, elle présentait cependant
en beaucoup d'endroits d'importants vestiges d'édi-
fices et d'ouvrages préislamiques, tels des ruines de
forts ou des travaux d'irrigation, et, notamment aux
abords du Wadi ‘Amd, de nombreux réservoirs ci-
mentés, en forme de baignoire, parfois encore en
usage.
Parmi ces monuments préislamiques, il convient
de signaler deux types assez curieux. Les voyageurs
rencontrèrent en plusieurs endroits sur le plateau
du jebel Sôt, à l'ouest de Mekheiya et du Wadi
‘Amd, des monuments consistant en grosses pierres
plates dressées verticalement en un rectangle, qu’uns
étroite allée de pierre reliait partois à un cercle de
petites pierres dressées, cercle dont l'intérieur était
pavé de petites pierres plates de couleur gris-bleu.
D'autre part près du Wadi Jâri, dans une région non
encore reconnue auparavant, entre Saiwûn et Bir
Tamfz, certains monuments étaient constitués de deux
rangées de petites pyramides de pierre, placées à
Yintervalle d'un mètre. Vers l'intérieur de la large
allée ainsi formée, se touchaient, le long de chaque
rangée de pyramides, des cercles de pierres, pavés de
piertes bleu-vert. Les petites dimensions des pyra-
mides et la présence d'une plate-forme rocheuse
paraissent écarter l'hypothèse de sépultures. On pour
rait attribuer à ces monuments un caractère religieux.
Au point de vue géographique, le livre de M. van
der Meulen nous mène d'Aiden aux limites du
Rub’ al Khâli, et de là à Mukalla, fournissant ainsi
une’ contribution importante à la connaissance de
Arabie du Sud. En outre, plusieurs régions peu con-
nues ou inconnues — comme, par exemple, le Wadi
Jirdân où le palmier n'existe pas — font, pour la
première fois, l'objet d'une description dont il est
superflu de souligner lintérêt. Regrettons que la
guerre et ses conséquences en Europe aient rendu
impossible la publication de la carte des régions par-
courues par l'expédition, que prêpare M. von Wiss-
mann aidé de M. von Wasielewskií. ‘Espérons
que ce document de première importance, ainsi que
la documentation abondante recueillie sur la flore
et la géologie, viendront bientôt compléter le livre de
M. van der Meulen, et sdrvir à tous ceux qui
s'intéressent à l'Arabie.
Ul convient en terminant de souligner la qualité et
Yabondance des illustrations photographiques qui don-
nent une image particulièrement vivante des ‘diffé-
tents paysages rencontrés en Arabie par M. van der
Meulen et ses compagnons.
Louvain, novembre 1947 JACQUES RYCKMANS.
Redactie en administratie :
Nederlandsch Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
Vijfde Jaargang
N° 2 — Maart 1948
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. BÖHL, A. DE BUCK en A. A, KAMPMAN
T weemaandelijks Tee en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs f 20.— ($ 8) per jaat
‘ SPEISER, E. A, The United States and the Near East (Hen-
riette Boas) … 41—44
KIELLAND, Else Christie, SThe Baren mnd The Development
end
INHOUD E
WIDENGREN, Ges Psalm 110 Ke det pe. kungadömet i
Israël (C. J. Bleeker) . . Bh rlen VERS
DEURSEN, A. van, De Achtergrond der. pa (H. A.
Brongers) . . . vate ROS
from the Egyptian to the Greek Way of presenting it in Paint-
ings, Drawings and Reliefs. From a Lecture delivered before the
Art History Society in Oslo. December 1946 (W.van Os) . 44
EDWARDS, IL. E.S., The Pyramids of Egypt (Th. Busink) 44—47
BOROWSKI, Elie; Cylindres et cachets orientaux, en collaboration
avec Heinz WI@GDE. Tome 1, Mésopotamie, De la Période pré-
nd d'Ourouk jusqu'à la Ire Dynastie de Babylone (André
Parrot). … 47—48
KEILSCHRIF TURK! UNDEN AUS BOGHAZKÖI : Heft XXXII,
H. Ehelolf, Kultische Texte, vorwiegend in hethitischer, churri-
scher und luvischer Sprache aus den Grabungen:1931 und 1932.
Heft XXXII, H. Otten, Mythische und magische Texte in hethi-
tischer Sprache. Hett XXXIV, H. Ehelolf, Texte verschiedenen
Inhalts, vorwiegend aus den Grabungen 1931 und 1932 (Jo han-
nes Friedrich). . . … … « 48—52
BIRKELAND, Harris, Äkzent und Vokelismus im Althebräischen,
mit Beiträgen zur vergleichenden semitischen SRE
(RC antiaean)j.s inh Ot . 9254
HERNER, Sven, Süúhne und Vergebung in Israel Johann
Jakob Stamm). . . … 54—55
STEVENSON, William Barron, The Poem of Jep. A literary
study with a new translation (Ludwig Koehler) . . 55—56
BENTZEN, Aage, Fortolkning till de Cammeltestamentlge Salmer
(B. D. Eerdmans }). . … nt nvt DOS,
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN
E. A. SPEISER, The United States and the Near
‘ East. Cambridge, Mass., Harvard University Press,
1947 (80%, XVI + 263 pp, 3 maps) — The
American Foteign Policy Library.
Contents: Introduction by the Hon. Sumner Welles —
Preface — Part I. The Background: 1. The Geographic
Factor (General Environment, The Individual Areas, General
Strategic Aspects); 2. The Enduring Cultural Factor (Per-
spective, The Pattern of Progress, The Ancient Near Eeast,
From Alexander to Muhammad, The Roots of Islam). —
Part Il, The Recent Near East: 3, Political Highlights Down
to the End of the First World War (Prior to the First
World War, The Arab Revolt); 4. The Period between the
Wars (General, Egypt, The Arabian Peninsula, The Mandated
Territories: General, Palestine and Transjordan, Syria and
Lebanon, Iraq); 5. Events since 1939 (General, The Military
Phase, Foreign Relations, Regional Affairs, The Economic
Situation). — Part II. Problems of the Present and the
Future; 6. Strategic and Economic Problems (Strategic
Questions, The Question of Arabian Oil, Economic Question);
7. Social Problems (Psychological Questions, Communal
Questions, Questions of Government, Questions of the Fu-
ture); 8. Problems of the Foreign Powers: (General Pattern,
British Interests in the Near East, Russian Interests in tbe
Near East, Other Foreign Interests in the Near East);
9, The Problem of Palestine: (The Ordained Land, The
_DAUBE, D., Studies in Biblical-Law (H. Cazelles) ,
CRIADO, SJ, R., La ere Eanae en Hi Proin 0. ie E
van Dodewaard) RN se 8 0
SEIERSTAD, 1. P, Die Öserberindeeehied der An N
Amos, Jesaja und Jeremia (A. H. Edelkoort). . .-. 58—59
KAHLE. Paul E., The Cairo Geniza (Ludwig Koehler). 59—61
‚ 61—64
BELKIN, Samuel, Philo and the Oral Law (David Daube). 64—65
TCHERIKOVER, V. The Jews in Egypt in the Hellenistic-Roman
Age in the light of the Papyri (J. J. Koopmans) . . 65—66
LIEBERMAN, S., Greek in Jewish Palestine, studies in the life and
manners of Jewish Palestine in the Il—IV centuries GE,
(W.C. van Unnik). . 5 . … 66—67
CORNELIUS, Friedrich, alennens Religlonsgeschichte, Die
— Entwicklung der indogermanischen Einzelvölkern (O. Elden
IE
HAVA, J. G, Ee een Dictionary for the use of students
J. van der Ploeg OP.) … 70
HOURANI, A. H., Minorities in the Ärab world (H ) ette
Boas) . . ‚ 70-—72
POPE, Margaret, An AB C of the Arab World (er enriette
Boas) . . Ee 5 0 12
KR enmenmommmaast
Jewish Angle, The Arab Angle, The British Angle, Solutions);
10. The United States, The Near East and the Future
(Interests, Policy, Personnel, Opportunity).
Until a very few years ago almost all books in the
English language on’ the modern Near East were
written by Englishmen, or at any rate not by
Americans. Until the beginning of the Second World
War, as the former United States Secretary of State,
Mr. Sumner Welles, reminds us in his ‘Introduction’
to Speiser's book, “there was no major region of
the earth which to most Americans seemed more
remote than the Near East”. The United States pos-
sessed no political interests in this area, and its
commercial ties with the Middle Eastern countries
were of minor importance. With the end of the war
the picture: had wholly. changed: American forces
had occupied North Africa and had been stationed
in Egypt and Iran; United States Government agents
were constantly travelling through the whole area;
diplomatic relations between Washington and, the
Near Eastern countries, which had earlier been purely
nominal, had rapidly acquired increasing significance.
The recently discovered vast Saudi Arabian oil re-
sources have become of the utmost importance for
United States economy and national security; in ad-
dition there are American airlines, strategic interests,
nn
42 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
and Palestine. “Within the span of a few brief years
an interrelationship between the United States and
the Near East has sprùng into being which would
have seemed inconceivable a decade ago”. As there
is thus an increasing interest among the American
public in the Near East — a subject of which until
recently it was largely ignorant — the American
Foreign Policy Läbrary, under the editorship of Sum-
ner Welles, has published as its second volume
Speiser’s, The United States and the Near East,
as an introduction to this subject.
The introduction is even better than its title sug-
gests, as only the last of the ten chapters of this 250
pages’ book deals more in particular with the United
States in: its relation to the Near East; the preceding
nine chapters discuss the Near East in general, its
problems and their histotical background, and do
not ieven this from a special American angle.
Professor Spieiser, Professor of Semitics at the
University of Pennsylvania, and Director of the Ame-
tican School of Oriental Research in Baghdad, ap-
proached his task with the rare and almost unique
advantage of being an expert on the Ancient Near
East — having conducted, from 1926 till 1937, five
campaigns of excavations in Mesopotamia and pu-
blished many monographs on linguistic, archaeolo-
Sical and historical subjects — as well as an expert
on the modern Near East, as during the war he was
from 1943 till 1945 Head of the Near East Research
Section of the United States Office of Strategic Ser-
vices. This gives his work both the depth and breadth
of vistor that is often lacking in those who are ac-
guainted with present-day problems only, outside ob-
servers as well as inhabitants of this area themselves,
as well as a profound and.comprehensive grasp of
these. present-day problems and a refreshing sense of
realism, with an absence of romanticism and wishful
thinking — which is so rare in scholars in the field
of the Ancient Near East, when they approach mo-
dern problems of this area.
_Speiser observes himself, p. 21: ”Historical back=
ground, of course, is nowhere just an academic matter.
In the Near East it is even less so ‘than elsewhere.
The region may not be indeed as immutable as popu-
lar ‘accounts would ‘have it, ‘but it is nevertheless, in
countless subtle ways, the product of its -ageless
past... if you ignore the historical background al-
together, the contemporary scene will be thrown
badly out of focus.” as
… As a scholar he equally attacks the assumption,
frequently made in Arab circles today, that actually
the whole ‘history and civilisation of the Near East
is Arab, or that she is racially or culturally uniform
today. P. 16/17: “A moment’s reflection should make
it plain that if the Akkadians, Arameans, or Canaa-
mites (Phoenicians, Hebrews) were ‘Arabs, then the
primitive Indo-Europeans: were Russians, Germans,
or the like, as the case might be. .…. And as for the
racial or cultural uniformity of the peninsula, the
present-day population of the southern, fringes of
Ârabia and the cultural remains of that- section. and
of the Yemen would ill accord with such an assump-
tion”
Speiser’s book is written with great clarity and
objectivity and manages to give in less than 250 pages
a mass of useful and not otherwise easily accessible
detail, whilst at the same time stressing the mäjor
problems in this area, its strategic aspects, etc. Some
of the chapters, those on the period until the begin-
ning of the Second World War, contain of necessity
mainly material which is already known from other
publications. Yet, though many monographies have
been written on various countries, periods and as-
pects of this, area, in patticulat during the period
from 1914 to 1940, Speiser’s work, as far as we
know, is the first to give, in a concise and objective
way, a general as wiell as fairly detailed survey of
the history of this whole region, to which it can be
considered to be the best possible introduction.
In addition the approach of the author is original
and broad. In Part I, for instance, dealing with the
geographical and cultural background of this area, he
stresses, as a true American, the environmental fac-
tor, but also the cultural one. As aspecimen a few
lines may be quoted on Egypt. (p. 7): “It would be
difficult to overstate the-enormous influence of eri-
vironment upon the life of the country. And envi-
ronment in the case of Egypt is in,singular measure
the product of the Nile... which has been a basic
factor in the development of the economy, the society,
and the spiritual and psychological outlook of the
Egyptians... The peasant's eyes türn to the river
and its bed more than to the sky. It is the animals,
in and along the river, not the cosmic bodies, that
affect most intimately' his eafly religious beliefs and
practices. In general then, the Egyptiasf environment
is conducive to stability and provincialism. Yet the
cultural progress made possible by this environment
prevents long-term isolation. Expanding economy
creates the need for materials not available locally
and leads to an exchange of goods and ideas...” He
also stresses the opposition of Egypt to the rest of
the Near East which, observable today, can be traced:
down to times immemorial. « ° Î
‚ After having dealt briefly with: the various civili-
sations „which otiginated or passed the Near East he
remarks on Islam (p. 36): “Islam is in close harmony
with the basic Near East tradition. For in the legacy
of Muhammad politics and religion are so intimately
blended that the one cannot be isolated from the
other. ‘Hence Islam is not only in consonance with
the ideal of the theocratic state of Palestine, but it
bears also an ultimate relationship to the ancient
city state of Sumer”’ Speiser concludes his first
part with the observation (p. 37): “Beneath an upper
crust of relative uniformity there are other layers
which bear witness to’ a prior diversity... These
differences are subordinated, to. be sure, to the pri-
mary forces which make for unity... But they exist
nhevertheless and are at the root of the countless
complications which keep the modern Arab world in
a state of perpetual agitation.…’”
He then deals briefly with the period. before and
of the First World War. Interesting are his observa-
tions on the MacMahon correspondence (p. 50: “a
good illustration of how language can be made to
obscure thought and confuse issues”), on Faysal (p.
52: who “proved, in many trials, to be-every bit as
much of a statesman in peace as he had been a leader
in war”) and on T. E. Lawrence (p. 52): "It is a
popular misconception that Lawrence was the key
personality in the Arab Revolt, It rests on the very
human desire to salvage from. the debris of the First
World War at least one figure around. whom a
legend could be fashioned. Lawtence was the man
upon whom the choice fell. It was an inspired choice,
what with the exotic scene of his exploits, his com--
plex character, and the.way in which the man went
on to live up, to the legend... Yet when this has
‚ been said, the further, fact remains that. Lawrence
was able... to effect a dramatic introduction of
the West to the Arabs and of the Near East to the
West. Thus his detractors ate ‘confounded even as
his mythifiers are beyond the reach of logic.”
In the chapter on the period between the wars. he
comments on, Arab nationalism p. 67: “The ‘West
underestimatêlthe extent and strength of the Arabs’
determination to reap their reward promptly and in
full. As for the Arabs, they had neither the patience
nor the understanding for ‘realities on an international
scale. Nor did they appreciate sufficiently..…. that
genuine indepence' and sovereignty cannot be achieved
overnight through grants and agreements alone and
without the’ due process of gradual evolution. Their
passion for self-government was in itself no guaran-
tee that they were ready for it”. He also remarks
on the conflicting tendencies of the various new Near
Eastern Governments of wavering between an ethnic
and a provincial nationalism. "Various. governments
would adopt the inconsistent policy of pursuing both
ends at one and the same time. Interesting is
Speiser’s remark on the effect of the murder of
Sir Lee Stack, Governor-General of the Sudan, in
1924 on some of the prominent personalities “con-
cerned, such as Sa'ad Zaghlul, Lord Allenby, Sir
Archibald Clark Kerr, Makram Ubayd, Ahmad Maher
Pasha, and Nugrashi Pasha. Concerning the struggle
between Hussayn and Ibn Saud in 1919 and after-
wards he quotes Toynbee that “both combatants
were receiving gold and arms from the British Go-
vernment: Hussayn through the Foreign Office and
Ibn Saud through the Indian Office. d
„Over three fifths of the book deal with events
Since 1939 and with problems of the present and of
the future. The Second World War found the Near
East and the Arabs as a “psychological liability to the
Allies”, though, owing to the présence of large Allied
forces, no real harm could be done. We may leave.
to the reâder, the main events of this period, the
Iraqi revolt of Rashid Ali, the events in Egypt in
February 1942, those in Syria and the Lebanon ‘and
the reappearance of Russia on the.Near Eastern
scene, as well as the new Arab unity movement “the
eginnings of the present state of which... are tracea-
ble to British inspiration” (p. 108), leading to the
establishment of the Arab League, and British-
merican economic cooperation — in the Middle East
Supply Centre — as well as economic competition —
or instance in Saudi Arabia. “Here the immediate
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 43
enquirements of the day could not ‘be entirely over-
shadowed by the high stakes which the near future
held ‚in store, In general it xwas. understood that
Britain was not to be interfered with in this country
on political matters, just as the United States was to
have a free hand in: economic affairs. But the two
spberes „are sometimes difficult to separate’.
Speiser then discusses the: change in strategical
importance of the Near East, which, until the late
war a secondary rather than a primary political bat-
tlefield, has now become a place where the interests
of the big powers converge, interests increased by the
discovery of ‘vast local oil resources, by which the
centre of gravity of wotld oil production is shifting
from the Gulf-Caribbean area to the Middle East.
“In no other part of the glohe is the problem of long-
term zelations affecting all three powers at. one and
the same time — and. not just any two of these — as
acute and delicate and fraught with danger to world
peace as it is in the Near East and its borderlands’’,
Most valuable also ist Speiser’s exposition-of. the
economic problems at present facing the Near East:
which suddenly finds itself. fabulously rich in oil
for ‘which: the whole world is searching; on the other
hand they are very far from economic independence;
their economic tesources are badly unbalanced and
their economic machinery outworn and outmoded.
“Dependence on foreign interests’ remains a stark
reality, and. the ‘local states ‘are as ‘yet too inex-
“perienced and ‘unskilled in such matters to effect
a sound balance between politics and economy, and
between, their great wealth and their equally great
needs.” (p. 134). The author holds that state ma-.
tionalism cannot, on the: whole, have a salutary
effect on the economic life of the Near East for the
time-being; in particular as its exports are weighted,
overwhelmingly with agricultural. products, which
often face stiff competition on the world market,
whilst it ‘cannot readily replace its essential imports
‚ from within its own resources. He sees a solution
in a far morte diversified económy, the development
of new exports, land-reclamation; and industrialisation
on a regional basis.
“ Very illuminating is also Speiser'’s chapter on
social problems. He points out that the free interplay
of the civilisations of East and West apart from a
superficial imitation of the West is prevented by
tradition; on the other hand the Near East is far from
being a cultural unity. As to politics: p. 144: ”The
governmental structure is shaky because it was put
together out of imported parts, by artisans having
a very superficial acquaintance with the design and
materials, At the same time, the native materials and
designs and skills are-being squandered, either through:
disuse or hybridisation, instead of being husbanded
through-unhurried selection and integration. The re-
sulting sense: of insecurity is compensated for by an
inflated feeling vof „political self-importance.…” p.
145: “The region needs resolute yet statesmanlike
leadership, far-seeing and unselfish. Thusfar it has
pitifully lacked ‘such leadership”. p. 146: "Most of
the new Arab states have adopted Western con=
stitutions, codes and techniques without an ap-
44 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
preciation of the: mental processes that went into
their creation. The states have not been operating
well. Corruption is rampant, social inequalities have
been accentuated.….…. The present leadership shifts
the blame for a situation which its own incompetence
has brought on — at least in part — to the source
of the institutions that fell short of a panacea — the
West. But it adheres to one peculiarly Western con-
cept — under an artificial native pedigree — na-
tionalisma concept raised into obsessive force by the
local incongruities which persist” p. 148: "The social
structure of the Arab lands is top-heavy, and such
essential instruments of society as public health and
education, or press and public opinion, are backward
even by minimum Western standards.” p. 149: “When
the outside world hears today about the desires
and aspirations of the Arab world... the voice that
is heard is the voice of a small minority — or rather
that of the thin layer of the well-to-do which over-
lies that minority.’ Î
For all these statements he then brings many proofs,
and he thinks that the present state and temper of
Arab society and of its instruments of government
leaves little room for optimism as.to its immediate
future.
The author — in an extremely enlightening chapter
— discusses the interests and policies of the Foreign
Powers in the Near East; of Britain he writes e.g.
p. 171: “Just as Britain's interest in the region has
been basically stable, though expanding, the policy
delicated to its maintenance has had to be flexible.
It has needed overhauling from time to time...” and
on p. 227 he calls “British Policy in the Near East”
one of increasingly more considerate imperialism”.
Russia, Francë, and the United States of which he
observes p. 221: “It is a fact that the interests. in
question are too recent to have produced at this
early stage a far-sighted policy, at once self-consistent
and mature. But the same interests are also too
critical to. allow much time for experimenting with
policy or for entrusting it to ‘hit-or-miss methods”,
Speiser’s own view is that any foreign policy in
the Near East which is not a comprehensive regional
policy is an invitation to bankruptcy.; to encourage in
the Near East states an inflated sense of self-impor-
tance means indirectly retarding progress. As to Ame-
rican policy, this should be independent, based on en-
lishtened self-interest, and not ‘automatically support
British poliey in the region, as that would threaten
to increäse tension. And he concludes: “The Near
East — which long ago evolved the concept of a
society transcending ethnic and political boundaries —
has demonstrated also... the essential interdepend-
énce of past and present, East and West, idealism and
realism. It is a deep conviction of. that intetdepend-
ence that the nations of the world must have be-
fote they can become truly United Nations”.
‚ The book also contains a chapter on. Palestine —
ending with the Morrison-proposals — and a very
useful appendix on suggested reading. In conclusion,
as will already have become clear from this review,
this book should be very highly recommended as the
best existing introduction to the problems of the
present Near “East.
Jerusalem, December 1947 HENRIETTE BOAs
% %
x
Else Christie KIELLAND, The human Figure. The
Development from the Egyptian to the Greek
Way of presenting it in Paintings, Drawings and
Reliefs. From a Lecture delivered before the Art
History Society in Oslo. December 1946. Oslo,
H. Aschehoug & Co (W. Nygaard), 1947 (in-4?,
29 p., 4 planches, 10 figures in-texte).
La publication peut se diviser en deux parties.
La première comprend le rendement de la réalité
dans l'art „pré-classique”, mais elle est sans valeur
étant basée sur des théories dont la fausseté a été
démontrée clairement par M. E. Suys*).
„La loi de frontalité de Lange’ comme le con-
state à juste titre M. Suys „n’était pas une loi”.
D'autre part M. Suys affirme encore „.…. il me
semble résulter que la constance de art égyptien
ne peut se résumer dans des formules simples comme
la loi de frontalité ni celle de langle droit de M.,
Schäfer, ni même la théorie des vues parallèles
de M. Della Seta. A toutes ces conceptions il
oppose des dérogations trop significatives.”
Il est cependant regrettable que Mile Else Christie
Kielland n'ait pas profité des nombreuses et justes
observations qu'on trouve dans un article de Valen-
tine Müller — article qui a paru aux Etats-Unis
pendant la dernière guerre et sur lequel je me pro-
pose de revenir plus amplement dans Yannuaire de la
Société d'études orientales „Ex Oriente Lux”.
Dans la seconde partie de T'ouvrage l'auteur s'oc-
cupe de rechercher des systèmes géométriques qui
selon: lui auraient formé la base des oeuvres de l'art
grec et égyptien. Je ne puis toutefois souscrire à l'e-
xistance de pareils systèmes.
W. vaN Os
‘Bruxelles, le 4 mars 1948 - -
EGYPTOLOGIE
Lì. E. S. EDWARDS, The Pyramids of Egypt.
Drawings by John CRUIKSHANK ROSE. West
Drayton England, Penguin Books Ltd. 1947
(12mo, 256 p., 15 pl.) —= Pelican books.
Im 19. und 20. Jahrhundert haben bekanntlich
verschiedene „Mystiker” sich mit den ägyptischen Py-
ramiden (genauer: mit der’ grossen Pyramide) be-
schäftigt, aber kein Aegyptolog hat nach. 1883, dem
Jahre in welchem Flinders Petrie’s The Py-
ramids and Temples of Gizeh (das, wie Maspero,
Histoire Ancienne I, 1895, 366 n. 4 meïnte, späteren
Forschern wenig zu tun überliess) erschien, ein. sach-
liches zusammenfassendes Buch übet die Pyramiden
*) Réflexions sur la Loi de Frontalité, dans Annuaire de Y'In-
stitut de philologie et d'histoires orientales IIl, 1935, Bruxelles,
545—562. î
«
werfasst. Capart’s Memphis à Lombre des Pyra-
mides (1930) handelt, wie schon der Titel zeigt, nicht
ausschliesslich über die Pyramiden.
Gleichwie „Mystiker” vor der Entzifferung der
Hieroglyphen sich dieser „geheimnisvollen” Zeichen
bemächtigt hatten, und die \ernsteren Gelehrten diesen
Dingen aus dem Wege gingen (Erman, Die Hiero-
glyphen, 1917; 3), so waren die Pyramiden anschei-
pend in unserer Zeit fast ausschliesslich Objekt von
das grosse Publikum irreführenden Narren geworden.
Bekanntlich fanden in England diese törichten Spe-
kúlationen die grösste Verbreitung (Erman, Die
Welt am Nil, 1936, 89). Sehr erfreulich ist es, dass
jetzt der englische Aegyptologe Edwards das vor-
liegende Buch über die Pyramiden verfasst hat, in
welchem die Ergebnisse der im 19. und. 20. Jahr-
hundert- angestellten archäologischen: Forschungen in
sieben Kapiteln zusammengefasst und besprochen
werden.
Die Einleitung, handelt kurz über die ägyptische Re-
ligion und über“die Vorstellungen vom Leben nach
dem Tode, wobei die Bedeutung des Leichnams und
die magische Kraft des Wortes ins Licht gestellt wer-
den. Wer Wert lest auf die vergleichenden Methoden
in der Religionsgeschichte würde hier gern gelesen
haben, dass derartige primitive Gedanken nicht allein
in Aegypten vorkommen, sondern allen Völkern des
Altertums, sowie besonders den Naturvölkern, ge-
läufig sind. Man darf also fragen, warum nur in
Aegypten aus solchen primitiven Vorstellungen
(Edwards, 44) ein hoch entwickelter „Totenkul-
tus”, materiell gipfelnd in den kolossalen Pyramiden,
entstand (vgl. Perrot-Chipiez, Histoire de l'art
dans Vantiquité 1, 1882, 136 v.).
Im 1. Kapitel, wird das Mastaba-Grab besprochen
und das prähistorische Grab erwähnt. Mastaba, Stu-
fenmastaba und Pyramide bilden eine architektonische
Entwicklung, welche aber augenscheinlich von Ed-
wards nicht anerkannt wird (siehe unten). Dieses
Kapitel hat die Form und den Charakter einzs selb-
ständigen Aufsatzes, in welchem auch die Mastabas
der V. und VI. Dynastie behandelt sind. Hingegen
werden die Königsgräber zu Abydos ausser acht ge-
lassen, obwohl sie für die Entwicklung des Königs-
grabes von Wichtigkeit sind. Man denke an die aus-
gedehnte Anlage unterhalb Zosers Stufenmastaba und
an die zu den Pyramiden gehörigen „Taltempel”,
welche schon zu Abydos neben den Königsgräbern ge-
baut sind (Reisner, The Development of the
Esyvptian Tomb, 1936, 10). Wichtig für die Entwick-
lung des Königsgrabes ist ferner die grosse Mastaba
(45 X 85 m) zu Beit Challaf (vel. Daum bei Jun-
ker, Gîza I, 1929, 69; Steindorff, Die Kunst der
Aegypter, 1928, 22). ° -
Die Kapitel II-—VII handeln über: II The Step
Pyramid; III The Transition to the True Pyramid;
IV The Giza Group; V Pyramids of the Vth and
VIth Dynasties; VI Later Pyramids; VIT Construction
and Purpose. Der Inhalt des Abschnitts VII — Bau
und Zweck — ist wenig einheitlich und wäre wohl
besser auf zwei Kapitel verteilt worden. Vermutlich
ist hier das bekannte Werk Ancient Egyptian ‘Ma-
sonry (Clarke Engelbach), in welchem ebenfalls
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 45
Bau und Zweck, mit vollem Nachdrück übrigens auf
dem Bau, zusammengefasst sind, von Einfluss ge-
wesen.
Bekanntlich hat Borchardt die Entstehung der
Pyramide aus der Stufenmastaba an der Pyramide
bei Meidum nachgewiesen, (Die Entstehung der Py-
ramide, 1928). Schäfer hat diese These wieder-
‚holt: die anscheinend sehr einfache Pyramide ist das
Resultat bewusster Arbeit auf Grund einer ganzen
Reihe von Vorstúfen. (Die Leistung der Aegyvptischen
Et 1929, 17; val. Clarke-Engelbach, o.c.,
p. 6). :
Edwards kann, wie gesagt, diese Entwicklung
augenscheinlich nicht anerkennen und ist geneigt, die
Entstehung der Pyramide mit dem Sonnensymbol
(Obelisken) im Tempel zu Heliopolis zu verbinden
(233 v.). Mehrere Forscher haben übrigens die Her-
kunft der Pyramide aus Heliopolis vermutet, freilich
ohne überzeugende Gründe gegen die erwähnte Ent-.
wicklung anfühten zu können. Vorstellungen. wie
„Himmels-Treppe”, „Sonnensymbol’ Edwards, 234
vv, „Schöpfungshügel” de Buck, De Zegepraal van
het Licht, 1930, 60; Kristensen, Het leven uit
den Dood, 1926, 97 vv., „Osiris Treppe” Kristen-
sen, 0.C., 99 können sekundär mit den Pyramiden
verbunden gewesen sein, die Entstehung dieser ko-
lossalen Gräber können sie aber -nicht erklären. Wie
Edwards selbst mit Recht sagt, ist bei derartigen
Ideen die Grösse des Objekts gleichgültig (235). Ge-
rade die kolossale Grösse, nicht nur die Form, ist
bei der Stufenmastaba und der Pyramide aber von
besonderer. Wichtigkeit. Mehrere Forscher haben er-
kannt, das aúf dem Plateau bei Sagdara, wo Zosers
Bauten, von Edwards 63 mit Recht als “one of
the most remarkable architectural works produced
by the ancient Egyptians” bezeichnet, errichtet wur-
den, eine einfache Mastaba ohne jeder architekto-
nischer Wirkung gewesen wäre: Junker, Gîza Il,
1929, 71; Steindorff, o.c., 22; vel. Busink, Het
Ontstaan der Pyramide, 1934, 13—14. Die Erhöhung
in verschiedenen Stufen war somit architektonisch
geboten. In Harmonie mit dem bewegten Rhythmus
der ganzen Anlage wurde die gestufte Form ange-
wandt. Ebenso ist die straffe Form der Pyramide in
Uebereinstimmung mit dem strengen Stil, welcher
die Bauten der IV. Dynastie kennzeichnet. Man
könnte einwenden, dass dieser Stil erst später als die
Pyramide und vielleicht unter ihrer Einfluss ent-
standen sei, Diese Auffassung aber wäre sicher falsch.
Der „Gizeh-Stil” (Junker, oc, 74) entstand nicht
spontan unter der IV. Dynastie, sondern seine An-
fänge reichen bis in die III. Dynastie zurück (Mastaba_
Beit Challaf). Wäre der strenge Stil aus der straffen
Form der Pyramide entsprungen, würde die Harmo-
nie von Pyramide und Totentempel nicht nur die
Baukunst der IV. sonidern auch die der V. und VI,
Dynastie kennzeichnen.. Der entwickelte strenge Stil
verkörpert das Bestreben der IV. Dynastie nach mo-
numentaler Einfalt, und aus diesem Bestreben ent-
stand auch, wie man darf annehmen, die Pyramide.
Im Lichte des „Gizeh-Stiles” verliert die Frage ob das
Sonnensymbol möglicherweise Urbild der Pyramide
wäre, ihre Bedeutung. Es ist übrigens auffallend, dass
5
pe —_
«
46 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
Moret ‘die Religion. des Osiris, und nicht die des
Re, zur Erklärung der Pyramide ins Feld führt (Le
Nil et la Civilisation égyptienne 1926, 203; vel.
Kristensen, Het leven uit den Dood, 1926, 100;
Stufenmastaba). Nach seiner Auffassung wurde die
Pyramide erst zur-Zeit der VI. Dynastie zu einem
solaren Bau (ibid.)
Wichtiger für das Verstänidnis der Pyramide ist.
die Frage nach dem Ursprunge des Bestrebens, Bauten
von solch’ monumentaler Einfalt zu errichten. Aus-
serhalb der Menschlichen Natur wird man solche
Motive wohl vergeblich suchen; an den Einfluss
des Materials z.B., des harten Granites, zu denken,
würde nicht befriedigen. Vielmehr wird man das
Begehren, den Formen einen. zeitlosen Charakter zu
geben, sie somit über die Grenzen des Zeitlichen
hinweg gleichsam zu verewigen, als den tiefsten
Grund dieses Baustiles und somit der Pyramide,
ansehen dürfen. |
Die kolossale Grösse der Pyramiden wird aber
hierdurch nur teilweise, und bei der Auffassung als
Sonnensymbol gar nicht, erklärt. Meistens denkt man
bekanntlich an eine besondere Fürsorge für den
Leichnam (vel. Erman, Die Welt am Nil, 1936, 56):
eine Auffassung, welche — vor allem im Hinblick auf
die kleinen Pyramiden der Königinnen — ebenfalls,
nicht ganz befriedigend ist. Pirenne sieht Zosers
Bauten als Aeusserung einer „Prestige-Politik” His-
toire des Institutions I, 1932, 132: ein Gedanke, wel-
cher somit die Bestrebungen der althellenischen Ty-
rannen (vgl. Pöhlmann, Griechische Geschichte
und Quellenkunde, 1914, 91) und der Visconti in
Italien (vgl. Burckhardt, Geschichte der Renais-
sance in Italien, 1912, 5) als Analogie aufruft. Man
darf aber bezweifeln dass in Alt-Aegypten der Indi-
vidualismus jemals in dieser derben Form sich auf-
drängte. Die „Prestige-Politik” hat übrigens einen
völlig diesseitigen Charakter, während die ganze ägyp-
tische Kultur vom Jenseits erfüllt war. Vielmehr wird.
ausser der Sorge für den Leichnam, vor allem auch
die Sorge für die Instandhaltung des Namens von
Einfluss auf dieses abnormale Ausmass mancher Py-
ramiden gewesen sein. Den „Namen am Lieben zu er-
halten” war in Alt-Aegypten der Wunsch. aller
„Ioten” und es ist auffallend, dass nur ganz wenige
Forscher die Pyramiden zum Namen des Verstorbenen
in Beziehung gesetzt haben. Der Wunsch, den Namen
mittelst Bauten dauernd zu erhalten, ist inschriftlich
bezeugt und von vielen Forschern betont (Kees,
Totenglauben, 1926, 79; H. W. Obbink, De ma-
gische beteekenis van den Naam, 1925, 91; Capart,
Memphis à lombre des Pyramides, 1930, 245). Man
wird somit ohne Zweifel die Pyramide auch als eine
gigantische Waffe gegen den Untergang des Namens
auffassen können. Ein übermächtiger Wille, durch
Verewigung des Namens den Tod zu überwinden, sab
der Pyramide des Cheops ihre übermässige Waucht
und Grösse. Wie sehr in der Tat Pyramide und Name
mit einander verbunden sind, zeist ein Gebet Pepis
U. (Pyr-Texte 1660 vv.). In der Uebersetzung von
Speleers (Traduction... des Textes des Pyrami-
des, 193) liest man z.B. Pyr. 1663: „Solide est le nom
de MN; solide est la pyramide de M.N.; solide est
sa construction, comme pour léternité” (vsl. H. W.
Obbink, o.c., 103 vv.). e
Die Meinung, dass die Grösse der Pyramide mit.
der Regierungszeit des Königs in Beziehung gesetzt.
werden darf (Lepsius, Ueber den Bau der Pyra-
miden, 1843, 183, 195; Ed. Meyier, Aegypten zur Zeit
der Pyramidenerbauer, 1908, 16; zuerst anscheinend
bereits bei Champollion, vgl. Amélineau, His-
toire de la sépulture I, 1896, 42) wird mit Recht zu-
rückgewiesen (228). Edwards’ Auffassung, dass für
die grosse Pyramide wahrscheinlich schon im ersten
Entwurf die heutigen kolossalen Abmessungen ge-
‘plant waren (88) darf (gegen Borchardt, Einiges
zur dritten Bauperiode ides grossen Pyramide bei Gise,
1932, 1) als sehr annehmbar erachtet werden. Wäh-
rend des Baues wurde die unterirdische-Grabkammer
aufgegeben, und eine neue Grabkammer einige Meter
oberhalb der Felsfläche geplant, welche dann eben-
‘falls verworfen wurde, während diese Kammer unge-
fähr in den Mittelpunkt der Pyramide eingebaut
wurde. Aus diesen Veränderungen während des Baues
entstand somit das merkwürdige System von Gängen
und (Luft?). Kanälen, worüber „Mystiker” soviel
fabuliert haben, Borchardt hat nachgewiesen, dass
die berühmte Königsgalerie einfach eine Entlastungs-
konstruktion für einen inneren Gang gewesen ist, wel-
cher niemals ausgeführt wurde (o.c., 13 v.).
Die Pyramiden der V. und VI. Dynastie sind be-
kanntlich viel kleiner als die der IV. Dynastie. Ed-
wards meint, diese Tatsache erkläre sich aus der
‚„ oben angedeuteten Auffassung von Objekt und Sym-
bol: auch in einer kleinen Pyramide ruhte der König
im Sonnensymbol (235). Moret ist der Meinung,
dass unter Einfluss von Heliopolis die Gebete den
Stein als Waffe gegen den Tod ersetzten (Le Nil et
la civilisation Esyptienne, 1926, 206; vsl. Kees, To-
tenglauben, 1926, 234; Breasted, The Development
of Religion and Thought in Ancient Egypt, 1912, 178
v.). Keine dieser Erklärungen wird aber der immer-
währenden Sorge für den Leichnam und für das
Fortleben des Namens gerecht. Wenn die Könige der
V. und VI. Dynastie keine kolossalen Gräber mehr
errichteten, so kann dies nur besagen, dass ihnen die
Mittel dazu gefeklt haben. In der IV. Dynastie da-
gegen, wurden alle Mittel des Landes ausschliesslich
für den Bau des monumentalen Königsgrabes verwen-
det. Während der V. Dynastie waren die meisten Mit-
tel zum Bau der Sonnentempel erfordert. Ungünstiger
noch wirkte das Emporkommen des Adels (bereits
zur Zeit der V. Dynastie ruhen die Gaufürsten aus
Mittel- und Ober-Aegypten nicht mehr in der Um-
gebung des Königs, sondern auf ihren eigenen Do-
mänen: Erman-Ranke, Aegypten und ägyptisches
Leben, 1923, 101) sowie die. zahlreichen Stiftungen
für den Totendienst, wodurch der Staat verarmte
(vgl. Erman-Ranke, oc, 172, Anm. 3; Breasted,
Ancient Records I, 1906, 91). Nur die IV. Dynastie
besass die Mittel zur Errichtung ewig dauernder Py-
ramiden, Auch das Mittelreich hat kein diesen Pyra-
miden ebenbürtiges Königsgrab geschaffen. Mentu-
hoteps Grab bei Theben zeigt nach der Rekonstruk-
tion, von Naville cs eine neue kombination von
Grabtempel und Pyramide (Edwards, Fig. 25 s,
172). Aber wohl mit Recht hat Six diese Rekonstruk-
tion schon aus architektonischen Gründen verworfen
(The reconstruction of the Temple of Mentuhotep
II, Meded. Kon. Ak. W. en L., A'dam, Deel 54 serie
B, 1922, 101 v.).
Der Bau der Pyramiden hat bekanntlich schon
klassische Autoren beschäftist. In neuerer Zeit haben
besonders Lepsius, Flinders Petrie und Bor-
chardt sich hierum bemüht, während Croon in
seiner Doktordissertation Lastentransport beim Bau
der Pyramiden, 1925, vor allem die Ausführung
solcher Monumentalbauten behandelte, und auch
Clarke-Engelbach dieser ein Kapitel weihten
(Ancient Egyptian Masonry, 1930, 117—129). Ed-
wards behandelt den Bau, Konstruktion und Aus-
führung, hauptsächlich nach letztgenannten Werke,
in welchem leider Borcharidt's wichtiger Beitrag,
Die Entstehung der Pyramide, 1928, nicht verarbeitet
wurde, unter Berücksichtigung .der Arbeiten Flin-
ders Petrigs und Borchardt's (Die Entstehung
der Pyramide hat aber auch Edwards offenbar
nicht benützt). Von der Nivellierung des Bauplatzes
bis zur Vollendung des Bauwerkes verfolgt der Ver-
fasser alle Einzelheiten. Nivellierung mittels eines
zeitweiligen „Teiches” (207) dürfte aber wohl als
praktisch unausführbar erscheinen. Rinnen ringsum
den Bauplatz konnten dagegen leicht durch Wasser-
linien nivelliert und so zur Nivellierung des ganzen
Bauplatzes benutzt werden. Die Orientierung nach
den Himmelsrichtungen konnte, wie Edwards (209)
und Borchardt (Langen und Richtungen, 1926,
11) meinen, erfolgen auf Grund des Auf- und Unter-
ganges der nicht-Zirkumpolarsterne, oder mit Hilfe
der Gnomon-Methode, (Kugler, Sternkunde und
Sterndienst in Babel 1, 1907, 226, Anm. 2).
“ Wie schon Diodorus (1, 63: 6) meinte, wurden
die Baumaterialien auf Rampen angefübrt. Die An-
wendung solcher. Rampen bei der Ausführung ägyp-
tischer Bauten war schon längst an den Ruinen von
Karnak festgestellt (Lesrain, Les Temples de Kar-
nak, 1929, 35 vv.), und ausserdem auch aus der alt-
ägyptischer Literatur selbst bekannt geworden, (Er-
man, Die Literatur der Aegypter, 1923, 281 vv.).
Ihre Anwendung beim Bau von Pyramiden wurde zu
Meidum nachgewiesen (Borchardt, Entstehung,
1928, 24). Edwards denkt an eine Rampe und drei
„foot-hold embankments”’ (221), Borchardt hält
drei Rampen für notwendig: je eine für die Anfuhr
des Mörtels und der Steinblöcke, eine für Auf- und
Äbfahrt der Schlitten, (o.c., 23.) Reste von nut zwei
solcher Rampen sind in Meidum ans Licht gekommen
Borchardt, o.c., 24). Da beim Fortschreiten des
Baues die Arbeit leichter wurde, kann man ‘von der
allerdings möglichen dritten Rampe währscheinlich
absehen. Wie Edwards mit Recht betont, ist das
letzte Wort über die Konstruktion und die Aus-
führung der Pyramiden noch nicht gesprochen (220).
Im 19. Jahrhundert meinte man die grossen Py-
tamidenbauer als barbarische Unterdrücker (Hanno,
Les villes retrouvées, 1881, 19) betrachten zu kön-
nen. Moret dagegen dachte beim Baue der Pyra-
miden wohl mit Recht an einen algemeinen Enthusias-
mus, ähnlich wie beim Bau der mittelalterlichen
ene aan |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 47
Kathedralen- (Au temps des Pharaons, 1908, 197).
Eine Erörterung der religiösen und politischen Stel-
lung des Königtums und der sozialen Zustände im
alten Reich könnte, zum näheren Verstandnis der
kolossalen Königsgräber, als Desideratum für eine
neue Auflage, die wohl bald nötig sein wird, bezeich-
net werden.
Aegyptolog, Bauforscher und alsemeiner Leser sind
Edwards für sein ausgezeichnetes Werk, das mit
einer Liste der bedeutendsten Pyramiden und der Zu- -
fügung einer guten Bibliographie schliesst, aufrich-
tigen Dank schuldig.
Leiden, im Dezember 1947 TH. A. BusiNK
ASSYRIOLOGIE
Elie BOROWSKI, Cylindres et cachets orientaux, en
collaboration avec Heinz MODE. Tome I, Méso-
potamie, De la Période préhistorique d'Ourouk
jusqu'à la Ire Dynastie de Babylone. Ascona,
Éditions Artibus Asiae, 1947 (grand in —80, XIV
et 189 pages, 10 planches) — Artibus Asiae Sup-
plementum II-—VI.
Mettant à profit sa situation d'interné militaire en
Suisse, M. E‚ Borowski s'est livré à l'étude systé- |
matique de tous les cylindres et cachets orientaux
‘conservés dans les collections suisses, publiques
(Genève, Berne, Lausanne, Zürich, Winterthour, Bâle)
et privées. L'auteur qui rend un hommage mérité
aux travaux de ses prédécesseurs et spécialement à
Moortgat et à Frankfort, nous donne un clas-
sement et une description extrêmement soignés de
toute la glyptique examinée par lui et qui peut être
datée de la période d'Uruk à la Ière Dynastie de Ba-
bylone. C'est là un travail méritoire (une partie
a servi de thèse de doctorat ès-lettres devant l'Uní-
versité de Genève) mené très méthodiquement et qui
constituera quant il sera parachevé (4 volumes sont
prévus) une contribution précieuse à la formation
d'un éventuel corpus international de la glyptique :
orientale.
Sans doute les collections suisses n'apportent-elles
aucun élément nouveau et inattendu mais certaines de
leurs pièces sont d'une belle qualité et on est heureux
de les connaitre mieux, et de les trouver pour la pre-
mière fois, grâce à M. Borowski, regroupées systé-
matiguement.
Quelgues remarques: dans le tableau synthétique
(p. 31), on trouve encore une numérotation abandon-
née, à propos de la superposition des sanctuaires de
Sin à Khafadje, qui de Djemdet Nasr à l'époque
„proto-dynastique III’, sont désormais (OLP. LVIII)
marqués Ï à X (et non comme M. Borowski lécrit,
de VII à I); dans notre Tello pp. 40-—53, nous indi-
guons comment, à Tello, on peut distinguer les pé-
riodes d'Uruk et de Djemdet Nasr (p. 34, note 12); la
conception des foyers de civilisation (p. 41) est inté-
ressante mais nous aurons peine à admettre qu'à l'é-
poque d'Obeid, ce soïent des „civilisations à céramique
polychrome de la Syrie et de Iran qui dominent cette
époque et influencent la culture de la Mésopotamie
48 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
4
du Sud” (p. 43), car Obeid est uniquement un centre
monochrome; il est regrettable que dans le résumé ar-
chiéologigue du Proche-Otrient, donné pp. 49—53, le
Moyen-Euphrate n'apparaisse pas et il nous semble
difficile d'ignorer Mari; l'aigle Iéontocéphale est en-
core appelé „blason de Lagash” (p. 88) alors qu'il ap-
parait à Obeid et à Mari; nous n'avons pas été con-
vaincu: par le déroulement de certains cylindres (pp.
119—120) et nous aimerions mieux que pour le n? 26,
le lion attaquant le taureau soit considéré comme le
thème central (ce qui serait l'avis de Unger et de
Christian). Si M. Borowski approuve le choix
de Weber qui place linscription du cylindre de la
collection Sarre en dehors du groupe antithétique
(contre V, Christian), oublie-t-il l'exemple. célèbre
du cylindre de Shar-kali-sharri, où l'inscription est le
thème central, magnifiguement calibrée entre les cor-
nes des bufles que Gilgamesh abreuve au vase jail-
lissant. î
Tout le développement consacré à la glyptique
d'Akkad est suggestif et on appréciera la clarté des
thèses exposées à propos des scènes mythologiques
d'une période dynamique mais encore mystérieuse.
M. Borowski a compris limportance des récentes
recherches de S. N. Kramer qui semblent rendre
aux Sumériens le mérite d'une dogmatique que les
Sémites n'avaient fait que leur emprunter et que leur
… glyptique risque précisément d'illustrer.
Paris, décembre 1947 ANDRE PARROT
HETHIETOLOGIE
KEILSCHRIFTURKUNDEN AUS BOGHAZ-
KÖI: Heft XXXII, H. Ehelolf, Kulfische
Texte, vorwiegend in hethitischer, charrischer
und luvischer Sprache aus den Grabungen 1931
und 1932: 1942 (4to, VS. + 50 Tafeln). —
Heft XXXIII. H. Otten, Mythische und magische
Texte in hethitischer Sprache. 1943 (4to, VI S,
- 50 Tafeln). — Heft XXXIV. H. Ehelolf,
Texte verschiedenen Inhalts, vorwiegend aus den
Grabungen 1931 und 1932, 1944 (4to, VS. +
40 Tafeln). Berlin Vorderasiatische Abteilung der
“Staatlichen Museen, 1942, 1943, 1944, Preis je
25 Mark.
Dankbar müssen wir die Rührigkeit anerkennen, mit
der H. Otten, H., Ehelolfs Nachfolger in der
Herausgabe der hethitischen Keilschrifttexte aus Bo-
ghazköi, die reichen Schätze dieses Ausgrabungsfundes
den daran interessierten Forschern zugänglich macht.
Nicht weniger als drei Hefte hat er uns trotz der
Hemmungen der Kriegszeit in kurzer Folge beschert,
Heft XXXI enthält hethitische Ritfualtexte aus den
Grabungen von 1931 und 1932, die Ehelolf selbst
noch kopiert hatte, in ihrer grossen Masse kleine und
kleinste Stücke, nur wenige wie Nr. 19, 123 und 128
sind umfangreicher. Fast alle enthalten kultische An-
weisungen oder (fremdsprachige) Götteranrufungen in-
nerhalb des Rituals; nur die Orakelanfrage Nr. 130
und die ‘Etikette' Nr. 118 fallen etwas aus dem
Rahmen. Der Wert der etwas einförmigen Texte
beruht vor allem in den innerhalb der Götteranru-
fungen gebrauchten Fremdsprachen.
Akkadisches enthalten nur die Nummern 1—3 in
kurzen und stark beschädigten Textstücken. Reicher
ist das Luwische in den Nummern 4—15 vertreten,
meist allerdings auch durch kleine, aber in Nr. 8 auch
durch ein grösseres Stück. Es ist zu hoffen, dass uns
weitere Forschung im Verständnis dieser etwas stief-
mütterlich bedachten Sprache noch ein Stück vorwärts
bringen wird). Dieselben -Hoffnungen knüpfen wir an
die Erforschung der (gleich dem Hethitischen und.
Luwischen indogermanischen) palaischen Sprache, die
der Rezensent für bisher nicht durch besondere Texte
belegt hielt, von der aber Otten in Nr, 16—18
dieses Heftes die ersten Texte mitteilt und zu der er
sich auch in ZA NF 14, 1944, S. 119—145 äussert,
wenn auch zunächst nur vorläufig.
‘ _Besonders zahireich sind die neuen churritfischen
Texte, teils rein churritisch, wie Nr. 19—41 und, ab-
gesehen von der hethitischen Einführungszeile, Nr. 50,
teils kürzere oder längere Sprüche in hethitisch ge-
schriebenen Ritualen (Nr. 42—49 und Nr. 51—97).
Auch unter ihnen sind manche kleine und kleinste
Stücke, zum Teil sind sie ausserdem mehr oder weniger
beschädigt, aber der lange und leidlich erhaltene Text
Nr. 19 sowie der etwas kürzere Nr. 26 reihen sich
doch den bisher längsten churritischen Textstücken in
KUB XXIX 8 nicht ganz unebenbürtig an. Das sprach-
liche Verständnis auch dieser Texte bleibt noch zu
erarbeiten, weil uns bei dem fast vollständigen Mangel
an Ideogrammen das Verständnis des sehr reichen
Wortschatzes noch weitestgehend fehlt?). Vielleicht
ist uns dabei bei genauerer Durchforschung einmal der
Text Nr. 50 von Nutzen, nach der hethitischen An-
fangszeile ein langer Spruch für den Zweck, „die
Gottheiten ein wenig vom Wege zu ziehen’ (DINGIR A
KASKAL-az te-pu hu-it-ti-i [a-.…], zu dem wir hethi-
tische Paralleltexte vor allem in KUB XV 31 und 32
sowie 34 (mit 33a und b und 38) besitzen®). Ob Nr.
83 tatsächlich churritisch ist, bedarf noch der Klärung.
Einigen Gewinn zieht aus dem neuen Hefte auch
das hethitische Lexikon, vgl. die Wortbedeutungen
kishi- (kishita-) „Stuhl’ KUB XXIX 41 29f, XXXII
49a III 12£. (aus churr. kishi-)*), halkuessar — akk,
MELKITU „kultische Zurüstung” Nr. 123 II 32. 33.
37. 38, hazziui- „Ritus, Kulthandlung” 133 19f, u. dgl.
Heft XXXIII ist grundlegend wichtig für die hethi-
tische und auch churritische Mythologie, es enthält
fast ausschliesslich mythologische Texte in hethitischer
Sprache, Für bestimmte Mythengruppen sind nunmehr
die Texte in der zur Zeit erreichbaren Vollständigkeit
vorgelegt. Etwa die Hälfte des Bandes bilden 82 meist
1) Die Bestätigung des vom Rezensenten KIF 1, 1930, 372,
Anm. 2 S. von 371, vermuteten luwischen fafa- „Vater" durch das
in der Inhaltsübersicht S. II zu Nr. 14 mitgeteilte Textstück aus
dem Duplikat VAT 7429 sei-kurz angemerkt,
‚°) Leidlich verständlich bleiben auch weiterhin nur grössere
Stücke des Mitannibriefes mit einem offenbar geringeren Wortschatz.
3) KUB XV 34 ist bearbeitet von L. Zuntz in Atti del R.
Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti t. XCVI 2, 1937, 477 ff.
4) Vgl. dazu Rezensent AfO 14, 1941-1944, 329331.
kleinere, zum Teil kleinste, Bruchstücke des anschei-
pend wichtigsten hethitischen Mythus von Verschwin-
den und Wiederkehr des Vegetationsgottes Telipinu.
Schon seit Jahren war klar geworden, dass das Haupt-
exemplar KUB XVII 10 dieses Textes nicht die ein-
zige Fassung darstellte, in der dieser Mythus bei den
Hethitern erzählt wurde, sondern dass eine bunte Ueber-
lieferung in verschiedenen Gestalten vorlag. In der be-
sonderen Schrift Die Ueberlieferungen des Telipinu-:
Mythus (Leipzig 1942; — MVAeG 46,1) hat Otten
(im Anschluss an Feststellungen seines Lehrers Ehelolf)
drei verschiedene Fassungen des eigentlichen Telipinu-
Mythus sowie auch zwei Fassungen des in manchen
Punkten parallelen. Wettergott-Mythus festgestellt. Die
Hethiter haben also den Mythus vom verschwundenen
und wiederkehrenden Gotte nicht in einer kanonischen
Ueberlieferung niedergelegt, sondern eine schwankende
Weberlieferung von in den Hauptzügen parallelen, in
den Einzelheiten aber von einander abweichenden Er
zählungen verschiedenen Göttern zugesprochen und in
dieser Mannigfättigkeit auch aufgezeichnet. Die vorlie-
gende Textausgabe enthält als Ergänzung zu der ge-
pannten Untersuchung Ottens die ihr zugrunde lie-
genden Texte. Dabei sind ausser den rein mythischen
Texten auch einige Beschwörungen, Rituale und ähn-
liche Texte aufgenommen, die in ihren Gedankengängen
und in ihrer Ausdrucksweise Anklänge an den Telipinu-
Mythus zeigen,
Die übrigen Texte (Nr. 83-—142) verteilen sich, ab-
gesehen von ein paar nicht bestimmbaren Splittern,
auf vier Mythen, von denen „einzelne Stücke schon
früher bekannt waren, die aber zum grossen Teile.
erst hier besser ausgeschöpft werden, die Erzählung
vom Schlangendämon Hedammu, den weitschichtigen
Kumarbi-Mythus, die Geschichte von Ke$si und das
Gilgamesch-Epos. Von diesen gehören die-drei ersten
insofern enger zusammen, als sie, obwohl in hethiti-
scher Sprache geschriebems doch im Gegensatz zum
Telipinu-Mythus nicht hethitisches (bezw. protohatti-
sches), sondern churritisches Sagengut enthalten. Damit
wird der starke Einfluss, den die Churriter in religiö-
ser Beziehung überhaupt auf die Hethiter ausgeübt haben,
auf dem speziellen Gebiete des Mythus deutlich °). Und
da churritische religiöse und speziell mythologische
Texte aus dem churritischen Kernland noch fehlen, so
füllen diese’ hethitisch geschriebenen Texte eine fühl-
bare Lücke dieser Kenntnisse aus. Wir lernen aus ihnen
aber auch die behagliche Erzählungsweise' der Chur-
riter mit ihrer epischen Breite und ihren formelhaften
Wendungen kennen, die geradezu an die Sprech- und
Ausdrucksweise der homerischen Epen erinnert.
Am deutlichsten greifbar wird von diesen Mythen
der vom Gotte Kumarbi, zu dem nunmehr die. Texte
KUB VIII 62. 63. XII 65. XVII 7 und XXXIII 92—
120 und 122 gehören®). Der churritische Charakter
„ 5) Hier scheint churritischer Einfluss auch in Ugarit nachweis-
bar; vgl. Ginsbergs Bemerkungen zu dem ugaritischen Nikkals
Hymnus, Orientalia, NS 8, 1939, 322f.
©) In manchen der genannten Stücke (108. 113—116. 119) wird
Kumarbi nicht ausdrücklich erwähnt, doch ergibt sich die Zugehörig-
BOEKBESPREKINGEN … HETHIETOLOGIE 49
dieses Mythus ist durch das Vorkommen des: Gottes
Kumarbi bei den Churritern von Nuzi und Ugarit wie
auch durch die in Bogazköy gefundenen churritischen
Kumarbi-Erzählungen, die sämrlich noch unveröffent-
licht sind, deutlich geworden. Eine grundlegende Be-
handlung dieser Texte mit Umschrift, Vebersetzung und
Kommentar verdanken wir jetzt H. G. Güterbock-
in dem eben erschienenen Buche Kumarbi. Mythen vom
churritischen. Kronos aus den hethitischen Fragmenten
zusammengestellt (Zürich — New York 1946; — Is- *
tanbuler Schriften Nr. 16), sodass ich von einer einge-
henden Erörterung an dieser Stelle-absehen kann. Un-
terstrichen sei nur noch einmal die grundlegende Wich-
tigkeit dieser Texte für. ein völlig neues Gebiet vorder-
asiatischer Mythologie, ganz abgesehen.von der (von
Güterbock nur mit Vorsicht erwogenen) Möglichkeit
churritischen Einflusses auf die phönizische und sogar
griechische Mythenwelt.
Mangelhaft bleibt unsere Kenntnis des Mythus vom
Schlangendämon Hedammu, der nunmebr durch die
Bruchstücke KUB VIII 64—67 und XXXIII 83—86
und 88 sowie durch IBoT II 135 vertreten ist. Von der
Handlung dieses Mythus ist bisher nur einzelnes greifbar,
die Gefrässigkeit des Schlangendämons, die das Land
zugrunde richtet’), bis. sie anscheinend durch die Reize
von ÏStars Körperschönheit abgelenkt wird; vgl, die
vorläufigen Bemerkungen von Güterbock, Orientalia
NS 12, 1943, 343f. und Kumarbi 116—118. k
Von der umfangreichen Geschichte des Ke$si®) ist
nur: wenig erhalten geblieben, ausser KUB XVII 1,
das Ehelolf anfangs zweifelnd zum Gilgamesch-Epos
gerechnet hatte”), jetzt noch KUB XXXIII 121, dessen
Rückseite Duplikat zu XVII 1 ist und aus dem schon
Ehelolf KIF 1, 148 ein Stück mitgeteilt hatte; darin
wird erzählt, wie der grosse Jäger Kessi neuvermählt
bei seiner jungen, Frau sitzt und dadurch seinem Jagd-
betuf entfremdet wird. Churritische Herkunft dieser
Sage wird durch die noch unveröffentlichten Fragmente,
in churritischer Sprache und auch durch den churriti-
schen Namen des mit Kessi überall vergesellschafteten
keit dieser Stücke zum Kumarbi-Kreis aus der Nennung von Per-
sonen und Orten, die diesem Kreise angehören (in 108 IStar und
das Meer, in 113 Kummija, in 115 die Stadt UrkiS, in 119 die
Stadt Apzulla).
7) KUB VII 67, 1Of. [...a-dja-an-na-ma-as-Si 2 LIJM
GUDEÀ (11) […… péelS-hán-zi MÁS TUR-ma SILÁ-ia ka-in (1%
[az-zi-ik-ki-iz-zli nu-us kap-pu-ua-u-ua-ar-pát Ú.UL (13) [3
ANSU.KUR.RAMES. ja LLIM.TL-liraz-zi-ikki-iel-zil „zu [frlessen
aber [ge]ben sie ihm 2000 Rinder [...], die Zicklein und Böckchen
aber, die er. [frist], die (sind) nicht zu zählen [....], auch Pferde
frisst er zu Tausenden”'; ebd.:Z. 176 KUge ug ÍD-a$ UR.
rúGE N18) (LIJM. TLliia az-zicik-kiizzi „die Fische,
die Hunde des Flusses, .……. frisst er auch zu [Tauslenden”.
8) Nach der bei Ehelolf KIF 1, 1930, 1482 mitgeteilten Unter-
schrift der auch jetzt noch unveröffentlichten Tafel Bo 2483 hat sie
mehr als 14 Tafeln umfasst,
9) Ehelolf KUB XVII S, I und KIF 1 S.'1482; Rez. ZA, NE
5, 1929, 75f. :
50 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
Utibgarri, wohl seines Schwagers, erwiesen '°), Die Be-
liebtheit dieser Sage ergibt sich aus der Tatsache. dass
sie auch ins Akkadische übersetzt worden ist; von
dieser Rezension liegt vorläufig nur ein kleines Bruch-
stück aus El Amarna vor (Knudtzon, El Amarna
Nr. 341; vgl. Ehelolf bei Friedrich ZA NE 5,
81), dessen Zugehörigkeit zur Kessi-Geschichte durch
den Namen des UtibSarri auch darin zweifelsfrei er-
wiesen wird !!).
Zum hethitischen Gilgamesch-Epos fügt das vorlie-
gende Heft zwei winzige Bruchstücke, den Splitter 123,
Duplikat zu KUB VIII 53, 19ff(Huw wa-Episode)und 124
das der Rezensent dank Ehelolfs Freundlichkeit schon
in seiner Bearbeitung ZA NF 5 unter Nr. 11 (S. 26 £.)
mitteilen konnte und das in 2 ALAM NA, „die 2 Stein-
bilder'” Z. 3 wohl die Deutung des lange unklaren Sat
abné der akkadischen Gilgamesch-Version enthält (Re-_
zensent ebd. S. 59).
Von den neuen sprachlichen Erkenntnissen aus Heft
XXXIII seien nur drei erwähnt, die Erweiterung un-
seres Wissens von der Deklination des'hethitischen
Infinitivs durch die Verbindung DINGIRMES-af a-as-
Sieu-ni-it DINGIRMES -na-a8 mi-ú-um-ni-it „mit Liebe
der Götter, mit Gedeihen der Götter’ 62 II 10. 20
(vgl. Friedrich, Hethitisches Elementarbuch I 8 203ff.),
die Bestätigung des endungslosen Lokalis Sing. durch
nepi$ in dem Satze [na-a]n ne-pi-is LUGAL-un i-ia-
u-e-en „wir machten ihn im Himmel zum Könige”
111, 8 (Variante ne-pi-Si im Duplikat 112 III 18!
vgl. Sommer, HAB S. 9%, Pedersen, Hittitisch,
$ 20, Sommer, OLZ, 1941, Sp, 61) und endlich die
Bestätigung der Deutung von akkad. serdu „Oelbaum' 1)
durch 68 II 13£.: SSGESTIN HAD.DU.A ma-ah-ha-an
GESTIN-ÖU SA-it har-zi ®SZEÉ.IR.TUM ma-ah-ha-an
IÀ-SU SÀ-it har-zi „wie die Rosine (wörtlich „der
trockene Wein’) ihren Wein in sich (SA-it wörtlich „mit
dem Innern’’) °) hält, wie der Oelbaum (oder hier viel-
mehr „die Olive"'?) ihr Oel in sich hält”.
Heft XXXIV ist die unmittelbare Fortsetzung zu
Heft XXXII, denn es enthält den Rest der noch von
Ehelolf selbst seinerzeit kopierten Texte. Aus der
Aufarbeitung eines Restes ergibt sich zwangsläufig die
bunte Mischung des Inhalts, die von dem Plane der
vorhergehenden Hefte, jeweils inhaltlich zusammenge-
börige Gruppen zu bilden, abweicht. Die Texte des
vorliegenden Heftes zerfallen also inhaltlich in mehrere
Gruppen.
Das Heft beginnt mit einigen akkadischen Texten
(Nr. 1—6). Nr. 1 ist der Vertrag eines unbekannten
Hatti-Königs mit Paddatissu von Kizwatna, reiht sich
also den schon bekannten Verträgen’ mit Suna$$ura
e) KUB XXXIII 121 114 ist wohl zu lesen TÛ-du-ub-Sar-ri-ia-as
S[AL + KJU?-ZU? !Ki-eS-Si-i$ DAM-an-ni [da-a-a8?] „des
UtibSarri Sch[weslter (?) [nahm (?)] KeSSi zur Ehe”.
1) Z. 9 lies à Ú-dib!-Sar-ri oder gar à 'Û-dib-Sar-ri.
12) B. Meissner, Assyriologische Studien V (Leipzig 1910; =
MVAG 15, 5), 19; vgl. auch Thureau-Dangin Syria 18, 1937, 2516,
18) 7413 steht lim-mi-Su parallel zu SÀ-it (zB. Z. 7), also
offenbar LLIM.MISU = akk. ina li-ib-bi-St „in seinem Innern”.
(KBo 1 5) und ISputabSu von Kizwatna (KUB IV 76.
XXXI 82) an. Nr. 2 ist das Bruchstück eines Briefes
der ägyptischen Königin Tzia — ägyptisch Twj, nach
Edel der Mutter Ramses’ Il. Nr. 3 und 4 sind kleine
Reste sumerisch-akkadischer Beschwörungen, 5 ist ein
Bruchstück mit Oelomina, 6 eines mit medizinischen
Omina. ì
Die zweite Gruppe bilden hethitische Ominatexte
(Nr. 7—22), wie wir sie schon aus KUB VIII 1-35
und XXIX 9—12 kennen. Eine grosse Rolle spielen
dabei wieder astronomische Omina (7—11 Mondo-
mina, 13—14 Sonnenomina, 15—17 allgemeine astrale
Omina) “). Es folgen Omina über Missgeburten (18— 20)
und schliesslich solche über das Erscheinen gewisser
Tiere in Haus und Hof, deren Namen noch nicht
gedeutet sind *) (Nr. 22).
Eine dritte Gruppe umfasst historische Texte, vor
allem neue Königsannalen (23—39). Die nur lücken-
haft erhaltenen Annalen des Suppiluliuma erfahren
‘eine gewisse Bereicherung (23—30). Nr. 23 erwähnt
u.a. Suppiluliumas syrischen Feldzug (1 27ff, Unter-
nehmungen gegen ISuwa, II 11£f, wohl gegen Mitanni,
da Z. 26 URUWasukkanni genannt). Das Bruchstück
Nr. 24 erwähnt in anderer Form als KBo V6 die
Botschaft der ägyptischen Königswitwe!) an Suppilu-
liuma wegen der ägyptischen Thronfolge. Wichtig ist
in Z. 4 die Schreibung 'Ni-ib-hu-ru-ri-ia für den Namen
des verstorbenen Pharao, der in KBo V 6 (wohl fehler-
haft) ‘Pi-ip-hu-ru-ri-ia geschrieben wird; ZNibhururüa
entspricht genau dem ägyptischen Nb-hprw-R' —
Tutenchamun und entscheidet damit die Frage „Wer
war Piphururiia ?” mit J. Sturm RHA 2, 1933, 161 —
176 zugunsten eben des Tutenchamun. Nicht näher be-
stimmbar sind die Stückchen Nr. 31—37. Nr. 38 und
39 gehören zu den Annalen des MurSili und sind Du-
plikate zu schon bekannten Textstellen.
An die historischen Texte reihen sich ‘Bruchstücke
von Instruktionen und Veiträgen (Nr. 40—42), über
die sich noch nichts Genaueres sagen lässt.
Auch zur fünften Gruppe mit verschiedenem Inhalt
ist noch wenig zu bemerken (45—48). Nr. 45 ist ein
Stück eines Gerichtsprotokolls wie KUB XIII 35 und
XXXI 68 und 71. Nr. 47 scheint auf der Vorderseite
gerichtliche Aussagen der „Sonne und eines Unge-
nannten gegeneinander aufzuführen, enthält aber auf
der Rückseite Fleischorakel. Orakel auch in der linken
Kolumne von Nr. 48 (rechte Kolumne unbestimmt).
Mit den Orakeln sind wir in das Gebiet der religiö-
18) In i6 II 7. 10 [ÉSMAR.GÍD.DA „Lastwagen” für das Stern-
bild des „Grossen Wagens”,
15) halliia- und aSku-, Die letzteren springen aus allerlei Geräten
hervor (22 1 5 (lák-ku-ua-aS-ta à-aö-ku-e-e8 SSpISAN-az [pa-ra-a
ua-at-ku-ua-an-zil „wenn 4. aus einer Röhre [hervorspringen];
Dn ES
1 7f. ták-ku-ua-aS-tg a-aS-ku-e-eS SAPAL SSGUZ[A pa-ra-al
“ da-at-ku-va-an-zi „wenn a. unter dem Sessel [hervorjspringen”).
Àlso Mäuse oder ein kleines Ungeziefer ?
16) Die hier vielleicht als SAL wvannumiias, nicht. wie in KBo
V 6 als dahamunniS (?), bezeichnet wird (2).
sen Texte eingetreten, denen auch die folgenden Text-
gruppen angehören. Die sechste umfasst mythische und
hymnische Texte (Nr. 49—54), doch ist bisher noch
nichts über Zugehörigkeit zu schon bekannten Texten
oder Textgruppen zu sagen.
Die siebente enthält vor allem Gebete um langes
Leben und Nachkommenschaft (Nr. 55. 57. 59, 61),
doch steht dazwischen auch ein Rechenschaftsbericht,
den anscheinend ein hethitischer König bei seiner Thron-
besteigung vor den Göttern über kultische Unterlas-
sungen ablegt (Nr, 56). Nr. 62 scheint in luwischer
Sprache abgefasst, Nr. 63 und 64 nennen ausser Ziparwa
auch andere palaische Gottheiten.
Die achte Gruppe umfasst Texte zum Toftenritual
(Nr. 65—68) wie schon KUB XXX. In der neunten
schliesslich kommt das grosse und in den bisherigen
Textveröffentlichungen schon reichlich vertretene Gebiet
der Festbeschreibungen erneut ausgiebig zu Worte. Es
sind teils reine Bestbeschreibungen (69—72), teils sol-
che, die in dampGebiet der Rituale hinüberspielen (73—
130) ")). Unter ihnen sind viele kleine und kleinste Stück-
chen. Nr. 102 erwähnt in Kol. I und III Spenden an
churritische Gottheiten ähnlich wie KBo V 2 II 57 ff,;
man vergleiche II 16 e-Se ha-a-bu-u-ur-ni (churr.)
„Himmel (und) Erde”, II 17 ua,-a-pa-an-ni Si-i-e-ni
„Berge (und) Flüsse”, II 18f. “Te-e$-$u-ub-bihu-uf-bi-ti]
dSar-ru-ma „des Tesgub Bursche (2) Sarruma”.
Die hier gestreiften Beziehungen des Sarruma zu
Tessub geben Veranlassung, uns noch etwas genauer
mit diesem Verhältnis zu beschäftigen. Nach KBo IV
10 II 27 ist Sarruma der Sohn des Wettergottes
(CLUGAL-ma-as DUMU <U), nach dem Gelübdetext ,
KUB XV 1 1120 der der Hebat (A. NA “Hé-bat
AMA-KA in beschädigtem Kontext). Derselbe Text
gibt dem Sarruma mehrere dienende Gottheiten als
Mittler zwischen ihm und dem Menschen bei (II 28 ff.
ma-a-an-na-mu 2 ©LUGAL-ma-an-ni-ië 1 dAl-la-an-
zu-un-ni-is-Sa (29) A.NA DINGIRYM.kán ku-i-e-es
gi-nu-ua-az ar-ha ú-ua-af-tin (30) nu-mu ma-a-an
ku-u-un INIM-an is-ta-ma-a$-te-ni(31) A.NA ‘SLUGAL-
„ma-kán pár-ra-an-da me-ma-at-te-ni … (35) nu A.NA
2 “LUGAL-ma-an-ni-ia-as 1-EN 4Alla-an-z[u-nJi-ia
(36) kure-da-ni-ia 1 GESTU GUSKIN 1 GESTU
KU.BABBAR DÜ-mi „und wenn ihr 2 Sarrumaùni und
l Allanzunni, die ihr aus göttlichem Schosse hervorge-
gangen seid, wenn ihr nun dieses mein Wort hört,
dem Sarruma aber übermittelt.... so werde ich den
2 Sarrumanni und der 1 Allanzunni jedem 1 goldenes
Ohr (und) 1 silbernes Ohr machen”). Die zwei Sarru-
manni mit A, Götze, Kleinasien, 124° für Söhne des
Sarruma zu halten, liegt zwar nahe. wird aber durch
die Worte „die ihr aus göttlichem Schosse hervorge-
gangen seid” noch nicht unbedingt erwiesen, da es
nicht. heisst „aus seinem Schosse". Aber es ist immerhin
verlockend. Sarrumanni als „kleinen Sarruma'”” zu deu-
ten 8) und eben als „Sohn des Sarruma’”’ aufzùfassen.
1) In einigen tritt die als „Alte" bezeichnete Priesterin handelnd
auf, soin Nr. 82 und 84.
8) Deminutivbildungen sind im Hethitischen .bisher nicht fest-
BOEKBESPREKINGEN — HETHIETOLOGIE 51
gestellt; dass -(a)zni. Deminutivsuffix sei, lässt sich vorerst nur ver-
muten, nicht beweisen. Man beachte zunächst das Nebeneinander
von, Personennamen mit und ohne -(a)nni-, zB. 'Pu-ulli KBo
V 7 142 und “Pa-ulli-ia-.n-ni ebd. IL 34, Zidö (Belege bei
Götze, Hatt. S. 136) und !Zidanni- (Güterbock, Siegel 1 Text 11,
10), 'Duua- KBo V 7 II 51 und Duuanni- KUB IX 6 IV 27, den
Männernamen !Tuttu- (KBo IV 10 Il 31. KUB Will 75 IV 61.
XIII 35 III 21 usw, oft) und den Frauennamen SAlryttunant-
KBo V 7 II 36, umgekehrt den Frauennamen SÀLmManna- KBo V7
1 35 und den Männernamen ‘Mannanni- KUB XXXI 44 1 3, viel-
leicht auch ‘Kukku- KUB XIII 35 III 38. XXXI 51 Ml 7 und ‘Kuk-
hunni. MlakSanduS-Vertrag $ 2 (auch KBo V 7 11 72) (mit -u- <
-lua- nach Friedrich, Heth. Elementarb. 1 8 17a 2); mit leichten
Unregelmässigkeiten in der Bildung !Zuuä--KUB XI o IV 11, 35
MI 41. 44, XIV 1 II 51 und 'Zuuanna- KUB XXVI 43 I 36,
XXXI 76 II 14 oder 'Mutti- KBo IV 4 IV 44 (und IMutta- KUB
XIII 33 IV 5) und ‘Muttanni- KUB XI 2 1 20; endlich zahlreiche
Bildungen auf -(@)nni- ohne danebenstehendes Grundwort wie “Ha- :
hanni- KUB XXIII 68 1 19, SLelnanni- KBo 11 5 IL 16. IV 6
1 21. IV 10 II 3 usw. “Urauanni- KBo V 6132, "Zullanni- KUB
XVIII 9 IL 7, !TaSkananni- KUB XXXI 79, 30, “ALanniutiani-
KUB XXX 65 Il 11. VBoT 24 1 1. IV 32, [Pattiianti. KBo V 7
122, SAlValtjanni. 2 BoTU 24 II 6. V 12. 29, 2 usw. Die
Formen auf -(a)nni- könnten kosende Deminutiva sein, während für
unser °LUGAL-manni- neben ÍLUGAL-ma- der Zusammenhang an
ein echtes Demìnutiv „der kleine, junge Sarruma” denken lässt.
Unergiebig sind die Appellativa auf -(a)zní-. Wohl existieren
eine Anzahl Substantiva mit diesem Suffix, aber sie sind meist un-
durchsichtig und ohne Grundwort, wie DUGgpgpni KUB XXXI[ 71
rv 29, PUShassuuanni- KUB XX 20, 6. 23 II 6. 521 12. 16
usw, batanni- KUB XV 11 II 16, 37 II 2, (alles nicht näher be-
stimmbare Gefässe), NINDAjgantannanni. KUB XVII 24 II 19,
NINDAgalpailanni. bezw. NINDAgglpaimanni KUB XII 18, 5.
en nn
XVH 24 II 20 usw, (ebenso unklare Arten von Gebäck), LÚ jpijanni-
(Tempelfunktionär; Belege bei Rez. ZDMG' 96, 1942, 4871,
WUossussanni. „Stallmeister(?)” (B. Hrozny, ArchOr 3, 1931,
438f,; Rez. AfO 13, 1939, 78) usw., vielleicht auch das bekannte
IShytukanni- „Kutsche”, aber wohl schwerlich das akkadische
1 ; ;
Lehnwort EÜsankunni „Priester”. Ein Grundwort ‘ohne -(a)nni-
steht daneben bei DUGhgrsiiallanni- KUB X 83 VI 6 neben häufi-
gem PUCharsüalli. (zB. KUB VII 5 IV 12. 12,4. X Il V 2,
XII 2 Il 5 usw), beides Gefässbezeichnungen (vgl. dazu auch Gurney
LAAA 27, 1940, S. 120—124), und bei dem ganz dunklen ku-ú-
Sa-az-za KUB XXXI 45 1 14 (in zerstörtem Zusammenhang) neben
ku-Sa-az-ia-an-ni KUB XXVI 88 16. Das klarste Beispiel eines
Appellativums ist das von Sommer, ZA, NF 12, 1940,.7 ff. be-
handelte armanni- „Mondsichel, mondförmiges Gebäck (Hörnchen)”
neben a7rma- „Mond'’, das sich gut als „Möndchen” verstehen liesse
und so dem lat. (unula nicht nur in der Sache, sondern auch in
der grammatischen Bildung entspräche. Unklar arauani- „frei
neben gleichbedeutendem araua-.
Die Basis für Annahme eines Deminutivsuffixes -(a)nni- ist also
schmal, doch sehe ich auch keine direkten Gegenargumente.
52 _BIBLIOTHECA ORIENTALIS V. N° 2, Maart 1948
Unklar bleibt dabei die weibliche Gestalt der Allan-
zunni, deren Name mit demselben Suffix -(a)nni- ver-
sehen und von “Allanzu abgeleitet sein könnte !), Darf
man Allanzu für die Gattin des Sarruma und die Sar-
rumanni uod Allanzunni für beider Kinder halten?
Den etwas komplizierten Verhältnissen dieses hethi-
tischen Textes scheint in churritischer Ueberlieferung
eine grössere Einfáchheit gegenüberzustehen. Wir finden
nâmlich in KUB XXVII 38 ohne die Untergottheiten
nur den Sarruma als hubiti des Te$ub und die Allanzu
als Situri der Hebat?’). Aber nun erhebt sich anderer-
seits ‘die Frage, was denn hubiti und Situri bedeuten.
Für „Sohn” hat C., G. von Brandenstein ZA
NE 12, 1940, 106f. churr, uufki- wahrscheinlich gemacht,
und für „Tochter” ist churr. Sala- seit langem aus dem
Mitannibrief bekannt?!) Sind nun ‘hubiti und Situri
andere (poetische?) Wörter für dieselben Begriffe oder
bedeuten sie etwas anderes? Das akkadische Vokabular
CT XVIII Plate 19, K. 107 + 4382 (— II R 32) bietet
. Obv. Z. 27 die Glosse Si-du-ri = Ty (ai. ar-d[a-tum]
Z.25); das ohne Ethnikon überlieferte Siduri bedeutete
darnach „Magd. (unverlobtes) Mädchen'' 22). Schliesst
man entsprechend für hubiti auf „junger Bursche”, so
liessen sich in der churritischen Ueberlieferung Sarruma
und Allanzu vielleicht als Diener, nicht als Kinder,
des Tessub und der Hebat fassen °). Doch ist das vor-
läufig noch ebenso unsicher wie die Deutung der Gott-
heiten Nr. 44—46 von Yazilikaya, Hält man mit Gü-
terbock, Siegel aus Bogazköy Il (Berlin 1942) S 22
den Gott Nr. 44 für Sarruma, so kommt man in Not,
die zwei folgenden Göttinnen Nr. 45 und 46 mit der
einen Allanzu der churritischen Ueberlieferung in Ein-
klang zu bringen. de,
Muss ich so mit ungelösten Problemen schliessen, so
hoffe ich gleichwohl gezeigt zu haben, wieviele neue
Fragen der hethitischen und churritischen Sprach- und
Altertumskunde durch die hier besprochenen Hefte der
Keilschrifturkunden aus Boghazköi angeregt werden.
Leipzig, Oktober 1947 JOHANNES FRIEDRICH
19) vel. “Hebat @Atlanzu KUB XI 271 22. XXV 41 116.
XXVII 1 II 40 (überall parallel zu “Hebat “LUGAL-ma). XXVII 13
1 16; auch “Allanza KUB XXVII 13 I 15 (neben “LUGAL-ma).
0) dTe.es-Su-ub-bi hu-u-bi-ti “Sar-ru-um-ma-an Il 20. UI 2E.
4f. 6f, “Hé-bat-te Sictu-ul-rij “Alla-an-zu-u-un UI 8f. — Das
-h am Schlusse der Namen darf nicht mit dem -(a)nni- von heth.
df UGAL-manni- und “Allanzunni verwechselt werden, sondern ist
wohl die churritische Partikel -n, die E. A. Speiser, Mntroduction
to Hurrian $ 203 behandelt und für eine prädikative Partikel, eine
Art Kopula, hält. k
21) Jensen ZA 5, 192; Messerschmidt, Mitanni-Studien, 3,
22) Da das churritische Siturt nach KUB XXVII 38 III 8f£. eine
weibliche Person bezeichnet, darf man die akkadische Glosse trotz
des fehlenden Ethnikons wohl auf dieses churritische Wort beziehen.
23) Auch A. Goetze, RHA 5 (fasc. 39), 1940, 199% kann sich
nicht bestimmt zwischen den Uebersetzungen “boy” und “son” für
hubiti. bezw. “girl” und “daughter” fur Situri entscheiden. — Zu
hubiti- vgl. auch den Namen Hu-bi-da eïnes Töpfers in Dilbat VS
Vil 126 (HG V 1384) Z. 2 (unter den „Leuten des Palasttores” ;
vgl. A. Ungnad, Subartu 141).
SEMIETOLOGIE
Harris BIRKELAND, Akzent und Vokalismus im
Althebräüischen, mit Beiträgen zur vergleichenden
semitischen Sprachwissenschaft. Oslo, Jacob Dyb-
wad, 1940 (in 89, VIII + 130 p.) = Skrifter ut-
gitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo,
IL. Hist. Filos. Klasse 1940, no. 3.
Parmi toutes les langues sémitiques, c'est certaine-
ment l'hébreu quia été l'objet du plus grand nombre
d'études philologiques et linguistiques. On peut dire
que les faits sont parfaitement connus; en général il
ne peut y avoir discussion que sur leur interprêtation.
Mais c'est justement sur ce point que les opinions
divergent. — Si le livre de H. Birkeland n'êtait
qu’un essai d'explication historique des faits hébreux,
il ne mêériterait ni plus ni moins d'attention que les
nombreuses tentatives du même genre. Ce qui fait
son originalité, c'est qu'il fait appel à des principes
qui n'ont pas encore acquis droit de cité chez les
sémitisants, je veux dire à la linguistique fonction-
nelle et structurale: il est au courant de quelques uns
des plus importants travaux de [Ecole phonologique .
de Prague, notamment des articles de N.S. Trou-
betzkoy et de R. Jakobson, et il essaie d'appli-
quer à l'hébreu l'essentiel de la doctrine phonologt-
que. Mais suivons le dans les démarches de sa pensée:
Il me fait l'honneur de partir d'une interprétation
historique de laccentuation de l'hébreu et de l'ara-
méen bibligues que j'avais autrefois avancée (Bulletin
d'études. orientales, 1931, 81-93); elle se résumait en
ceci: Y'hébreu et l'araméen auraient eu autrefois un
accent à place fixe, toujours sur l'avant-dernière syl-
labe; laccentuation actuelle, tantôt sur la dernière
syllabe, tantôt sur l'avant-dernière, serait la consé-
quence de la chute des voyelles brèves finales. H.
Birkeland conteste cette interprétation pour lara-
méen Ì), maïs l'admet pour T'hébreu. Il en déduit avec
raison qu'à l'époque où les voyelles brèves finales se
maintenaient encore, l'accent, toujours sur la pénul-
tième, ne pouvait jouer aucun rôle différenciatif et
n'avait donc pas de valeur phonologique. Par contre
une fois les voyelles brèves finales tombées, l'ac-
cent a pu être soit sur la dernière syllabe, soit
sur la pénultième: il y a donc eu des oppositi-
ons de plade d'accent et ces oppositions ont pu
servir à différencier des mots ou des formes
‚ grammaticales: H. Birkeland cite, par ex. Sábü
„ils sont revenus” — Sabú „ils ont fait prisonnier”,
qámáä „elle s'est levée” — qamá „qui se lève (fém.)”
et l'opposition d'accent bien connue entre l'accompli
ordinaire et laccompli coriversif. Il rappelle à ce
propos la loi posée par R. Jakobson, à savoir
qu'un accent à place libre ne coexiste pas avec des
oppositions de quantité vocalique. Cette loi n'est
1) Pour des motifs assez peu valables: à l'état emphatique une
particule démontrative a été ajoutée, non pas avant, mais après la
voyelle de flexión casuelle. L'accentuation de l'état emphatique plu-
riel masculin est analogique de celle des autres états emphatiques.
Rien n'indique que gitlat soît une forme, plus ancienne que gefdlat:
c'est comme si l'on disait que tunisien kétbet est plus ancien que
arabique Ktöbat. -
rn ern |
Ô BOEKBESPREKINGEN — SEMIETOLOGIE 53
eut-être pas sans exceptions?), mais il est de fait
qu'elle s'applique bien à l'hébreu massorétique: il
n'a plus d'oppositions pertinentes de quantité des voy-
yelles et ila acquis des oppositions pertinentes de
place d'accent. : f
Quant à lallongement des voyelles brèves a et i en
syllabe ouverte, H. Birkeland pense qu'il date de
Ja pétiode hábraïque ancienne. Il en rapproche in-
génieusement les allongements qu'on remarque en
arabe dialectal pour des mots empruntêés à la langue
classique: les voyelles qui pour des raisons propres
au dialecte devraient tomber en syllabe ouverte ont
été maintenues dans ces emprunts en les allongeants:
‘c'est ainsi que cl. mudir-qui devrait devenir mdîir en
arabe dialectal (ainsi à Alep: Barthélemy, Dic-
tionnaire, p. 257) est conservé dans beaucoup de
parlers sous le forme madîr. H. Birkeland vou-
drait trouver à lallongement prétonique de l'hébreu
une. raison analogue. Il se rallie, semble-t-il, à I'hy-
pothèse de Bauer: lhebreu serait une Misch-
sprache une langue mélangée, ce serait du cananéen
de Palestine, assimilé et déformé par les envahisseurs
israélites, qui primitivement parlaient dans le désert
une autre langue sémitique, probablement un dialecte
araméen. La phonologie de leur dialecte n'admettait
pas de voyelle brève en syllabe ouverte. prétonique:
pour pouvoir conserver celles du cananéen de Pa-
lestine, les Hébreux les auraient allongées. Cette
explication est ingénieuse, et lon ne peut la re-
pousser a priori, car nous ignorons entièrement l'état
linguistique du pays au moment de la conquête is-
raélite, aussi bien que la langue parlée par les en-
vahisseurs. Toutes les suppositions sont donc pos-
sibles, mais restent des suppositions.
Bien plus contestable est l'explication que donne
H. Birkeland de certaines voyelles longues finales
qui semblent apparaître spotadiquement dans des
formes qui sont d'ordinaire sans voyelle finale: par
ex. -ka à côté de -k, -éks à côté de -ék, -koena à
côté de -koen, -chama à côté de -ghoem, -aná à
côté de -an, -à à côté de -ah. Birkelanid pense
que le dialecte parlé par les envahisseurs n'admettait
plus de voyelles brèves finales, tandis que le cananéen
de Palestine les admettait encore. Pour pouvoir con-
server ces voyelles finales, les envahisseurs les au-
taient allongées. Cette argumentation est peu con-
vaincante. J'ai déjà démontré pour un certain nombre
de suffixes pronominaux que la quantité de la voyelle
suffixale était liée à celle de la syllabe présuffixale:
voir notamment mes deux articles: Une alternance
quantitative dans des pronoms suffixes sémitiques,
BSL XXXVII, 1937, 148164, et Le pronom suffixe
de 3e personne sing. masc. en arabe classique et dans
les parlers arabes modernes, BSL, XL, 1939, 89-—97.
Le cas du pronom suffixe de 3e sing. féminin en
hébreu rentre justement dans cette catégorie de
phénomènes: il est -hd (< -ha) quand le mot se ter-
mine par une voyelle longue: pihd „sa bouche”, et
“ùh (< -aha) quand le mot se termine par une con-
Ro
5) Haudricourt a signalé des parlers provengaux qui ont à la
fois des oppositions pertinentes de place d'accent et des oppositions
Pertinentes de durée des voyelles.
sonne (suivie autrefois d'une voyelle brève de
flexion): bêtùh „sa maison”. De plus certains dialec-
tes à lintérieur de l'hébreu ont pu avoir pour tel
suffixe une forme à voyelle longue et d'autres dialec-
tes pour le même suffixe une forme à voyelle brève:
‘il ne faut pas oublier que les textes bibliques sont
dialectalement composites: Enfin H. Birkeland ne
parait pas tenir compte de la notion d'élarsissement:
dans beaucoup de parlers arabes les pronoms, surtout
les pronoms personnels indépendants, sont suscep-
tibles de recevoir un élargissement -a qui, étant
donné que les parlers ont laissé tomber toutes les
voyelles brèves finales, ne peut représenter qu'un
ancien -à; la fonction de cet élargissement est de
donner une certaine „emphase’* à la mention de la
personne dont il s'agit. Telle semble bien êtra la
meilleure explication pour plusieürs des faits cités
par Birkeland. L Ì
Il étudie ensuite la date probable de la chute
des voyelles brèves finales, qu'il place après la 14me
siècle av. J.C. et qui a pu se produire à des dates
variées suivant les régions. Cette chute a pu avoir
lieu d'abord à la pause, comme en arabe. La pause
a d'autre part allongé des voyelles brèves toniques,
car il semble qu'en cette position les voyelles brèves
n'étaient plus tolérées. Dans le contexte un allon-
gement analogue sous accent se rencontre dans les
substantifs à l'état absolu, par ex. dabar.
H. Birkeland traite ensuite du passage de # à
e, de celui de u à.o, de l'élision de h intervocalique,
de Vélision de ’ en fin |de syllabe, de l'élision de w et
de y, du vocalisme cananéen. On parvient aïnsi à la
partie centrale du livre, aux pp. 49—61, où il résume
ses vues en distinguant trois étapes historiques prin-
cipales:
10, Le système vocalique cananéen. Les voyelles e
et o y sont des variantes combinatoires des voyelles #
et u,e et o n'appataissant qu'en syllabe ouverte et
ó, u qu'en syllabe fermée atone. Le ’ iest tombé en fin
de syllabe et la voyelle précédente a été allongée. Le
a est passé à 5 en toute position. En syllabe accen-
tuée ouverte les voyelles brèves ont été allongées. En
syllabe ouverte inaccentuée les voyelles brèves ont
été fortement réduites. Lies h intervócaliques non ra-
dicaux sont tombés, amenant la formation de nou-
velles voyelles longues. Lies semi-voyelles w et y sont
tombées entre consonne et voyelle, et la voyelle a
été allongée; elles sont également tombées en position
intervocalique, amenant la formation de nouvelles
voyelles longues. Les diphtongues ai et au se sont
simplifiées, respectivement en # et en 0. On a par
conséquent un système de cinq voyelles longues, et de
trois voyelles brèves:
el
=
20, Le système vocalique de U'hébreu ancien: il est
caractérisé par la chute de toutes les voyelles brèves
finales. A partir de ce moment laccent, pouvant être
sur la syllabe finale ou sur la pénultième, peut jouer
un rôle différenciatif. Les voyelles brèves en syllabe
Dt / BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
ouverte inaccentuée continuent à se réduire, mais a
et en syllabe prétonique ouverte sont allongés.
L'accent a tendance à se reporter sur les voyelles
longues finales en amenant la chute de la voyelle
sur laquelle il se trouvait primitivement: qatälz >
qateliú. Il apparait des diphtongues ai et au qui sont
des variantes combinatoires ou facultatives de # et
deö: on a donc encore un système de cinq voyelles
longues et de trois voyelles brèves: °
a a
B/ai Ofau ije/oe
Pil u
ufofà
30, Le système de la vocalisation tibérienne: il
est caractérisé par le fait que les oppositions de quan-
tité des voyelles ne sont plus pertinentes. En particu-
lier à venant de áà s'est confondu avec ú venant de
u. La gémination des consonnes laryngales ayant
cessé d'être possible, d'anciennes voyelles brèves se
sont trouvées en syllabe ouverte sans que leur timbre
soit modifié. Les groupes de consonnes eén fin de
mot ont été disjoints par linsertion de nouvelles
voyelles. Les laryngales en fin de syllabe ont déve-
loppé après elles des voyelles furtives. Il est résulté
de tout cela que beaucoup de voyelles brêves se sont
trouvées en syllabe ouverte et que les oppositions
de quantité ont disparu. Il en est résulté le. système
vocalique suivant:
afce ä
- efce o
ifoe u
H. Birkeland passe enfin en revue les diverses
formes grammaticales pour y examiner l'application
de ces théories, et cet. examen templit toute la
seconde moitié du livre.
Tout cela est du plus haut intérêt, mais à la vérité
un phonologue n'aurait pas traité le vocalisme et
la prosodie de l'hébreu de la manière qu'a adoptée
H. Birkeland Il serait parti des faits de 'hébreu
massorétique, les seuls qui nous soient vraiment con-
nus, et aurait essayé, en accumulant les exemples, de
voir quelles oppositions vocaliques et prosodiques
étaient pertinentes, c'est à dire étaient capables à
elles seules de différencier des significations; il auraït
en outre recherché les fonctions de celles qui n'étai-
ent pas pertinentes. Il serait arrivé ainsi à tracer du
système vocalique et du système prosodique de I'hé-
breu massorétiqgue des images valables. Ensuite en
comparant ces systèmes avec ce que nous savons des
systèmes correspondants des langues voisines, et de
ce que nous pouvons restituer du sémitique com-
mun, il aurait pu tenter une interpretation historique
de ces systèmes en marquant bien ce quelle com-
porterait d'hypothèse. H. Birkeland a procédé
de la facon inverse: il a fait passer linterprêtation
historique des systèmes avant la reconnaissance scru-
puleuse de ces systèmes. C'est là certainement le
point faible de son livre, qui comporte part ailleurs
tant de vues justes et pénétrantes.
Alger, décembre 1947 J. CANTINEAU
OUDE TESTAMENT
Sven HERNER: Stühne und Vergebung in Israel.
Lund, 1942 (8vo, 122 Seiten) — K. Humanistiska
Vetenskapssamfundets i Lund Ársberättelse 1941-
1942, HI. d
Ueber die Absicht seiner Arbeit spricht sich He r-
ner (S. 1) folgendermassen aus: „Es ist indessen
nicht der Zweck dieser Arbeit, die verschiedenen
Stellen aufzuführen, an ‘denen sich dieser oder jener
hebräische Ausdruck für sühnen oder vergeben findet,
sondern vielmehr einen Ueberblick darüber zu geben,
wie Sühne und Vergebung geschildert werden, ganz
einerlei, welche Ausdrücke dabei gebraucht werden”,
Das alttestamentliche Reden über Sühne und Verge-
buns verfolst der Verfasser, soweit möglich, in chro-
nologischer Folge durch die einzelnen Schriftwerke
hindurch, indem wer zuerst anhand der vorexilischen
Sagen- und Geschichtsliteratur die „ältere Anschau-
ung” darstellt, um dann die Propheten und schliess-
lich die Priesterschrift, Hiob und die Psalmen etc. zu
durchmustern. Diesen Abschnitten ist ein Kapitel
„Vorbemerkungen” vorangestelt, in welchem Herner
die Begriffe der Sühne und Vergebung gegen einander
abzugrenzen sucht, um dann noch das unter Menschen
geschehende Sühnen und Vergeben zu besprechen.
Eine begriffsgeschichtliche Untersuchung darf sich
wohl nie bloss auf die wenigen, den zu erörternden
Begriff tragenden Termini beschränken. Sie wird stets
auch die Stellen mit berücksichtigen müssen, an denen
kein Terminus, wohl aber die durch diesen ausge-
drückte Sache vorkommt. Herner geht in seiner
Studie also mit Recht über die im Hebräischen eigent-
lich „sühnen” und „vergeben"” bedeutenden Verben
hinaus; doch treibt er die Sache dadurch zu weit,
dass er nur noch auf den irgendwie auftretenden.
Begriff und gar nicht mehr auf jene Verben sieht.
Damit entschwindet der doch nicht unwesentliche
Eindruck davon, durch welche sprachlichen Mittel das
Alte Testament die in Frage stehenden Begriffe zum
Ausdruck bringt, und ies wird auf den in der Sprache
gegebenen natürlichen und klaren Ausgangspunkt zur
Erkenntnis des zu erforschenden Gegenstandes ver-
zichtet. Die Gefahr ist gross, dass so ein reichlich all-
gemeines und unscharfes Bild entsteht; Herner ist
ihr, wie uns scheint, nicht entgangen. Was er bietet,
sind — besonders bei den Propheten — Angaben über
den religiös-theologischen Gehalt der einzelnen Schrif-
ten, wobei die Frage nebenhergeht, ob sie das Opfer
ablehnen oder anerkennen, ob demgemäss Sühne bzw.
Vergebung mit oder ohne dasselbe dargeboten wird,
oder ob ein Gebet oder die Interzession eines Gottes-
mannes diese zu erwirken vermag. Die benützten Stel-
len sind leider mehr genannt als erörtert, so dass der
Leser wiederholt an eine nicht gerade kurzweilige Bi-
belkunde erinnert ist.
An Einzelheiten sind dem Rezensenten die fol-
genden aufgefallen: :
1. Zu des Mose Bitte Ex. 32, 31f. bemerkt Herner
S. 18, dass dieser sich als Sühnopfer angeboten habe.
‘Dem Wortlaut des Textes ist diese öfter vertretene
Deutung indessen nicht sicher zu entnehmen: möslich
ist, dass Mose einfach kein anderes Schicksal als das
s Basel, im Januar 1948
me deme mn
zu bestrafende- Volk zu erleiden wünscht, vgl- m.
Schrift: Erlösen und Vergeben im Alten Testament,
1940,- p. 60.
2. S. 48 spricht Herner ohne weitere Erklärung
die Verse Zephanja 3, 14—20 dem Propheten ab. Die-
sem seit Hitzig vielfach wiederholten Verdikt ist in
neuerer Zeit namentlich für das „T'hronbesteigungs-
lied” 3, 14É, mit Recht widersprochen worden (Gu n-.
kel-Begrich, Horst, Gerleman). Als sicher
kann die Unechtheit nur.für 3, 18a—19 und 20 gelten,
weil hier das Exil vorausgesetzt ist.
3 Herner liebt bedeutsame Synchronismen, so
schreibt er S. 27: „Zur Zeit der Gründung Roms war
‚ Jerobeam II. König im Reiche Israel” und S. 38: „Int
Sterbejahr des Köniss Ussia, einige Jahre nach der
Gründung Roms, erlebte Jesaja etwas Wunderbares”
und S. 48: „Jeremia wurde im selben Jahre zum Pro-
pheten berufen, als der assyrische Grosskönig Assur-
banipal starb”. Für die erste dieser Gleichsetzungen
fühlen wir uns nicht zuständig; die zweite ist jeden-
falls höchst ‘ÜÀsicher, da die rus dem ptolemäischen
Kanon gerschlossene 42 jährige Regierungsdauer des
Assurbanipal durch keilinschriftliche Nachrichten nur
bis 639 v.C. bestätigt ist. Weissbach gibt des-
wegen im Reallexikon der Assvriologie, 1 S. 302b für
das Todesdatum die Zeit zwischen 638 und 630 frei.
4. S, 61 übersetzt Herner den hebräischen Aus-
druck reah (han)nihoöh in herkömmlicher Weise mit
„wohlgefälliger Geruch”, obwohl L. Köhler, Theo-
logie des Alten Testaments, 1936, S. 175f£. dafür die
Bedeutung „Beschwichtigungsgeruch’. wahrscheinlich
gemacht hat.
5, Die Stelle Jesaja 44, 22 ist S. 65 (nach Budde
in Kautzsch* I) übersetzt: Kehre zurück zu mir, denn
ich erlöse dich! Die präsentische Wiedergabe des he-’
bräischen g“’alfska- hätte aber nach dem, was Be-
srich, ZAW, NF 11, 1934, S. 81ff. und Studien zu
Deuterojesaja, 1938, S. 6ff. zum „piesterlichen Heils-
orakel’: erkannt hat, unbedingt durch die perfektische
„ich habe dich erlöst”’ (so auch Jes. 43, 1; 44, 23; 48,
20; 52, 9) ersetzt werden müssen.
6. Für den Vers: Doch bei dir ist Vergebung, auf
dass man dich fürchte (Psalm 130, 4) bietet Herner
S. 99 die gleichen zwei Deutungsvorschläge, wie der
Rezensent sie in seiner soeben unter Nr. 1 genannten
Schrift auf S. 137 gegeben hat. Ob das aus Zufall
oder aus Abhängigkeit geschieht, ist nicht zu sagen,
da Herner’s ganze Abhandlung nicht eine einzige
Literaturangabe wenthält, abgesehen von der Notiz,
dass die. alttestamentlichen Zitate nach der Ueber-
setzung in Kautzsch-Bertholet gezeben sind.
JOHANN JAKOB STAMM
HRN
ad t
William Barron STEVENSON, The Poem of Job. A
literary study with a new translation. London,
published for the British Academy by Geoffrey
Cumberlege, Oxford University Press, 1947 (8vo,
VlI u. 123 S.) = The Schweich Lectures for the
British Academy 1943.
Unter der Hiobsdichtuns versteht der Verfasser,
darin B. Duh m und Andern folgend, Hi 3,3 — 42,6,
enne a |
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 55
wobei er die Elihuperikope, cc. 32-37, und c. 28
und c. 40, 15—24 und c. 41 und c. 39, 13-18 und
C, 24, 1317 als Zusätze ausschaltet; auch c. 28 mag
ein Gedicht. aus der Feder des Verfassers der Hiobs-
dichtung sein und ebenso 39, 13-—18, aber die beiden
sind selbständige Stücke und gehören nicht in die
Hiobsdichtung hinein. Zu diesen Ausschaltungen ge-
sellt der Verfasser Umstellungen: so gehört nach ihm
16, 3 an das Ende der zweiten Antwort des Eliphäs,
also hinter 15, 35, die zweite Antwort Bildads besteht
aus 18, 24; 17, 3—4; 18,5; 11, 6—10.; 12—16.;
18.; 17.; 19—20; 17, 8; 9; Hiobs achte Rede ist „…um=
perfect” und besteht, soweit sie noch haben, aus
23, 2; 11; 12; 8-9; 37; 13-17 MA, 13 Gld
Gmit- Kürzungen).; 12.; 25.- Hiobs neunte Rede ist
„fragmentary”: 26, 2,; 27, 2; 11.; 22; Sophars dritte
Antwort ist „incomplete”: 27, 7.; 13—23; usw. Diese
Angaben sind unvollständig, denn sie geben weder.
die Kürzungen noch die ungenannten Verse an,
welche der Verfasser an eine genannte Verszahl an-
schliesst. Doch mögen sie genügen, um ein allge-
meines Bild zu vermitteln. Die Hiobsdichtung be-
steht aus „stanzas... completed in four or eight
‘lines” (S. 23); im Ganzen mögen mindestens 78
Zeilen fehlen und die Dichtung ursprünglich étwa
818 Zeilen umfasst haben (S. 29). :
. Der Verfasser der Dichtung scheint ausserhalb:
Palästinas gelebt zu haben (S. 29), ihre genaue Ent-
stehungszeit lässt sich nicht bestimmen.
Das Buch bietet zuerst (S. 1—20) eine neue Ueber-
setzung, über deren literarischen Wert ich trotz des
grossen Eindrucks, den sie mir macht, nicht zu ur-
teilen wage. Diese Uebersetzung, mit einer Reihe
von kritischen Zeichen versehen (ihre Erklärung s.
S. 89), wird S. 102—118 in knappen Annotationen ge-
rechtfertigt; der Verfasser hat dabei die Arbeiten
von Ball, Driver und Gray, Duhm, Ehrlich,
Torczyner und Voigt benutzt (S. 118), also
zB. nicht, was man bedauern mag, Hölscher,
Peters, Dhorme und Kraeling, wie er auch
keine Namen nennt, wo er den Zusammenhangs des
Dichters mit den Edomitern streift (S. 76). Diese
Annotationen, offenbar das Ergebnis vielfach und ge-
duldig wiederholter Durcharbeitungen des aus tausend
Umstellungen, Ausdeutungen und Konjekturen blu-
tenden Hiobtextes zeigen eine erfrischende Unabhän-
gigkeit und Freiheit des Urteils; “5, 23 a clumsy ad-
dition to what precedes”’ (S. 103); “after this line a
direct charge is required, not a question as in the
M T” (S. 106); “this line, which is not in the Hebrew
text, is taken from the LXX” (S. 109); 21,22 “ís
probably a reader's note” (S. 111); usw. from the
LXX” (S. 109); 21 22 “is probably a reader’s note”
(S. 111);-usw. Main wird än Duhm'’s Art, mit dem
überlieferten Text umzugehen, erinnert; und die bün=
dige, kaustische Art des Ausdrucks, die’ sich kaum
einmal auf die genaue Erörterung der Gründe, ge-
schweige denn auf die Auseinandersetzung mit andern
Meinungen einlässt, macht das Urteil nicht leicht.
„C'est à laisser ou à prendre”.
Auf die Vebersetzung folgen sechs Kapitel und
sechs Anhänge. Das erste Kapitel (S. 21—29) bé-
gründet die Trennung von Volksbuch und Dichtung,
1
56 „BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
dazu die schon von uns angegebenen Ausscheidungen
und die Umstellungen. Das zweite Kapitel (S. 30-—36)
handelt über Hiobs Feinde und Missgeschick: “Jobs
pains and bodily weakness (7, 15, 17, 7), which
threaten his life (17, 1) had other causes than the
disease of the prose narrative” (S. 36). Hiob, wohl-
habend, wohltätig, angesehen und beliebt, ist durch
mächtige und rücksichtslose Gegner (die DY) =
miscreants) verfolgt, um Ansehen und Besitz, ja um
seine Freiheit gebracht und geschlagen (13,27) wor-
den; er muss seinen Tod fürchten (30,20 ff) und
musste vielleicht bei einem unstäten, verachteten
Wüstenvolk Zuflucht suchen (S. 32). Später kehrte
er zurück und leste seine Sache der Volksversamm-
lung vor (S. 32). — Diese Betrachtungsweise ist neu
und bedarf sorsfältiger Nachprüfung. Im dritten Ka-
pitel werden Hiobs Tröster im Auge gefasst (S. 37—
44). Ihre Haltung ist bis jetzt missverstanden word&n,
und dieses Missverständnis ‘hat Auslegung und Ueber-
setzung beeinflusst (so z.B. die englischen Ueberset-
zungen von 13, 4.; 7—10; 16, 20; 17, 2.; 5a; 19, 2-53.
28— 29: 21, 3; 27—28; in 19, 21 sind nicht Hiobs Trös-
ter angeredet: (S. 441). Hiobs Tröster beklagen Hiob
nicht, aber sie bieten ihm den Trost der Religion, wie
sie diese verstehen. Unglück ist ein Teil der Ordnung,
die Gott auf das menschliche Lieben gelest hat (S.
38). Aber Gott ist voll Erbarmen, und wer guten.
Willens ist, tut seinen Willen und wird sein Werk-
zeug. — Auch diese Auffassung bedarf der sorgfäl-
tigen Nachprüfung am Text, an seiner Deutung und
seiner Wiederherstellung. Das vierte Kapitel (S. 45—
55) befasst sich mit dem Aufbau der Dichtung; vom
Dichter selber gilt das Urteil: „Perhaps his own
thinking carriëd him beyond the conclusions of his
poem” (S. 55). 8 i
Die beiden übrigen Kapitel sind andrér Art. Das
fünfte (S. 56—72) hat ästhetischen Aspekt: “Rythm,
assonance, structure and style”, Nur wenn man diese
Seiten durcharbeitet, kann man einen Eindruck von
der Fülle der Einzelheiten bekommen, welche der
Fleiss und die Beobachtungsgabe des Verfassers hier
zusammengetragen haben. Vielleicht verdient die Er-
scheinung, welche er "interjected speech” nennt und:
der er auch S. 100 f. widmet, einen besondern Hin-
weis. Der Verfasser hat schon 1928 dafür den deut-
schen Ausdruck „uneingeführte direkte Rede” vorge-
schlagen (S. 101), und es gelingt ihm mit deren An-
nahme eine Reihe von Zusammenhängen zu erweisen,
wo man sonst ratlos ist.
Dagegen vermisse ich bei den Wechselreden zwi-
schen Hiob und seinen Tröstern ganz einen Hinweis
auf das, was Gunkel den „Sitz im Leben” genannt
hat. In meiner Rektortatsrede:. Die hebräüische Rechts-
gemeinde. (Jahresbericht der Universität Zürich, 1930/
31) habe ich diesen Sitz im Leben für die Hiobge-
spräche in den Parteireden vor der Rechtsgemeinde
gefunden, und ich glaube noch heute, dass diese An-
nahme richtig ist und dass es überaus lohnend sein
inüsste, die Rechits- und Prozessterminologie im Alten.
Testament einmal zu sammeln und zu sichten. Leider -
hat sich bis heute noch niemand dieser Aufgabe un-
terzogen.
Das sechste Kapitel (S. 7386) bringt eine Veber-
raschung: der Verfasser greift über die Dichtung sel-
ber hinaus und behandelt „die Zusammenhänge.zwi-
schen der Dichtung und der. Weisheitsliteratur und
dem Volksbuch”. Hier bietet er eine wertvolle Ueber-
sicht über die Weiterungen, welche der Inhalt des
Volksbuchs schon in Septuaginta, dann in der Visio
Pauli, im Testamentum Jobi, im Koran, in einer ‘ma-
rokkanisch-spanischen Version, in Tha'labis Prophe-
tengeschichten erfahren hat. Sinn und Grenze des
Volksbuchs werden durch diese Parallelen noch deut-
licher und ebenso die Tatsache, dass der Jakobusbrief
(5, 11) noch das Volksbuch als von der Dichtung ge-
trennt kennt.
Von den Anhängen behandelt der erste (S. 87—89)
die Grundsätze der Stevensonschen Uebersetzung, der
dritte (S. 967) die Ethik von Kapitel 31, der vierte
(S. 97) den Ausgleich zwischen der althebräischen
Vorstellung von der Unterwelt und den ägyptischen
Vorstelluhgen vom Leben nach dem Tod, der fünfte
(S. 98—101) das Problem der Assonanzen „und der
eingeschobenen Rede, der sechste (S. 102-118) gibt
Noten zut Uebersetzung. Besonders wichtig ist der
zweite Anhang (S. 90—9%6): Erörterung von entschei-
denden Stellen: 4, 17; 9, 2; 15, 14; 25, 4; 6, 21—30;
(in 6, 27 will der Verfasser u°terakku — “(you
gently treat” lesen) 9, 20—2; 16, 18-21; 19, 25—7;
c. 31. Der Index verzeichnet die behandelten Hiob-
stellen. « 7
“Im Ganzen: ein sehr knappes Buch voll wichtiger
Anregungen und. Aufschlüsse; die reife Frucht lang-
jähriger Hiobstudien, der wir eine starke Auswirkung
wünschen.
Zürich, Februar 1948 LuDwIG KOEHLER
% %
X
Aage BENIZEN, Fortolkning till de Gammeltesta-
mentlige Salmer. Kopenhagen, G. C. E. Gads
Forlas, 1940 (8vo, Xx 11 and 691 pp.).
This volume, of 690 pages tr. octavo, was received
for review in 1947. It brings a commentary on each
of the 150 psalms and 3 Notes: On traces of an
arrangement of psalms in Ps. 73 sag, On the Hallel
psalms 113—118, and Literature concerning the name
JHVH which appeared since 1915. This latter note is
very incomplete and seems to have been inserted into
this publication by some mistake. It is preceded by a
short Preface and a list of additions to a former
work, an Introduction to the O.T. psalms, which dates
from 1932. ene
The reader is supposed to have this latter book at
hand. The author does not give a translation of the
- psalms, considering this superfluous, because the
Danes posses already many good translations, beside
Mowinckel’s, Det gamle Testamentes Salmebok.
This stamps the book to a commentary for the use
of Scandinavian students of the Hebrew text of the
Psalter. It was not written for a general public.
To those, who ate not very familiar with the
Danish language it is difficult to peruse, as it has no
summarising. introduction, nor ány indices of matter
A
or texts. 1 suppose that his students too would have
appreciated them. f
“Though one of Bentzen’s considerations in
publishing these commentatory essays was that there
was place for ;a new commentary, as Gunkel had
not spoken the final world in his Commentary on the
Psalms, he appears to be largely influenced by this
scholar as to metre and classification of the psalms.
He does not accept his multifarious emendations. But
as no translation is given it is not always clear how
the author would render a passage. Throughout the
book however Gunkel's views are duly mentioned.
Bentzen's views are more closely related to
„Mowinckel'’s. Their principal views were identical
(Kommentarens grundsyn er altsaa Mowinckels).
But he paid also attention to other scholars. Particul-
arly to that eminent Danish scholar of a former
generation Fr. Buhl. /
Like his predecessors Mowinckel and Gunkel,
he was convinced that as a rule the psalms were
written for k and ritual, unless they.appear to be
of another nature and to have another ‘seat in life’.
They should be understood as not expressing in-
dividual feelings and experiences, but the sentiment
of groups and a community.
Here two different things wete identified. The
origin of a song and the use, that is supposed to
have been made of that song for reason of its oc-
currence in the book of psalms. There is no evidence
that all the psalms were used in cult or said in the
temple. The post-exilic passages in Chronicles and the
Mishnah do not point in that direction. The theory
is founded on a presumption, ‘eine Vermutuns’, as
Gunkel called it.
The close connection between Mowinckel’s
theories and the views of Bentzen imply that the
Feast of Jahu'’s ascension to the throne gets a very
prominent place in his commentary.
But as there is no proof of the existence of such
a celebration of the New Year in the O.T., nor in the
Mishnah, this theory calls forth a wide distance
between a text and its interpretation.
This is fi. evident with respect to Ps. 68, taken,
by Bentzen as a cultic hymn recited at that feast
of Jahu’s ascension to the throne and not connected
with history, though there is no internal evidence in
favour of it. Apparently having not read the trans-
lation of that psalm and the commentary published
in the Expository Times of Jan. 1935 pp. 169-172 he
does not understand some passages, like the reference
to the carriet-pigeons in v. 14 and the word
haSmannim (Es. hsmn, soda used for cleaning) in
v. 32 and ‘thie importance of the fact that four definite
tribes were mentioned. 5
Owing to interpreting the term eres as a rule as
earth, he takes many psalms as referring to a worlid-
government of Jahu, where the context demands the
meâning land (Palestine) (Ps. 46 etc.).
The ample discussion of text-problems and the
detailed references to the views of Gunkel,
owinckel and other scholars make it a very
helpful book for scandinavian students.
Leiden, November 1947 B. D. EERDMANS }
% %
x
nad TE
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 31,
Geo WIDENGREN, Psalm 110 och det sakrala kun-
gadömet ú Israël. Uppsala, A.-B. Lundequistska
Bokhandeln ; Leipzig, Otto Harrassowitz, 1941 (80,
£6 p.) — Uppsala Universitets Arsskrift 1941: 7,1
(Recueil de travaux publié par l'université d'Upp-
sala), Festskrift utgiven av teologiska fakultaten
i: Uppsala 1941 till 400 ärsminnet av Bibelns
utgivanidde pâ svenska 1541.
The Swedish scolars seem to be rather impressed.
by the idea of the divine kingship in the ancient Near
East. In interpteting the documents of these old
„peoples, included the Old Testament, they are in-
clined to follow the line of the English school of
titualists by reconstructing the ritual pattern which
lies behind the facts known to us. The booklet of
Widengren, professor of history of religion at
Uppsala, is a splendid example of what can be
achieved in this way. The famous psalm 110 has often
been the object of a thoroushgoing exegesis, not only
on account of its quotation in the New Testament
and of its value for christian’ theology but also
because its text contains some obscurities which defy
translation. This study offers a new translation and a
new interpretation which are sprung both from an
original conception and a solid learning. The author
takes this psalm as a part of the coronation ritual
of the Israelitic king at Jerusalem and tries to clar-
ify his sacral position towards the background of the
pre-israelitic and canaanitic regal ideology. The psalm
is supposed to contain an oracle to the king by which
he is placed at the right side of the deity on his royal
throne, which has cosmic importance. The king shall
fully conquer his enemies and exercise an extensive
government from Sion, His people comes to offer
voluntary gifts. He is summoned by Jahwe to come
forth from the womb of Shachar, the day-break, a
mythological figure, while he is representing the dew,
and bearing his holy vestment. W iden grenexpound
this royal wvestment at length, This point is of special
importance, because king David is supposed, when
he conquered Jerusalem,’ to have overtaken the
profane and the sactal functions of the priest-king
of this city and also his royal vestment, which has
cosmic value and which was later on borne by the
high priest. The last verse of the psalm should ‘con-
tain an allusion to a coronation ceremonial at the
brooklet Gihon at which a ritual of washing the
mouth took place. Prof. Widengren certainly
throws new light on the well known psalm, It is evid-
ent, that comparative religion and modern phaeno-
menological approach have the power to elucidate
obscure passages, And yet there remain doubtful points
even after this clever interpretation. In the first place
it is questionable whether a strictly werbal trans-
lation of the text comes to the same results as W i-
dengren’s. And secondly psalm 110 is part of the
religions conceptions of Israël and should ultimately
be understood in the light of this belief and this theo-
logy. Israël has used certain pre-israelitic mytholagical
and ritual patterns but has also coined those after its
own spirit. To interpret biblical documents means to.
do justice to the pre-israelitic background but also to
the coining.
Amsterdam, February 1948 C. J. BLEEKER
|
58 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
A. VAN DEURSEN, De Achtergrond der Psalmen,
Baarn, Bosch en Keuning, (z.j.) (8vo, 256 blz).
Een populair werkje, dat de bedoeling geeft door
het geven van in eenvoudige trant gehouden toe-
lichtingen en verklaringen het moeilijke Boek der
Psalmen voor de Gemeente wat doorzichtiger en
daardoor voor het geestelijk leven wat meer bruik-
baar te maken. De auteur kent blijkbaar het Heilige
Land uit eigen aanschouwing en waar autopsy nog
altijd a great thing is, kunnen we hem voor zijn
tekening van Palestina's aardrijkskundige gesteldheid,
van de dierenwereld aldaar en van de zeden. en ge-
woonten van zijn bewoners, kortom van al datgene
wat door hem de „achtergrond” van de Psalmen
wordt genoemd, alleen maar dankbaar zijn. Het enige
bezwaar idat men tegen het overigens aardige, zeer
goed geïllustreerde, boekje zou kunnen hebben is
dit, dat het niet door een vakman geschreven is. Daar
de auteur het Hebreeuws kennelijk niet voldoende
beheerst en dus niet bij machte was een zelfstandige
vertaling van de citaten te geven, zag hij zich ge-
dwongen een bestaande vertaling aan zijn arbeid ten
grondslag ‘te leggen. Hij koos daarvoor die van het
Ned. Bijbelgenootschap en volgde die door dik en
dun. Dat een methode als deze haar eigenaardige be-
zwaren heeft, ligt echter voor de hand. De toelich-
tingen volgen immers de vertaling op de voet. Is de
juistheid van de laatste echter aan gerechtvaardigde
twijfel onderhevig, dan komen de eerste uit de aard
der zaak eveneens op onvaste grond te staan. Het
zou niet moeilijk zijn dit aan de hand van voor-
‘beelden te illustreren. Daar een bespreking van een
populair werkje in dit tijdschrift niet te veel plaats
mag vragen, zien we daarvan echter af, Ook zonder
deze voorbeelden wil men zich wel laten overtuigen
van het gevaar ‘dat. aan popularisering van Oud-
Testamentische wetenschap door niet volledig ter
zake kundigen verbonden is. Popularisering kan zon-
der twijfel verdedigd worden en tot op zekere hoogte
worden toegejuicht, maar dan alleen van uit het ge-
zichtspunt dat het beste hier nauwelijks goed genoeg
moet worden geacht.
Weerselo, 1 Maart 1948 H. A. BRONGERS
% *
%
R. CRIADO, S. J., La sagrada Pasión en los Profetas,
„Cadiz — Madrid, 1944 (16vo, XIX — 187 pag.) =
“ Centro de Cultura religiosa superior de Gra-
nada, X: / ì
Dans ce livre l'auteur, professeur d'EÉcriture Sainte
au Colegio Maximo de Granada, a publié cinq lecons
données,au „Centro de: Cultura religiosa superior. de
Granada”. L’auteur, libre de choisir lui-même la ma-
tière qu'il estimait appropriêe à son auditoite, n'a
pas voulu fixer son choîx sur un livre quelconque
de la Bible; au contraire, il a préféré grouper les
enseignements de l'Ecriture Sainte autour d'un thème
central et intéressant: la passion du Sauveur dans Ja
vision illuminée des prophètes. Le caractère delecons
est gardé partout dans le livre. Chacune d'elles
est précêdée d'une liste des meilleurs auteurs ca-
tholiques, qui se sont préoccupés du sujet; au bas
de la page l'auteur a rassemblé des petites notes,
indispensables pour bien comprendre le texte, et
la lecon se clôture par des notes plus amples où
lauteur défend ses idées. Après avoir traité de la
valeur des prophéties messianiques l'auteur nous
donne un exposé des diverses explications du pro-
phétisme messianique pour en finir avec une descrip-
tion de la position catholique (Ie lecon). Viennent-
ensuite, dans les lecons II-—-V, ses conférences sur
le Psaume 21, les chants du Serviteur de Yahvé (Is.
4253) et la prophétie de Zach. 12, 10—13, 6).
L'auteur connaît fort bien la: matière et bienque le
texte même des lecons revêle plutôt un caractère
limpide, les notes ainples nous laissent soupconner,
comment la lecon a été. soigneusement préparée et
comment les paroles y sont mesurées. On ne peut
que féliciter l'auteur d'avoir si bien analysé une
matière si difficile à exposer devant un auditoire
non formé. Cependant, qu'il me soit permis de faire
quelques observations. Traitant de l'usage prépondé-
tant des prophéties dans l'Eglise primitive par op-
position à l'usage des miracles, l'auteur se' borne
à constater simplement le fait sans se hasarder à une
explication (cfr. notas ampliatotias 38—39). Est-ce
que l'Eslise et spécialement les apologètes des pre-
miers siècles voulaient se distancier des contes de
miracles, qui étaient tant en vogue (p.e. les miracles
d'Apollonius de Tyana)? Certains textes de S, Justin
semblent. lindiquer. ‚
Seulement pour donner preuve de attention et
de l'intérêt avec lesquels nous avons lu cet ou-
vrage nous voudrions bien indiquer quelques fautes
d'impression ou quelques lapsus: p. 41 Wiedenman
(deux fois) est certainement A. Wiedemann, an=
cien professeur d'égyptologie à l'université de Bonn;
p. 72 et 73 Lagrande doit être Lagrange; p. 11
pour „nacionalista”” on lira „racionalista”.
Warmond. près Leiden, mars 1948 ‚ Á
J. A. E. vAN DODEWAARD
x d 2
IL. P. SEIERSTAD, Die Offenbarungserlebnisse der
Propheten Amos, Jesaja und Jeremia. Oslo, 1946
(89, 253 pp.).
In a long time I have not read such a captivating
and instructive book like this. It deals with a very
interesting subject in the theology of the: Old Tes-
tament, namely the vocation of the prophets and it
takes as examples the three best known vocations,
those of Jesajah, Jeremiah and Amos. It is written
in a very pleasant style.
The book opens with an introduction, which gives
Die Aufgabe’ and ‘Den Weg zur Lösung der Auf-
gabe', wherein the author points out, that it is
" impossible to explain the Old Testament prophetism
without taking in consideration the fundamental fact
of revelation, which was as real as the prophets ex-
perienced. it. Even psychology is not capable of ex-
plaining the vocation of the prophets.
In the following first part of the book ‘Das Er-
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT 29
lebnis der Berufuns’, p. 41—115 Seierstad is first
giving the material about the vocation as it is found
in the scriptures of Amos, Isaiah and Jeremiah. Then
he makes an inquiry about the historical value of
those communications, concludins that they are giving
us a trustworthy account of what had been really
experienced by those prophets.
Then ‘Die psychologische Form des Erlebnisvor-
ganges’ asks our attention; the author is dealing
with the visions of Amos, the vision in the temple
of Isaiah and the initiation of Jeremiah and examines
the condition of consciousness, if this perhaps could
explain the visions; Seierstaid comes to the con-
“ clusion, that in no way the subconsciousness is ca-
pable to do this. It is the same with the ecstasy,
which should characterize the prophets.
The next subject of the inquiry of Seierstad
is ‘Die Gotteserfahrung in der Berufung. On p. 84
the author gives a quotation of Weiser; he writes:
“Er (Gott) lässt sich beeinflussen durch menschliches
Bitten”. It is fn the context clear, that there must be
written: Er lässt sich micht beeinflussen. On p. 95
Seierstad gives too much honour to the idea
of Buber about the god as a mlk, for this idea is
not tenable when compared with the data of the O.T.
In the second part of this book we meet ‘Die
subjektiven Voraussetzungen des prophetischen Of-
fenbarungserlebens’ (p. 115-155). There we are told,
that the prophetical experiences, such as we find in
Jes. 6, are not the answer to what the prophet has
asked and hoped himself. When Seierstad tries
to examine the essence of the revelation, which the
prophets received, he vindicates the reality of this
revelation. I should like to object, that we must not
take the words of Hab. 2:1 C’I will stand upon my
watch and. set me upon the tower”) as figurrative
language; I take them as a real action of the
prophet. : ;
The third part, which deals with ‘Die Erlebnis-
srundlage der. Offenbarungsvermittlung im Allgemei-
nen’ (p. 156-221), brings other statements to our
‘attention, which oblige us to take the revelation to
the prophets as real as they describe the facts under
which it took. place. I can not agree with the author,
when he explains Jes. 28:10 as stammering. But this
will not say, that Seierstald tdoes not say many
worthful things in this part, which throw a new light
on many texts. :
The next part gives ‘Das Kriterium des Wortes
Gottes’ (p. 221—237). It is good, that Seierstad
finds the character of the pseudo-prophets in the
fact, that they did not. take in account what God
had revealed about his own will, that is: they payed
no honour to the law.
The fifth and last part discusses ‘Die persönliche
Aneignung des Offenbarungswortes’ (p. 237—245).
here the author points out, that the whole con-
sciousness of the prophets was in action, when the
revelation of God came unto them.
What I have said about this fascinating book is
but little as compared with the rich contents of it.
It may be enough to rouse the reader of this survey
to take the book itself and to study it. It will give
him a great
edification.
Utrecht, January 1948
satisfaction and likewise a deep
A. H. EDELKOORT
% 4 %
Paul E. KAHLE, The Cairo Geniza. London, pu-
blished for the British Academy by Geoffrey
Cumberlege, Oxford University Press, 1947 (8vo,
XII u. 240 S.) = The Schweich Lectures of
the British Academy 1941.
In der Geniza, dem Seitenraum ‘einer 882 aus der
Michaelskirche hergerichteten Synagoge in Alt-Kairo,
einem tür- und fensterlosen, nur' mit einer Leiter
zugänglichen Raum, sind im Laufe des vorigen Jahr-
hunderts eine Fülle von Blättern und Eetzen von
Handschriften aufgefunden worden, die als heilige
Texte, nachdem sie eigentlich hätten begraben werden
sollen, dort glücklicherweise vergessen wurden. Diese
Texte, zum Teil in den Handel gekommen, sind
heute weithin in den Bibliotheken zerstreut. Es ist
das grosse, bleibende Verdienst Kahles, dass er
ihre Bedeutung erkannt, sie, soweit es ihm nur irgend
möglich war, ausfindig gemacht, verzeichnet, unter-
sucht und nach ihrem Inhalt und Wert der ge-
lehrten Welt bekannt gemacht hat. In zwei frühern
Büchern: Masoreten des Ostens, Leipzig 1913, und:
Masoreten des Westens, Stuttgart 1927, und dazu in
vielen Studien und in von ihm’ angeresten und ge-
leiteten Dissertationen seiner Schüler hat Kahle,
auch jetzt noch unermüdlich an der Arbeit auf diesem.
Gebiet, auf dem er sich auskennt wie sonst nie-
‚mand, Bedeutendes aus seinen Forschungen bekannt
gegeben. Es ist eine Freude, dass ihm die Schweich
Lectures von 1940 Gelegenheit zur vorliegenden. wert-
vollen Webersicht geboten haben.
In drei Kapiteln gibt er 1. General introduction,
with an (essay on the liturgical poetry of the Jews
(p: 1-35), IL. The Hebrew text of the Bible (p. 36—
116), IH. The translations of the Bible (p. 117—228);
dazu kommen Addenda (p. 229—234) und ein Index
(p. 235—240); vom Reichtum der ‘Einzelheiten, wel-
che den Hauptreiz der Ausführungen bilden, gibt
diese Uebersicht keine Vorstellung. Vielleicht wäre
es gut gewesen, wenn auch ein Verzeichnis der Bi-
belstellen, wenigstens der wichtigsten behandelten,
beigefüst worden wäre.
Will man den Eindruck, den,die Entgegennahme
der fast unübersehbar zahlreichen Einzelheiten, wel-
che das vorliegende Buch bietet, am Ende zurück-
lässt, kurz zusammenfassen, so wird man sagen, dass
das naive Urtteil früheren Zeiten, man habe es bei
„dem masoretischen Text” einer gut gedruckten Aus-
gabe oder gar einer sorgfältigen Handschrift mit „dem
massgebenden”, ja, mit dem „richtigen” Text des.
Alten Testamentes zu tun, völlig zerstört ist. Was
wir besitzen, sind sozusagen Alles nur Versuche von
Rezensionen eines Textes. Dabei sehen wir ganz von
der Tatsache ab, mit der Kahle sich entsprechend
der Natur seiner Aufgabe nicht zu beschäftigen hatte,
dass auch da, wo die handschriftliche Ueberlieferung
einhellig ist, für das kritische Mittel der mera conjec-
60 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
t
twra, also der Annahme, der gesebene Text sei nicht
der richtige, sondern er sei durch eine freie Ver-
mutung, die sich nicht auf äussere Zeugen, sondern
nur auf ihre innere Wahrscheinlichkeit stützt, noch
Raum und Anlass bleibt. Anders ausgedrückt: die
Verderbnisse des Textes liegen vielfach zeitlich
vor allen Textzeugen, die uns in Handschriften, in
Zitaten und Versionen erreichbar sind, Es gibt ja, wie
jedermann weiss, Konjekturen, welche durch Sep-
tuaginta gedeckt sind, aber es gibt ebenso gut auch
„ Konjekturen an Stellen, wo schon Septuaginta für
die Verderbnis des Textes Zeugnis ablegt. In gera-
dezu spannender Weise gibt Kahle uns Einblick
in das Bemühen, den Text vor Verwilderung zu
schützen, und zugleich zeigt er uns, wie durch Pa-
raphrase und freie Anführung von Stellen die Ver-
wilderung gefördert werden konnte. Dies ist z.B. für
die Abweichungen der Zitate des Alten Testaments
im Neuen Testament von ihten Grundlagen von ent-
scheidender Bedeutung. Die Verwilderung des Textes
oder, wenn man es milder ausdrücken will, das
Schwanken seiner Ueberlieferung ist in seiner Ju-
gend am grössten. Freilich gibt es, wie z.B. die Text-
geschichte der lateinischen Versionen zeigt, auch,
sleichsam als Gegenstück dazu, eine Verwilderung des
Textes als Alterserscheinung. Wir möchten mit die-
sen Sätzen die Arbeit am Text keineswegs entmu-
tigen, wir möchten nur ihre richtige Stellung und
Bedeutung festlegen. „Der richtige Text” ist in vie-
len Fällen eine Illusion, „ein richtiger Text” ist fast
immet erreichbar. Ihn zu bestimmen und dann zu.
deuten, das ist das Ziel.
Dabei gilt es freilich, dass man sich darüber klar
sei, dass auch in den ältesten. Textformen, die uns
erhalten oder erreichbar sind — und um ihre Er-
mittlung hat keiner so unschätzbare Verdienste wie
Kahle — Mischformen vorliegen, und dies ganz
besonders, was die Punktation anlangt, wobei es
sleichgiltig ist, welches der überlieferten Systeme
man ins Áuge fasst. Denn auch diese Systeme sind
nicht in sich folgerichtig und einheitlich, sondern sie
sind geschichtlich geworden. Das sei an drei — wenn
man will — Kleinigkeiten aufgezeigt.
a) In den gewöhnlichen Drucken und Handschrif-
ten sind die Konsonanten sin und schin dadurch
unterschieden, dass das punctum diacriticum auf dem.
ersten links, auf dem zweiten rechts gesetzt wird.
Es geht auf Kahles Einfluss zurück, wenn die
Editio tertia von Kittels Biblia Hebraica davon
so abweicht, dass bei schin das punctum diacriticum
nicht rechts, sondern über der Mitte steht. Dies geht
sicher auf eine der von Kahle bestimmten ältesten
Handschriften zurück. Aber ist es sinnvòll? Oder
was liegt hier vor? Ganz gewiss hat man einst sin
und schin überhaupt nicht in der Schrift unterschie-
den. Das punctum diacriticum ist immer nachträg-
liche Vorkehr zur Vermeidung von Verwechslungen.
So hat man ja feüher auch in Deutschen „Schwert”
und Stern”, wie das Englische es noch schreibt und
spricht, mit blossem S geschrieben. Dann wurde die
(süd-)deutsche Unterscheidung wie S und Sch bei
„Schwert geschrieben und bei „Stern” (nord-deutsch
noch heute „S-tern” gesptochen) nicht geschrieben.
Orthographie ist immer inkonsequent. Wie im Ara-
bischen, so unterschied man dann im Hebräischen Sch
von S durch punctum diacriticum. Man setzte es
über schin, aber nicht über sin, und man setzte es
natürlich damals über die Mitte von schin. Erst später
kam jemand auf den Einfall — es wird eine ganze
Schulmeinung der Orthographen gewesen sein —, dass
wie schin, so auch sin sein punctum diacriticum
haben müsse, und zwar setzte man es links hin. Es
war nur folgerichtig, dass man nun das punctum
diacriticum von schîn aus der Mitte nach rechts
schob: dass ist der Zustand der spätern Handschrif
ten und der üblichen Drucke. Die Form aber, welche
schin bei Kittel jetzt.hat, ist eine ausgesprochene
Uebergangserscheinuns. Sollten ‘wir sie beibehalten,
weil sie — zufällig — in der ältesten uns bekannten
Handschrift begegnet?
b) Man weiss, mit welcher Kunst die humanisti-
schen Grammatiker des Hebräischen zwischen schewa
quiescens ‘und medium und mobile und zwischen
schewa simplex und compositum unterschieden haben
und wieviel Kopfschmerzen sie noch heute den An-
fängern im Hebräischen bereiten. Sie haben damit
eine ganz unhebräische Betrachtungsweise an dieses
Zeichen herangetragen. Es hat in allen Fällen nur
eine einzige Funktion. Schewa bedeutet immer die
Abwesenheit der Vollvokale a,i,u und ihrer Ablau-
tungen. Nur unter den letzten Konsonanten wird es.
nicht gesetzt. Mit der Aussprache hat es nichts: zu
tun, das heisst sie ist je nach den Umständen ver-
schieden, genau wie in den französischen Worten
„il les remplagait à mesure par d'autres petits mor-
ceaux de päpier” die 9 E deren lautliche Funktion
niemand feststellen könnte, wenn wir nicht die münd-
liche Tradition und die geschichtliche Entstehung aus.
dem Lateinischen kännten. Dabei erheben sich. so-
fort zwei Fragen: erstens, ob die. Bezeichnung der
Vollvokale oder die Bezeichnung ihrer Abwesenheit
das Aeltere ist? und zweitens, ob von Anfang an das
Schewa überall gesetzt wurde, wo es jetzt steht, oder
ob es ursprünglich nur in bestimmten Fällen gesetzt
und erst nachträglich, genau wie das punctum diacri=
ticum bei sin, verallgemeinernd angewendet wurde?
Dass Schewa compositum sekundär aus simplex ent-
standen ist, leuchtet ohne Weiteres ein. Die Aus-
sprache war in beiden Fällen dieselbe, denn sie be-
ruht ja auf den Sprechorganen, nicht auf den Schreib-
zeichen.
c) Nach der Theorie ist in Fällen wie hachokma
„die Weisheit’’ und hächag „das Fest” usw. „virtuelle
Verdopplung” anzunehmen. Diese Theorie ist von den
Schreibzeichen abgelesen. Man sprach „hach-chokma’”
und „häch-chag”’, genau wie das Arabische bei den
betreffenden Konsonanten ein Teschdid zulässt. Be-
weis dafür sind die kurzen a und ä. Aber man hatte
die Theorie, dass der Konsonant nicht verdoppelt
werden könne. Aussprache und Orthographie fallen.
oft auseinander: im Deutschen schreibt man „die
Eltern”, obwohl das Wort von „alt” herkommt. Die
Theorie, dass auch r nicht verdoppelt werden könne,
wird durch die Fälle von resch mit dagesch forte
Lüsen gestraft. Schrift und Aussprache sind in keiner
Sprache dasselbe; es ist an der Zeit, dass die he-
BOEKBESPREKINGEN — BIJBELS RECHT EN JUDAiCA 61
bräische Grammatik vom gesprochnen Wort ausgeht
und dass sie die historischen Etappen der Orthogra-
phie erkennen lernt. Kein Zweifel, dass gerade
Kahle mit seinem Stoff und mit seiner Kenntnis der
Zeugen Wertvollstes beisteuern könnte.
Diese Andeutungen sollen nur zeigen, dass es auch
jenseits der Fragen, denen Kahle in so verdienst-
licher Weise seine Aufmerksamkeit zugewendet hat,
Fragen von Bedeutung gibt, zu deren Beantwortuug
gerade er den Stoff. geliefert hat. Hat man sein Buch
durchgelesen oder, richtiger gesagt, durchgearbeitet,
so ist man voll Bewunderung für die Vielszitigkeit
per Dinge und Gesichtspunkte, mit denen er sich zu
beschäftigen hatte und die er mitsamt einer reichen
und weithin zerstreuten Literatur so anschaulich. be-
handelt, dass man sein Buch voll stupender Gelehrt-
heit mit Spannung liest. Welch ein Stoff und welch
eine Geschichte voll Ernst und voll Grösse ist darin
‘enthalten! Ein Prophet steht an einer Strasseneckz
und ruft die Worte, die Gott ihm als Botschaften
el € À e en
auszurichten AArgetragen hat. Seine Anhänger lernen
diese Worte auswendig. Ste wiederholen sie, sie stel-
len sie zusammen, sie zeichnen sie auf. Man schreibt
diese Niederschriften ab, man gibt sie den Söhnen
und Enkeln weiter. Diese verstehen sie als an sie sel-
ber gerichtet. Was geschichtlich war, wird zeitlos und
‘bleibt lebendig. Es wird mit Anderm vereinigt, viel-
deicht um Zusätze vermehrt; es wird heilige Schrift
und sammelt um sich eine Gemeinde. Sein Wortlaut,
seine Aussprache, sein Sinn wird kostbarster Besitz,
wird erörtert, wird umstritten, wird dutch immer-
mehr Zeichen und Zutaten gesichert und gehest. Ge-
schlecht um Geschlecht, Tradition um Tradition, Ge-
lehrtheit um Gelehrtheit beugt sich sichernd, ver-
dunkelnd und erhellend darüber bis auf unsere Tage.
Wir möchten den Weg zurück gehen bis zu den
‘Änfängen und dem ursprünglichen Sinn; und was
Kahle bis heute geleistet hat und was er, wie wir
ihm wünschen, noch leisten wird, dient uns und wird
Künftigen wertvolle Dienste leisten, solange wir auf
dem Wege sind.
Zürich, Februar 1948 LUDWIG KOEHLER
BIJBELS RECHT EN JUDAÏCA .
D. DAUBE, Studies in Biblical Law. London, Cam-
bridge University Press, 1947 (8vo, 328 p.).
Dans ce volume Mr Daube a groupé cinq études
relatives à l'histoire du droit israélite dont trois avai-
ent déjà paru entre 1936 et 1942, mais ont été com-
plétées par lui dans le présent travail. C'est dire que
noús n'avons pas là une étude d'ensemble de la loi,
(ou plutôt des lois) israélite, mais seulement des re-
cherches faites sur des points particuliers. Il serait
même trop dite que ces études. n'ont pour object
central que le droit israélite. A partir de la page 257,
cinquième étude, summum jus — summa injuria est
est exclusivement consacrée aux cas de furtum dans
de droit romain. Le bibliste y trouvera cependant un
Certain intérêt car Mr Daube y donne un exemple
de la manière de traiter les textes juridiques anciens
sans leur faire violence.
Ces cinq études sont indépendantes les unes des
autres et d'importance inégale. La première est inti-
tulée: Law in the narratives. L'auteur part de ce
principe que les: documents légaux de Ja Bible ne nous
ayant ête conservés que par des pfophètes et des
théologiens,, ceux-ci n'ont dû en retenir que ce qui 125
intéressait. Il n'est nullement certain, nous dit-il, que
la législation ait eu à lorigine ce caractère religieux
que nous trouvons dans les livres bibliques. „Les au-
teurs de la Bible étaient théologiens, et il n'est. pas
surprenant qu'ils aient traité la loi quelque peu ‘cava-
lièrement. (cavalierly p. 25)”. Aussi Mr Daube
cherche-t-il à dégager les institutions primitives de
la manière dont se posent et se résolvent dans les nar-
rations bibliques certains conflits de personnes er
d'intérêts.
Il étudie ainsi l'envoi à Jacob du manteau de.Jo-
seph taché de sang: ce serait l'application d'une ex-
ception de force majeure dispensant d'une obligation
de garde (custodia). De même, l'histoire des man-
dragores de Ruben (Gn XXX, 14ss) serait un cas de
locatio conductio rei: Lia aurait loué Jacob à Rachel
en échange des mandragores de son fils. Enfin Moïse
conduit au sommet du Nébo pour embrasser d'un
coup d'oeil la Palestine en aurait par là recu la pos-
session pat tradition (cf. la tradition de longue main
du droit romain qui s'opère dans des conditions sem-
blables).
Toujours dans la même étude Mr Daube étudie
„Y'histoire de l'idée religieuse de rédemption”. Il cher-
che à préciser le sens des termes hébreux de bj et
de 152 qui sont pour lui le rachat et la rancon. Il
s'étend ensuite sur le récit de 'Exode: si les israélites
dépouillent les égyptiens, c'est que la loi israélite or-
donnait de faire un don à lesclave que l'on déli-
vrait (Dt XV, Ié—18). Ce récit de l'Exode où Dieu
joue le rôle de libérateur aurait donné naissance à
la notion de Rédemption, Dieu devant à nouveau
racheter son peuple comme il l'avait fait aux origines
de son histoire.
La seconde étude, Codes anld Codas est plus brève
L'auteur cherche à expliquer le défaut de logique que
Fon peut constater dans la disposition des textes lé-
sislatifs anciens. Prenant comme exemple type le cas
de la Loi Aquilia en droit remain, il êtablit que le
défaut d'ordre logique tient à ce qu'une disposition
postérieure a été ajoutée au texte primitif. Mr Da u-
be donne à ce procédé rédactionnel cinq raisous:
force d'inertie, difficulté d'amalgamer un texte nou-
veau et un texte ancien, publication des textes sur
pierre ou bronze... Puis il applique le principe à cer-
taines sections du Pentateuque: Lêv. XX/10 à 16 +
17—18; Lév. XVIII/7—II; Ex. XXI/28-—36; Ex. XX1/
37—XXII/3, ce dernier cas étant relatif au vol et per-
mettant de déceler une évolution de la législation
hébraïque.
La troisième étude est relative au talion, la Lex
Talionis, En Ex. XXI: 23s lui paraît être une inter-
polation: L'analyse de la formule indique que l'idée
maîtresse de cette disposition ‚n'est pas une idée de
punition mais une idée de compensation. Il s'agit. de
‚substituer un élément: semblable à l'élément perdu.
‘Au lieu de oeil. pour oeil, il faudrait traduire „oeil à
62 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
la place d'oeil’. Comment cela? D'après Mr Daube
dans les idées sémitiques anciennes, priver quelque
d'une faculté, c'est la reconquêérir pour soi même:
en infligeant le talion, la victime ou sa famille non
seulement punit le coupable, mais récupère la faculté
perdue”. Et Mr Daube poursuit l'étude en établis-
sant que ohw dans ces textes juridiques implique
toujours une compensation en nature.
C'est à la responsabilité collective communal res-
ponsibility. qu'est consacrée la quatrième Étude. L'au-
teur montre qu'on exagère souvent l'application de
ce principe dans l'histoire d'Israel. IÌ montre tout
d'abord Abraham substituant dans l'affaire de So-
dome le principe du „mérite collectif” (communal
merit) à celui de la responsabilité collective: le mé-
rite de l'un rejaillissant sur tous. Puis à propos d'é-
vènements dela vie de David et de textes comme
celui d'Ex. XXI/29s il propose de substituer en cer-
tains cas l'idée „châtiment idu chef” à celle de res-
ponsabilité collective. Le chef est puni dans ses su-
jets ou dans ses proches. L'auteur termine par des
apercus sur la disparition progressive de ces principes
en Israel,
La cinquième étude est la plus longue. Intitulée
Summum Tus-Summa Injuria elle a pour objet les
cas où la loi est utilisée en vue d'obtenir un résultat
contraire à l'équité. Là encore Mr Daube prend des
points de comparaison dans le droit romain et ter-"
mine par une longue étude du furtum rattachée
au contexte à cause des éléments de procédure for-
maliste qu'on y trouve; ces développements toutefois
concernent plus les romanistes que les biblistes. Au
point de vue du formalisme également Mr Daube
voit dans l'histoire du. plat ide lentille d'Esaü une
duperie de Jacob sanctionnée par un serment. 11
s'efforce de retrouver chez les hébreux quelque chose
d'analogue à la westigii minatio romains: la pour-
‘suite des Danites par Micah, de Jacob par Laban, de
Benjamin et de ses frères par Joseph seraient des
exemples d'une procédure formaliste où l'énoncé d'une
formule suffirait À trancher un cas sans qu'on Î'exa-
mine au fond.
Dans toutes ces études Mr Daube fait preuve
d'un sens juridique délié et averti et d'une grande
finesse d'analyse. Elève de Lemel, il connait son
droit romain et à l'école de maîtres il a appris à
aborder philologiquement et critiguement les textes
hébraïiques. Il a la curiosité cultivée qui trouve des
rapptrochements intéressants, il sait réserver son juge-
ment quand il le faut (cf. pe. p. 269) et son sens
de la tradition lui permet de nuancer ses solutions.
Celles ci sent toujours ingénieuses et font toujours
réfléchir.
Réfléchissons donc sur quelques unes d\entre elles.
Voici le cas du manteau de Joseph. Pour Mr Daube
les frères étaient tenus à une obligation de garde
dont seule la force majeure pouvait les dispenser.
Is plongent le manteau dans le sang pour faire croire
à une attaque de bête féroce donc à un cas de force
majeure. Ils l'envoient à Jacob qui en le ‘reconnais-
sant’ est par là obligé de les innocenter bien qu’inté-
rieurement il croie à leur culpabilité (p. 9: Yet he
does not trust them). Cette interprêtation se heurte à
nombre d'objections. Il est d'abord difficile d'assimilet
le cas de frères à celui du berger gardien de ses
brebis (pour lui seul nous disposons d'un texte juri-
dique: Ex XXII, 12). D'autre part il ne semble pas
que les frères se considéraient comme gardiens: ils
agissent comme si Joseph n'avait jamais été parmi eux,
ils ont trouvé un manteau taché de sans (XXXVIII,
33) et font demander au père si ce mest pas celui
de son fils. La ‘reconnaissance’ de Jacob n'est pas un
acte juridigue qui doit le lier envers ses fils pour
avoir. admis par une ‘reconnaissance’ la force majeure:
il reconnait seulement que la robe est celle de son
fils et conclut à sa mort, c'est un acte psycholo-
gique et non juridiques. Le verbe 92 == recon-
naître, ne paraît pas être un terme technique, sauf
cas exceptionnel (Dt XVI, 19), presque toujours c'est
la reconnaissance de l'individualité, d'une chose de la
psychologie d'un être et non l'établissement d'un
fait juridique (cf.: ce que doit reconnaître Saül en
1 Sam. XXVI; 17). ‚
Il n'est pas sûr non plus que l'analyse de l'auteur
soit exacte en ce qui concerne le genre de louage
qui explique Gn XXX, 16. Mr Daube y voit un cas
exceptionnel de locatio conductio rei, tous les autres
emplois du terme hébreu 22P impliguant locatio con-
ductio operarum. Au prix des mandragores de Ruben,
Lia aurait loué Jacob à Rachel. Mais il est difficile
de considérer Jacob comme appartenant à Rachel-et
représentant. la chose louée; il paraît plus naturel
„d'interprêter le „Je tai loué’” de Lia, comme une
locatio operarum: c'est la nuit de Jacob, ses actes
pendant cette nuit qui sont loués par Lia. Il ne
convient pas d'insister sur des détails comme le
paiement à Rachel, c'est plutôt à sa propre |dé-
possession que pense Lia dans la phrase clé qui va
expliquer le nom d'Issachar.
Dans le cas de Moïse sur le Nébo Mr Daube est
obligé de supposer une version antêrieure au texte
actuel. C'est une conjecture qui admettrait comme
textes les plus anciens ceux qui s'inspirent davantage
de concepts juridiques. Ce n'est pas cette vue que
suggère les textes bibliques et les critiques ont de
très sérieux motifs de considérer comme plus récents.
les textes où les notions juridiques sont le plus
élaborées. Le récit de la mort de Moïse insiste autant
sur la force virile que sur l'oeil, ce qui indique bien
que le mouvement du texte ne potte pas à une prise
de possession pat vue, mais est commandé par une
inspiration plus épique.
L'étude sur le rachat et la rédemption est impor-
tante en ce quelle montre bien comment les con-
cepts théologigues ont trouvé leur formulation en
fonction de réalités sociales. Mais le verbe bwa a-t-il
pour sens premier ‘reprendre’ (une personne, un
‘objet)? Je ne le crois pas. La formule la plus an-
cienne paraît être celle de g=n bes (Dt XIX, 6) qu'on
traduit par „vengeur du. sang”. La notion première
qu’implique le terme ne: paraît nullement être celle
d'une reprise, d'un rachat, c'est plutôt celle de puis-
sance, de protecteur d'un sang, d'un famille, d'un
clan; c'est en fonction du rôle de ce chef de clan
gesponsable et chargé de défendre les droits des siens
que paraît s'être développé laspect de rachat et de
zédemption. La sociologie, me semble-t-il, otiente
en ce sens.
Quelques observations seulement sur la seconde
étude. Lév. XX paraît mal choisi comme exemple car
Ja disposition des matières s'explique plus simplement
par. une dépendance vis à vis de Dt XXVII que par
des additions successives. A la note 14 en objectera
que le cas de Thamar indique au contraire que la
prohibition existait. La distinction établie entre 732
êt 5 à la page 86 paraît heureuse. Certaines des
conclusions de l'auteur sur le vol sont un peu fragiles
car les mischpâtîm semblent bien s'être consitués
non en fonction de l'accusé (auquel cas la différence
de traitement suivant que l'on retrouve ou non l'ani-
mal serait en effet absurde), mais en fonction du
plaignant (qui sera moins exigeant sil retrouve ou
non son bien). Les perspectives de Mr Daube ne
sont sans doute pas celles dans lesquelles se sont
établies ces rêes.
Même observation à propos de la loi du talton. Ces
lois ne sont pas tant des lois expressions de la volonté
d'un législateur que l'aboutissement de coutumes des-
tinées à apaiser des conflits privés. Mr Dau be paraît
sorienter vers cette conception plus souple, plus
indifférenciée des textes juridiques anciens de la
Bible. Mais il me semble qu'il est encore trop souvent
tributaire des catégories du droit romain et ne fait
pas assez de place aux conditions économiques et
sociales, aux données de fait où la vie sociale se fraie
difficilement son chemin. Il note avec beaucoup de
justesse que le talion n'a pas sa source dans l'idée
de châtiment, mais son analyse de la compensation
me pataît défectueuse. Le talion doit surtout rétablir
un équilibre entre groupes sociaux qui doivent assurer
leur vie. L'élément premier est ‘vie pour vie’, qui ne
saurait s'expliquer par le remplacement d'un bien
par un autre. Ce n'est pas à l'origine entre individus
que joue la compensation, aussi le talion est il affaire
de vie plus que de propriété. Là encore la sociologie
a son mot à dire et les études sur les coutumes bé-
douines (par exemple Jaussen ou Musil) jettent
une vive lumière. Il y a dans le talion plus un ré-
flexe de défense vitale qu'un souci d'acquisition et
Je ne souscritais que difficilement à la suggestion
de l'auteur qui voit le meurtrier s'appropriant la vie
de celui qu'il a tué (p. 123). U ne veut pas dire
réclamer (to require) mais „chercher, poursuivre’”;
test lattitude du vengeur de sang qui poursuit le
meurtrier. Et lorsque l'auteur voit dans les expres-
Slons “brûlure pour brûlure, meurtrissure pour meur-
trissure,.…” une addition, on peut lui objecter que
ces expressions se trouvent dans le chant de Lamech,
un des plus vieux textes de la Bible.
Les suggestions faites à propos de la responsabilité
collective sont à retenir. Mais là encore on aurait
aimé à voir, derrière les principes, les faits. Si les
fujets sont punis dans la personne du chef, c'est que
Par ailleurs ils. bénéficierent de ses succès. A noter
que le terme de pasteur appliqué au monarque n'’im-
Pligue pas nécessairement qu'il soit un bon pasteur
(Cf. Ezéchiel et Zacharie). Partant de concepts juri-
BOEKBESPREKINGEN — BIJBELS RECHT EN JUDAiCA 63
diques plutôt que de la complexité de la vie sociale,
les catégories établies à la page 175 par exemple
paralssent trop tranchées. Ces schémas entraîner l'au-
teur trop loin. Ainsi quand il voit une abolition de
la responsibilité collective dans le texte du Deuté-
ronome où est prévue l'expiation du meurtre dont
auteur est Inconnu: c'est collectivement que la ville
est dégagée de toute responsabilité par le rite prévu.
Mr Da ube a su mettre en relief certaines finesses
des récits de la Genèse, mais respecte-t-il suffisam-
ment lorientation de certains récits? Nous n'avons
nulle trace que Jacob ait dupê son frère sur le con-
tenu du plat de lentille: le point visé c'est qu'Esaü, pour
manger, a sacrifié son droit. Par ailleurs il n'est pas
démontré que la phrase prononcée par Jacob lorsque
Laban vient chercher ses dieux soit un serment. Il
n'y a aucun recours au formalisme dans l'histoire.
Jacob ignore le vol de Rachel, celle ci s'en tire par
une astuce, tout ne sera découvert qu'une fois Laban
parti et bien entendu on n'ira pas alors le prévenir.
L'histoire se meut sur un autre plan-que le plan juri-
dique, sur le plan des difficultés d'un exilé ‚que pro-
tèêge la providence du dieu d'Abraham. Le rappro-
chement avec l'histoire de Tremellius Scropha est
ingénieuse mais la pointe n'est pas la même. Chez
Macrobe le ‚salut vient d'une grossiéreté dans un
jeu de mot: la femme elle même étant traitée de
truie. C'est cela qui déroute le poursuivant: alors
que Rachel s'excuse si délicatement de ne pouvoir
se lever respectueusement devant son père! Quant au
cas de Benjamin poursuivi par lintendant de Joseph
il parait impossible de le traiter dans les catégories
du droit privé: ce sont-des gendarmes qui rattrappent
un étranger suspect de vol et l'intendant ne parait
pas obéir à une procédure de vestigii minatio; si les
frères de Joseph s'inclinentà la découverte faite dans
le sac de Benjamin c'est que le fait même dela
poursuite monttait que déjà d'autres indices de cul-
pabilité existaient. D'ailleurs il n'y avait point danger
„mortel (p. 250) pour Benjamin car le but de Joseph
n'était certainement pas de la faite périr mais de
le garder près de lui sans ses frères. Mr Daube
montre comment pour l'auteur biblique l'essentiel du
récit est dans le jeu de la Providence mais il est
douteux qu'il ait vu dans le formalisme juridique
un élément voulu ‘par cette providence. '
Il serait donc souhaitable que Mr Da u be continue
ses fines analyses juridiques mais qu'il tienne compte
davantage de la réalité économique et sociale. Le
droit oriental est intéressant justement parce qu'il
précède l'élaboration des notions juridiques que l'es-
prit gtec permettra aux romains de dégager. Avec
Hammourabi comme avec la Bible nous sommes en-
core au stade des cas concrets, des précédents qui
sont nés de'l'expériencde des bontacts sociaux, de la
codification progressive de solutions empiriqgues qui
ont fait leur preuves. Et si vente et échange en hé-
breu requièrent le même terme, c'est que la distin-
tion que suppose le droit romain (p. 196) semble
bien supposer la monnaie. Enfin’ l'auteur pourrait
et devrait faire un usage plus poussé de la critique
littéraire. Il ya maintenant des résultats acquis qui
permettent d'éviter certaines hypothèses. Ainsi Mr
64 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
Daube ne serait pas amené à'supposer que le rêcit
de la sortie d'Egypte s'inspire de la législation du
Deutéronome qui prescrit de statifier l'esclave libéré.
Le Deutéronome est certainement postérieur au code
de Y'alliance qui ignore cette „disposition et se rattache
toutefois à des documents qui connaissent la sortie
d'Egypte, entre autres celui qui précise justement
que les israélites ont dépouillé les égyptiens. C'est
donc.bien ce récit qui inspire le Deutéronome et
non inverse. Que Mr Daube poursuive ces études
déjà bien commencées, juristes et biblistes lui devront
f beaucoup.
Issy-les-Moulineaux, janvier 1948 H. CAZELLES
% %
x
Samuel BELKIN, Philo and the Òral Law. Cambridge
Massachusetts, Harvard University Press, 1940
(80, XIV + 292 pp.). Price ® 3.50.
This book, which appeared during the war, is in-
tended to shew that Philo was an accomplished jurist,
and that ín expounding the law in his De Specialibus
Legibus he followed'the Palestinian Halakhah, mainly
in its Pharisaic. version. The author displays a pro-
found knowledge of both sidès of his question, the
Alexandrian and the Rabbinic. He draws attention to
many interesting points: There is no doubt that his
work will be of gteat assistance to any student of
this subject.
If one nevertheless hesitates to agree with him, the
principal reason is that he treats any kind of parallel
between Philo and the Tannaites as definitely sup-
porting, his thesis. Yet surely certain distinctions ought
to be made; and one wonders what the result would
be if the following four classes of parallels were pro-
visionally excluded — provisionally, for the present
teviewer is quite ready to admit that, once depen-:
dence of, Philo on the Halakhah had been established
by im beachable evidence, even parallels otherwise
inconclusive would tell.
(1) Cases where Philo's law, while similar to the
Rabbinic, may be accounted for by Hellenistic ‘or
Roman influence. For example, the differentiation
between Iynching a person, after he has committed a
crime and killing a person in order to prevent a crime
(Belkin pp. 8, 109ff,) played a great part in Roman.
legal and political discussion. (See C. H. Brecht,
Zur Abgrenzung des Begriffes 'Perduellio’, Munich
1938, and D. Daube, Journal of Roman Studies,
1941, 183). That ‘non-Jewish law did not consider
the pledge as the property of the creditor’ (so Be'l-
kin, p. 14) is not correct in this general form: what
about fiducia cum creditore? The notion of
applied by Philo to Leviticus 25 (Belkin P. 41)
would occur to any Greek commentator. It is an
error to assume that in Greek and Roman law a
slave was not responsible for crimes; the author
(p. 89) confuses civil liability for damages, naturally
very. limited; with criminal responsibility, fully te-
cognized at all times — indeed, punishment was usually
more severe than in the case of a free man. Whether,
under the Roman law of Philo's period, a thief who
Kapmdg:
came at night could still be ‘killed even if he was
not otherwise dangerous (so Belkin p. 109) is at’
least doubtful; we know that, by the age of An-
toninus Pius, that rule had idied. out situ atque senidd
(Gellius 20.1.7). It ís true that Philo uses some
hermeneutic principles to be found in the. Talmud,
(Belkin pp. 30ff.). But. so do the Romans. This
system of interpretation “was fashionable throughout
the Mediterranean world. (See D. Daube, Law
Quarterly Review, 1936, pp. 264££.).
(2) Cases where Philo'’s law, while similar to the:
Rabbinic, may be accounted for by an ‘almost un>
avoidable ievolution of ideas. For example, when Philo
substitutes the death penalty for vengeance ‘in Exodus
21.20 (Belkin p. 43), or when in discussing Deu-
teronomy 2213ff. he omits the crude and narrow
proof from the garment and, instead, speaks of
evidence in general (Belkin pp. 261ff.), or when he
holds that one should-dismiss weary thoughts on
the Sabbath (Belkin p. 200), these are all’ views
at which he might have arrived without borrowing
Palestinian teachings.
(3) Cases were Philo's law, while similar to the
Rabbinic, may be accounted for by what must have
been familiar--to any Jew anywhere. For example,
the curiosity that the tetragrammaton was inscribed:
on the high priest's golden plate Belkin pp. 4lf.);
the interpretation of the rules concerning the ger
‚as referring to converts and the existence of several
types of converts (Belkin pp. 44ff.), the prd-
hibition of plucking fruit on the Sabbath (Belkin
pp. 201f.) and a number of doctrines about the
purpose of marriage and allied problems (Belkin
pp. 220f.) were probably commonplaces even among.
Jews with no exact technical knowledge of the law.
(4) Cases where Philo's law, while similar-to the
Rabbinic, may be-accounted for by: a naive inter
pretation of Scripture. According to Philo, a deposi=
tee, once he has used part of what was entrusted:
to him (but not bêfore, as Belkin wrongly sup»
poses, pp. Í73f.), is liable for the remainder even if
it gets lost through an accident. Apárt from the fact
that this is Roman law as well, it might be inferred
from the Biblical eimmphasis on ‘putting one's hand
unto one's neighbour’s goods’. Philo believes (not
quite correctly) that the Great Sanhedrin consists of.
priests and their president (not,-as Belkin says,
pp. 190f., two presidents). Here he seems to be
making the best of ‘the priests the Levites, and ‘the
judge’ in Deuteronomy 17.8.
How much would remain if these four categories.
were put on one side? The list of examples here given:
for each is, of course, far from complete. :
Nor ís the following one, illustratins Bhilo's habit
of naive interpretation of Scripture with conclusions
directly opposed to Rabbiînic teaching. The high priest —
is immune from sin: he can stumble only ‘through
the sin of the- people’, Leviticus 43. Belkin ppà
79. in vain tries to explain this away. (Incidentally,:
Mishnah Berakhoth 5,5 says that if the representative
of the congregation makes a slip in prayer, it is a
bad-omen. for the congregation; but it does not say
En it is because of a sin of the congregation.}
“way, that,
rd |
BOEKBESPREKINGEN — BIJBELS RECHT EN JUDAiCA 65
"Eye for eye! etc, is taken literally by Philo, though
Belkin pp. 97ff. doubts it. Exodus 21.34 is inter-
reted by Philo as ordaining that the owner of a
pit into which a beast has fallen must pay damages,
keeping the carcass. Belkin pp. l2lff. in vain tries
to find analogies in the Halakhah. Philo simply
takes the provision in its most natural sense, which
the Rabbis did not. (See D. Daube, Studies in
Biblical Law, Cambridge 1947, pp. 138ff.) Philo says
that a servant may not be. made to work on the
Sabbath (Belkin p. 203), a literal interpretation
of ’that thy servant may rest’.
„In many matters, Philo diverges from the Rabbis
even. though there is no particular Biblical text that
determined him. One caught while committing ad-
ultery may be killed on the spot, he tells us; Belkin
p. 117 in vain tries to explain this away. A harlot
is to suffer capital punishment (Belkin p. 256);
aud so on.
Do ideviations from ‘the LXX which Des Philo
nearer the HebrEw text prove that he knew Hebrew?
If they were very numerous and significant, they
would. But they are the contrary. And here, too,
distinctions ought to be made: one kind of deviation
is not, from the point of view of the problem in-
vestigated by the author, equivalent to any other.
For example, the owner of an ox which has „killed
a man is punishable, in Philo's opinion, if he knew
of its ferocious nature and vet 'neither tied it up
nor guarded it by shutting it up’. The Hebrew of
Exodus 2129 has ‘if. he does not guard it, the
LXX if he does not do away with it’. Philo is nearer
the Hebrew. But the LXX's translation reflects a
deliberate reading into the Biblical rule of ‘absolute’
as opposed to 'subjective’ responsibility, an exegesis
represented also in Tannaitic sources and Josephus
(as Belkin pp. 43ff. fails to notice). Very likely,
there existed Greek versions in Philo'’s time which
did not contain this bold rendering. It is rash, there-
fore, to make much of Philo's interpretation, quite
apart. from the fact that provisions very close to his
occur in non-Jewish systems from the Code of Ham-
murabi down to Roman law. It is interesting, by the
in Hebrew, the idoctrine introduced by
the LXX would involve no bigger change than that
of UWE into NML, (See D. Daube, Zeitschrift
für die Alttestamentliche Wissenschaft, 1932, pp. 153,
159, and Tulane Law Review, 1944, pp. 369f., with
teference to further literature).
A reviewet's- business is a sad. one: ERE En
brief space allotted to him, he, may feel compelled
to sketch his criticisms and doubts; and then he
cannot dwell on the positive achievements of a work.
What was remarked at the beginning may therefore
be repeated: Professor Belkin, by writing this book,
has rendered a real service to scholarship, for which
e may be sure of the gratitude of all those interested
in that fascinating phenomenon, the meeting of Hel-
lenism and Judaism.
Cambridge, February 1948 Davip DAUBE
* %
x
V. TCHERIKOVER. The Jews in Egypt in the Hel-
lenistic-Roman Age in the Tight of the Papyri.
Jerusalem, The Hebrew University Press As-
sociation, 1945 (8vo, XII + 272 + 32 pp.)
IND Manon napns osn Dn —)
TODIIINT AN Pan MADIN VT AND MAorraNan
Gen onw asap
The history of the Jews in Egypt has already often
been discussed. In the Papyrologisch Handboek.
of W. Peremans and J. Vergote (Leuven 1942)
-pp. 252-254 we find a list of works in this’ part
of study, also the authors themselves giving a short
survey of this history on pp. 246—249. And the
great works, such as E‚ Schürer's Geschichte des
jüdischen. Volkes im Zeitalter Christi (Leipzig, III :
41909) pp. 24—52 make use ot the new data tor
this history, especially of the newly found papyri
and ostraca. In this work, however, Schürer does
not yet pay much attention to the economic and civil
life of the Jews. Nor does P. M. J. Lagrange in
his: Le Judaïsme avant Jésus-Christ (Paris 21931)
pp. 480—579 exhaust the subject. He tends especially
to the religious data and as Schürer also La-
Srange speaks in detail of the papyri of Elephantine
discovered in 1906—1908 which preceed the Hel-
lenistic age and therefore ate not discussed in this
book of Tcherikover. Also the other standard-
works, such as the Chrestomathie of Mitteis and
Wilcken (1912), the Einführung in die Papyrus-
kunde of W. Schubart (1918) and others give
many details from the life of the Jews in Egypt.
But they all do this by the way. This gap is now
filled up by this work of Tcherikover. He in-
tended to publish a Corpus Papyrorum Judaïcarum,
but, this being impossible in the war-time, he gives
for the moment his preliminary studies on the subject.
In this respect he has made researches into the
papyri and osttaca that are in relation with Jews.
And here he collects not only the papyri in which
they are directly indicated as such, but also where
names occur which are only given to Jews. But here
arise the difficulties. For several Jewish and Semitic
names are also born by others, especially Syrians, and
on the other hand Greek names as Dositheos, Dori-
theos, Theophilos are frequently given to Jews. The
author, howiever, inquires into this subject with much
accuracy, so that his attribution of papyri to Jews
reaches the highest grade of probability.
Furtheron he discusses the economical life of the
Egyptian Jews, considering the different species such
as soldiers, police-men, government officials, peasants,
shepherds, cattle-owners, merchants, artisans, bankers,
money-lenders and slaves. From. this enumeration we
see already that the Jews were not only or chiefly
interested in trade, but that they worked in every
place of the economic life. The position of their fi-
nances was also a very different one. Although they
generally belonged to the lower classes, yet many of
them were of the morte well-to-do-persons, such as
who were in the service of the king, but also rich
merchants, ship-owners and others.
men ee
hd
en
ne
ml 5
de
66 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
Of the taxes the Jews ‘had to pay is memorable the
“Toudutov Téheogw imposed by Vespasian after
70 p.C., which, substituting the tetradrachmon for
the Temple of Jerusalem, came to Juppiter Capito-
linus. Every Jew from thè age of 3 to 60 years was
obliged to pay this tax: 8 drachmes and two oboles
pro person. This extra-tax for the Jews humiliated
them in the eyes of the native population, like the
yellow spot in Europe in the Middle-Ages and „even
during the late war.
In the following chapter the author writes:on the
Jewish and the Hellenistic laws and the civic status
of the Jews in the Roman périod. In the Hellenistic
times there was a relation between the education in
a Gymnasium and the civic rights. Even in the vil-
lages there were such Gymnasia which also the Jews
could visit. During the Roman rüle the citizens of
the Greek cities got civic rights, but also ol &mò
xugvaclov received certain privileges through which
they got acces to political careers in the pro-
vinces. Then, however, the Jews were forbidden to
visit the Gymnasia, not because of Anti-Semitism,
but since the Romans made only allowance on the
one hand for the Greeks with their several privileges
and on the other side with the natives who werz
devoid of any rights. They left no space for a third
element. :
Concerning the Acts of Isidorus and Lampon
treating the trial before the Emperor Claudius,
Tcherikover does not place them in the year 53,
but in 41 p.C. In this year Claudius sanctioned the
old privileges of the Jews (p.23) in an edict which is
conserved by Josephus. It caused great agitation among
their adversaries. Isidorus and Lampon summoned the
king Agrippa, who was a Jew, to appear before the
law-court, but Claudius could not approve of this and
the result was that both were condemned to death.
Later on, however, the Emperor changed his attitude
and announced restrictions for the political life of
the Alexandrian Jews, but he maintained the Jewish
religious and national rights.
Chapter 6 is a treatise of the Jewish revolt under
Trajan. Also here the importance of the papyri is evi-
dent, enlarging our knowledge on this point compared
with the literary sources. The data of Eusebius and
Dio Cassius are made clearer and have been extended
by several papyri. It appears that the riot of the year
115 had spread over a great deal of Egypt and that at
Alexandria after the revolt not all Jews were exter-
minated, as the literary sources did suppose. The re-
volt had the character of a war and some thirty years
after the results could still be seen. The riot had also
a religious side. In Cyrene where the citizens in the
same way took part in the revolt a Jew stood up
as a King, ie. as the Messias. Whence the destruction
of pagan temples was the result.
In his last chapter the author deals in detail with
the names of the Jews which could be Hebrew and
Aramaic as well as Greek. Among them many
Egyptian and Roman names occur. Especially the
name Shabbetai ofters many difficulties being also
often used by non-Jews.
From this concise survey one cannot get a sut-
ficient idea of the rich: contents of this book that in
an excellent manner gathers up all that until this
day can be written upon this subject. Only one
defect must be granted: The economical and civical
problems ate considered, it is true, but on a much
smaller scale the religious and intellectual lite of
the Egyptian Jews. But the character of the papyti
and ostraca is the main cause for it.
We see in this book again the enormous enlarge
ment of our knowledge: of the ancient world that
the papyri give. The more light ís thrown by the
papyri, the more the ancient world becomes clear:
- for the eye of the spirit. Now that the war is over
and more regular times are coming we hope that
the author can bring to an end his purpose ot pu-
blishing- a Corpus Papyrorum Judaïcarum, although?
there are still many difficulties to be overcome, es-
pecially in view of Germany where so many papyri
were reserved before the war.
Arnhem, November 1947
% *
x
J.J. KOOPMANS
S. LIEBERMAN, Greek in Jewish Palestine, studies
in the life and manners of Jewish Palestine in the
II—IV centuries C. E., New York, The Jewish
Theological: Seminary of America 1942 (8vo,
IX + 207 pp.).
This book may be introduced by the words of the
author himself: “In the present book the author tries.
to develop the subject of the relation between the &
Or
Jewish and non-Jewish spheres in Palestine. This
undertaking, I feel, is justified and desirable in view
of the opinion to which my very learned colleagues;
the Talmudists, persistently adhere, namely, that the
Rabbis were very little influenced by the outside
Hellenistic world”. (p. VII).
It is well-known, that the Rabbis in various times
held different views about the use of Greek language
and culture (cf. Strack-Billerbeck, Kommentar
zum N.T. aus Talmud wnd Midrasch, TV, 405—414):
Sometimes it was allowed, especially for officers of —
the governement; sometimes it-was absolutely re-
jected. Josephus tells us that only very few of his
fellow-countrymen would have beeen able to ac-
complish such a task as his Archaeology, since Greek
culture was thougt to- be xowor (Arch, XX 11,2
S 262—264). This variety of judgment was largely —
dependent on the attitude of paganism towards the
Jews. Nevertheless there must have been a great in=
fluence, as is witnessed by the many loan words dis-
cussed by Krauss, Griechische und Lateinisché
Lehnwörter im Talmud, Midrasch und Targum (2 Bde,
1898—1899).
Mr Lieberman does not give an all-round dis-
cussion of the subject, but treated it in seven loosely
connected chapters viz. the Greek of the Rabbis (p:
15-28); the Greek of the Synagogue (p. 29614
ee
Gentiles and Semi-proselytes (p. 68—90); Pleasures «
and Fears (p. 91—114); Oaths and Vows (p. 115—
143); Greek and Latin Proverbs in Rabbinec Lites
rature (p. 144—160); Misunderstood Expressions and,
Words (p. 161—184). The rest of the book consists
of an Appendix on “Chi and Theta” and Indices. On
the whole it is more or less a collection of chips from
the workshop. With great sagacity he shows the
Greek origin of some mysterious expressions and in
general 1 must say that he succeeds to solve the
riddle. On p. 39 he says (and it is his main theme):
“Our Talmudic dictionaries overlooked the very im-
portant fact that the Rabbis took whole sentences
from Greek proverbs current among the people, from
Greek legal documents, literature and similar
sources... Ï shall cite a few striking instances”.
Allthough we regret that Mr Lieberman has
„restricted himself to this method of giving specimens
and did not cover the full ground, his book is of
great interest from the point of view of the ‘Kultur-
geschichte’. He draws attention to all kinds of topics.
„ Some further observations may be allowed to the
‚ teviewer:
ue Mr Lie her man has, Ï think, sometimes de-
ducted too much from his texts. The evidence
will not bear the conclusions: e.g. p. 18 and 20R.
Eliezer and R. Joshua are cited as authorities
on Greek language and style, because they passed
a favourable judgment on the translation of
Aquila. It is generally agreed that ‘Aquila’ as far
as we can see from its fragments, was a very
akward — to say the least — translation; p.
66—67; p. 1 “it seems that the founidation of this
academy marked a turning point in Jewish liter-
ary history” of which I do not read a word in
the testimony adduced on.p. 20.
2. The chapter on ‘fears and pleasures’ does not
fit in very well in the whole scheme of this book
nor does it teinforce the argument.
3. In some places it would have been interesting if
the writer had adduced evidence from the New
Testament e.s. p. 27 cf. Luke 16:6-7; p. 34 cf.
Matthew 5:33-37; p. 73 cf. James 1:19; p. 111
of Apoc. 22:11.
4, For the connection between marriage- and funeral
rites see A, J. Wensinck, Some Semitic Rites
of Mourning and Religion, Amsterdam 1917.
5. On p. 103 the number 56 is used twice to refer
to a, footnote (line 13 and 23), but it cannot be
the same reference. Something must have been
omitted.
6. The author often goes back to the mss. since
the present editions ate incorrect. Emenidations
ate needed in various cases, either by refering
to parallel traditions or by conjecture. This book
has convinced me once more that we surely
need a critical text of the rabbinical literature
and a collection of the parallel traditions in the
same way as the concordance of Mohammedan
tradition. It would be a worthy task for inter-
“national cooperation.
‘These observations may prove the keen interest
with which I read the stimulating essays of Mr
Lieberman.
Utrecht, December 1947 W. C. vAN UNNIK
Giens nende ar se San |
BOEKBESPREKINGEN — GODSDIENSTGESCHIEDENIS. 67
GODSDIENSTGESCHIEDENIS
Friedrich CORNELIUS, Indogermanische Religionsge-
schichte. Die Entwicklung der indogermanischen
Einzelvolkern. München. E: e
1942 (Bro. 308
Das vorliegende Buch beschreibt nach „Vorbemer-
kung” und „Einleitung: Formen des religiösen Erle-
_bens” (S. 7—16 u. [Anm.] S. 219 £.) in einem kürze-
ren ersten Teil (S. 17-—88 u. [Anm.] S. 220 bis 262)
„Die Entwicklung der indogermanischen Religion”,
indem hier zunächst „A. Die Weltreligionen der äl-
teren und mittleren Steinzeit”, dann „B. Die Indo-
germanen und ihre Nachbarn” und schlieszlich „C.
Der Glaube der Indogermanen” Gegenstand der Erör-
terung sind. Ein zweiter, viel umfangreicherer Teil
(S. 89216 u. [Anm] S: 262—316) führt darnach
„Die Glaubensentwicklung bei den indogermanischen
Einzelvölkern in Grundzügen’” vor und behandelt
hier „A. Die Arier (1. Stufe ides Veda, 2. Zarathustra,
3. Indien vor Buddha, 4. Die Skythen)”, „B, Die Völ-
ker zwischen Ost und West (1. Die Hethiter, 2. Bal-
ten und Slaven, 3. Die illyrischen und thrakischen
Stämme)”, „C. Grundzüge der griechischen Religion
(1. Die Einwanderer und die vorgriechischen Kulte,
2. Entwicklung der mykenischen Zeit, 3. Homer und
seine Wirkung, 4. Der Glaube der nachhomerischen
Zeit, 5. Religióse Philosophie, 6. Ausblick)”, „D. Die
kelto-italischen Völker (1. Ursprünge, 2. Die Italiker,
3. Das älteste Rom, 4. Religionsentwicklung Roms
während der Republik, 5. Die Kelten)”, „E. Die Ger-
manen (1. Entwicklung der Bronzezeit, 2. Balder, 3.
Die Wodanreligion)”. Eine kurze „Rückschau” (S.
217 £.) beschlieszt die eigentliche Darstellung, und auf
die gehalttreichen Anmerkungen zu deren einzelnen
Paragraphen (S. 219—316) folgen dann noch „Nach-
träge und Berichtigungen” (S. 317319) sowie, „Sei-
tenweiser” überschrieben, ein nach Stichworten alpha-
betisch geordnetes Register (S. 320—328). :
Wie man aus dieser Inhaltsangabe sieht, handelt es
sich um eine zeitlich und räumlich sehr weit ausho-
lende und — vor allem in der Beschreibung 'der szhr
schwer zu fassenden Religionen der älteren und der
mittleren Steinzeit als des von den Indogermanen bei
ihrer Volkwerdung vorgefundenen Erbes — überaus
kühne Darstellung der Indogermanischen Religion.
Dabei hat aber die Weite des Gesichtsfeldes die
Gründlichkeit in der Behandlung der Einzelfragen
nicht beeinträchtigt. Es ist vielmehr erstaunlich, wie
sorgfältig überall nach Möglichkeit das Quellengut
selbständig ausgewertet, zu den jeweilig auftretenden
Problemen Stellung genommen und recht oft eine
eigene, zwar gelegentlich seltsame, aber immer zum
_Nachdenken anregende Beurteilung der betreffenden
Frage vorgelegt wird.
Was zunächst das Verhältnis des Buches zu seinem
Gegenstand als ganzem angeht, so wird man sagen
dürfen, dasz es, wiewohl eine historische Darstellung
des Werdegangs der Indogermanischen Religion, dgch
zugleich einen Beitrag zu ihrer Weiterentwicklûmng
geben oder zum wenigsten den von der Zukunft zu
erhoffenden Fortschritt in seinen entscheidenden Li-
nien aufzeigen möchte. Insofern handelt es sich hiet
nn ee
teen
SE Eke
68 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948
nicht allein um Beschreibung einer historischen
Grösze, sondern auch um eine der Zukunft zuge-
wandte Schau, wobei — der Art des Prophetischen
entsprechend — die Schau das Hinarbeiten auf das
Geschaute einbegreift. Bedeutet das auch keineswegs,
dasz die historische Objektivität durch die Verfolgung
eines angestrebten Zieles oder die Sehnsucht nach
ihm beeinträchtigt würde, so ist es trotz aller vom
VÉ. nach S. 8 seines Vorworts gegen diese Gefahr ins
Werk gesetzten Abwehr doch an dem, dasz das ihm
vorschwebende Bild des von der Zukunft ersehnten
Glaubens ihn gelegentlich zu Aussagen und Urteilen
geführt hat, die in Wahrheit weniger dem entspre-
chen, was war, als dem, von dem man möchte, dasz
es gewesen sei. Hierher gehört die auf Kosten anders-
rassiger Religionen vorgenommene Idealisierung man-
cher Phänomene der nordischen Religion, hierher
doch wohl auch die — in dieser Entschiedenheit je-
denfalls zu weit gehende — Ablehnung des Ver-
gleichs der indogermanischen Religion mit anderen,
insbesondere primitiven Glaubensformen, von der
noch die Rede sein musz. Bei aller Verbundenheit mit
dem indogermanischen oder dem germanischen Glau-
ben aber bleibt das Buch frei von Unterschätzung oder
‘gar Ablehnung des Glaubens, dem sich die indoger-
mantschen Völker weithin erschlossen haben, des
Christentums. Vielmehr ist es von der Ueberzeugunsg
getragen, dasz indogermanische und christliche Re-
ligion eng verwandt sind, dasz jene dieser vorgearbei-
tet hat und dasz ein Zusammenströmen der beiden
jetzt vielfach in getrennten Betten dahinflieszenden
Glaubensarten ‘nur erwünscht wäre. Der Schlusz der.
Vorbemerkung gibt auf S.9 dieser Gewiszheit so
Ausdruck: „Verwundern wird sich mancher, der den
Dingen ferner steht, wieviel von den Gedanken, die
uns heute zuerst durch die christliche Religion be-
kannt werden, bei nordischen oder nordisch geführten
Völkern ihre vorchristliche Präguns erfahren haben.
Das liegt im Stoffe und ist oft mir selbst überras-
chenid gewesen. Ich habe die Aehnlichkeiten nicht
herausgehoben, aber auch nicht unterdrückt; der
Dienst an der Wahrheit verträgt keine Umfärbungen
und Schminken. Das eben ist die völkische Aufgabe
der Religionswissenschaft: den Blick frei zu machen
von angewöhnten Beengungen und den Horizont weit
genug, damit wir dem Kampf um Schlagworte ent-
wachsen und der Wahrheit Gottes immer näher kom-
men’, und andere Stellen des Buches klingen ähn-
lich. So heiszt es S. 63, wo von dem als Vater der
Menschen wie der Götter gedachten obersten Gott
der Indogermanen, dem Himmelsgott, die Rede ist:
„Nicht erst das Christentum hat gelehrt, Gott als den
Vater zu rufen; es hat es selbst von den Indogerma-
nen gelernt”’; S. 103 bei der Erörterung über Budd-
has Verhältnis zu dem nordischen Erbgut in der in-
_dischen Religion: „Trotz der Anknüpfung an indische
Denkvoraussetzungen ist Buddha und seine Lehre
dem nordischen Denken ebenso fremd, wie etwa
Jesus und seine Art trotz der jüdischen Gesetze und
Hoffnungen, von denen seine Predigt ausging, dem
jüdischen Wesen immer fremd und unbegreiflich ge-
blieben ist”; S. 172f. in einem von den monotheisti-
schen Ausgängen der griechischen Religionsgeschichte
handelnden Zusammenhans: „Hier mündet die Ent-
wicklung in die Vorgeschichte.des Christentums, wel-
ches ideengeschichtlich weit mehr eine Fortsetzung
des persischen und griechischen als des israelitischen!
Glaubens ist”: S. 216 am Schlusz des von der germar
nischen, genauer der nordgermanischen Religion und
ihrer Ablösung durch das Christentum handelnde:
Abschnitts: „Der neue Glaube verdrängte vielleich:
gerade darum desto geschwinder die angestàmmten
Götter, weil er nicht nur Fremdgut; sondern aus dem
Geisteserbe der iranischen, griechischen und römi-
schen Entwicklung so viele den Germanen artver-
wandte Gedanken in fremdem und darum für ger-
manischen Geist werst recht berückendem Gewandè —
nahebrachte.” Einerlei, wie man diese Sätze, insbe-
sondere die Bestreitung des engeren Zusammenhanges
der christlichen Religion mit der alttestamentlichen}
beutteilt, über die in der Anmerkung zu dem eben
angeführten Satz von S. 172f, auf S. 298 ausgespror
chen Absicht des Vf.s, „die Entwicklung zum Chris-
tentum hin und ihre rassischen Zusammenhänge in
anderem Zusammenhang” zu behandeln, darf man
sich jedenfalls freuen.
Im übrigen mögen noch zwei Besonderheiten des
Buches hervorgehoben werden. Zunächst erhält es
sein Gepräge durch die stark unterstrichene Ab-
lehnung des Versuchs, ähnliche Phänomene in, der
Welt der Religionen aus Parallelentwicklung zu er-
klären, und die Neigung, statt dessen überall histo-
rische Abhängigkeit, die durch alte Wanderbewegun-
gen und Verkehrsbeziehungen vermittelt sei, anzu=-
nehmen, eine Neigung, die mit dem Bemühen, die
einzelnen Phänomene, auch die primitiven (vgl. etwa
S. 24, 26, 39), in ihrer Eigenart-scharf zu erfassen,
und entschiedener Kritik an oberflächlicher Gleich=
setzung tatsächlich verschiedener Erscheinungen ver-
bunden ist. Als Warnung vor einer allzu voreilig mit
Parallelentwicklung rechnenden und dabei die Be-
sonderheiten der jeweiligen Vorstellungen und
Bräuche oft verwischenden Auffassung verdient diese,
etwa S. 7f., 17f. und 246 ausgesprochene Haltung
ohne Zweifel alle Anerkennuns. Aber mehr auch
nicht. Hier schlägt nämlich das Pendel nun doch zu
stark nach der anderen Seite aus, indem neben durch=
aus möglichen historischen Beziehungen andere an-
genommen werden, die zum mindesten höchst frag-
würdig sind. So wird der ägyptischen Kultur und
Religion ein ganz unwahrscheinlich starker Einflusz
auf das Westeuropa des 3. Jahrtausends v. Chr. und,
durch dieses vermittelt, auf die Indogermanen zu-
gestanden und umgekehrt manches Aegyptische in
wenig überzeugender Weise als indogermanisch in
Anspruch genommen. Nach S. 34 soll die bei. den
Aegyptern übliche Bezeichnung der Könige als
„Söhne der Sonne” auf nordische Anregung zurück=
gehen, und S. 240 wird bei Echnaton die Beeinflus-
sung durch indogermanische Gedanken für nicht un-
möglich erklärt. S. 49 legt dar, dasz im 3. Jahrtausend
v. Chr. der westeuropäische Kulturkreis — Portugal,
Spanien, Frankreich, Belgien, Britannien und die süd-
liche Rheingegend — von Einwirkungen Aegyptens
überschattet gewesen sei, und S. 52f., 56, 61f., 68 f.y
82f. ergänzen das dahin, dasz dieser westeuropäischä —
Kreis insbesondere die ägyptischen Gedanken über
Totendienst und Unsterblichkeit den nordischen Völs
kern vermittelt und dasz die ihnen so nahe gebrachte
ägyptische Religion ihnen geradezu den entscheideng
nn nn ennen. |
BOEKBESPREKINGEN — GODSDIENSTGESCHIEDENIS 69
den Anstosz zur Höherentwicklung ihres eigenen
Glaubens gegeben habe. In ähnlicher Weise werden
Beziehungen zwischen Aegypten und Indern (S. 93),
Griechen (S. 127f.), Etruskern (S. 185£.) und Kelten
(S. 192, 194, 305) behauptet oder doch vermutet.
Hier ist jedenfalls bei einer groszen Zahl der
Phänomene die Erklärung der Aehnlichkeit aus his-
torischer Abhängigkeit des einen Teils von dem an-
deren nichts weiter als eine mit der positiven Wer-
tung Aegyptens und seiner Religion gegebene petitio
principli. Das zeigt sich daran, dasz Beeinflussungen.
indogermanischer Religion durch die semitische zwar
hicht bestritten, aber nur für ablehnend beurteilte
Fälle wie die abscheuliche Gestalt des Kronos, „ein
zittliches Ungeheuer, das seinen Vater verstümmelt
und dann aus Angst vor Rache seine Kinder friszt”’
(S. 128f,; vgl. S. 280), und vor allem für erotische
Kulte (S. 128 Aphrodite, S. 150£. Kultische Prostitu-
tion in Korinth) zugegeben, andere auf der Hand
liegende Parallellen zwischen Erscheinungen in den
indogermanischeft Religionen einerseits und in’ den
semitischen anderseits aber «übersehen werden. So
drängt sich beim Lesen dessen, was S. 68 über den
indogermanischen Sonnengott als Schützer des Rechts
" gesagt wird, der Gedanke an den babylonischen Scha--
masch geradezu auf, und wenn S. 69 die Vorstellung
der Himmelskönigin mit Ausnahme der Aegypter,
die Isis als solche kannten, der auszer-indogermani-
schen Religionswelt abgesprochen wird, so braucht
man nur Jeremia 44, 15—19 nachzuschlagen, um zu
erkennen, dasz auch der semitischen Welt dieser Ge-
danke sehr wohl vertraut war. Dasselbe gilt von der
Baumverehrung und von der Auffassung des Opfers
als eines zwischen den Göttern und den Menschen
Gemeinschaft stiftenden Mahles, so dasz die Sätze
von S. 73 und S. 76: „Auch der Baum war dem
uordischen Menschen ein beseeltes Wesen. Er spürte
das organische Leben in ihm” und „Das indoger-
manische Opfer ist also eine Speisegemeinschaft mit
den Göttern” vollkommen gültig bleiben, wenn man
„nordisch” und „indogermanisch” durch „semitisch”
‘ ersetzt. Gelegentlich erwachsen denn dem Vf. aus
seiner Neigung, weinerseits alles Verwandte aus his-
torischer Abhängigkeit zu erklären, anderseits Be-
einflussung der indogermanischen Religion durch die
semitische nur für solche Fälle zuzugestehen, die
deren Reinheit gefährlich geworden sind, auch
Schwierigkeiten, so S. 77f., 255, wo er bei der Er-
Örterung des indogermanischen Brauches, das Heer
zur Entsühnung zwischen den Teilen des in zwei
Stücke zerschnittenen Opfertieres hindurchziehen zu
lassen, angesichts von Gen. 15, 10 erklärt: „Stutzig
macht, dasz eine ähnliche Weise bei den Israeliten
begegnet” (S. 255) und daher S. 78 mit der Mög-
lichkeit rechnet, dieser Sühnebrauch habe sich bei den
Andogermanen erst in jüngerer Zeit unter vorderasia-
tischem Einflusz entwickelt. Im übrigen gibt er we-
Higstens einmal den Grundsatz, alle Aehnlichkeiten
aus historischer Abhängigkeit zu erklären, ausdrück-
ch preis und rechnet statt dessen mit Parallelent-
Wicklung, nämlich S.… 206f., 312f., wo er dem Ver-
Suche, Beziehungen zwischen dem Mythus von Balder
und Höder und dem von Osiris und Seth sowie der
Sage von Kain und Abel herzustellen, gegenüber kurz
Und treffend erklärt: „Das Motiv der feindlichen
Brüder ist — leider — so alt wie die Menschheit”.
Die andere Besonderheit des Buches, deren noch
gedacht werden soll, ist die, dasz es neben verein-
zelten rationalistisch anmutenden Erklärungen reli-
giöser Phänomene von einem feinen Sensorium für
echte Frömmigkeit, insbesondere für solche „visio-
närer” Art zeugt. Nachdem S. 12f£, Grundsätzliches
über die Realität „visionärer” Erfahrungen, zu denen
auch innere Stimmen wie das Gewissen gehören, ge-
sagt worden ist, wird hin und her in der Darstellung
bei den einzelnen Gottheitsgestalten aufgezeist, wie
sie den Niederschlag solcher „Schauungen”’ darstel-
len — S. 66f. bei Pan („Wer jemals auf einsamem
Wege in unsicherer Gegend gegangen ist, der weisz,
wie ein zufälliges Geräusch auf angespannte Nerven
unverhältnismäszig wirken kann; darf es uns wun-
dern, wenn eine vergangene Zeit einen schreckenden
Gott erspürte? Man -rief ihn dann auch an, er möge
“das Heer der Feinde durch plötzlichen Schrecken
zerstreuen”), S. 71 bei der Schildmaid und der
Walküre, S. 127, 145f. bei Athene, S. 144 bei Hermes
(‚Als Ausgangspunkt seiner Verehrung gilt das ar-
kadische Gebirge Kyllene. Wenn auf den einsamen
Triften der Hochflächen der Mittag mit südlicher
Glut brütete, so formten sich im Ohry des Hirten
die fernen Geräusche zu Worten, in denen er eine
Gottesstimme vernahm. Diese Stimme nannte er Her-
mes”), S. 147 bei den Erinnyen („Wir würden sie
umschreiben als das böse Gewissen oder den Fluch
der bösen Tat. Die Stätte ihrer Verehrung war in
Athen das Blutgericht, das zur Zeit der finsteren
Neumondnächte zusammentrat; ihre Offenbarung war
die innere Unruhe, die den Mörder von Ort zu Ort
hetzte"), S. 148 bei den Musen, S. 206 bei Balder,
S. 256 bei den auf alten Felszeichnungen wiederge-
gebenen Gestalten — und bestimmten Menschen eine
zu solcher Schau befähigende Anlage zugeschrieben,
so S. 148—150 Homer, S. 156f. Hesiod, S. 190 Publius
Cornelius Scipio. Ist hier auch — wie könnte es
anders sein! — nachfühlender und nachdichtender
Phantasie ein weiter Spielraum gegeben, so vermag
solcher, vielfach an das S. 275f. rühmend genannte
Buch über Die Götter Griechenlands von W. E. Otto
erinnernde Einfühlungsversuch doch jedenfalls ein
vertieftes Verständnis der hier in Betracht kommen-
den Erscheinungen anzubahnen. ,
Noch mancherlei wäre zur Charakterisierung des
vorliegenden Buches zu sagen, und die auf den ein-
zelnen von ihm berührten Gebieten zuständigen Fach-
gelehrten — Prähistoriker aller Zonen, Sanskritisten
und Indogermanisten, Indologen und Iranisten, He-
thitologen und Slavisten, Gräzisten und Latinisten,
Keltologen und Germanisten — werden ihrerseits in
Zustimmung und Kritik viel hinzuzufügen haben.
Aber darin dürften sie der hier von religionshistori-
scher Warte aus gegebenen Würdigung des Werkes
zustimmen, dasz es bei allen anfechtbaren und auch
wohl absonderlichen Aussagen, die es enthält, doch
eine Indogermanische Religionsgeschichte bietet, die
in Anlage und Fragestellung, in Beweisführung und
Ergebnis Beachtung und Anerkennung und weithin
auch Gefolgschaft verdient.
Halle S., Dezember 1947 O. EISSFELDT
70 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V_N° 2, Maart 1948 BOEKBESPREKINGEN — ISLAM ed 4
ISLAM - ARABISTIEK,
J. G. HAVA, Arabic-English Dictionary for the use
of’ students. Beirut, Catholic Press, s.d. [1947]
(in—=8°, 914 pp.).
L'Imprimerie Catholique des Pères Jésuites à Bey-
routh (Liban) vient de publier (fin 1947) une nou-
velle impression du dictionnaire arabe-anglais du père
Hava, S. J. L'ouvrage ne porte pas de date et ne
semble être qu'une réimpression anastatique (d'après
un procédé phototypique) de l'édition précédente. La
préface porte la date de mai 1915, Beyrouth; on n'y
a ajouté'rien de neuf et on n'avertit le lecteur d'au-
cun changement. Le dictionnaire a par conséquent
toutes les qualités de l'édition précédente. Il n'est
pas complet — aucun dictionnaire arabe ne lest —
mais il prétend' tout de même pouvoir offrir au lec-
teur une très grande partie-de la richesse du vocabu-
laire arabe, richesse dont les Arabes se vantent tant,
mais qui est un lourd fardeau pour tous ceux qui
s'adonnent ‘à l'étude de la langue, Arabes ou hon.
Dans la ‘préface, l'auteur nous avertit qu'il a suivi
dans sa traduction l'ouvrage magistral ide Lane, et
dans sa compilation le dictionnaire arabe-francais de
Belot, tout en lenrichissant de beaucoup de mots
nouveaux et d'expressions nouvelles. Une caracté-
ristique spéciale du nouvel ouvrage est la traduction
exacte des noms scientifiques, en particulier des noms
botaniques. L'auteur a également largement tenu
compte des idiomes „vulgaires” de Syrie et d'Egypte.
L'emploi ‚de caractères- arabes très petits rendent
la lecture de la partie arabe du dictionnaire difficile
aux non-Arabes qui veulent s'initier à la languz.
Pour les Orientaux, au contraire, ils sont bien lisibles
et clairs, comme me l'a déclaré le directeur de l'im-
primerie lors de ma visite à Beyrouth en mai 1947,
lorsque l'ouvrage était en cours d'impression. L'emploi
de caractères plus grands aurait augmenté le volume
et le prix de l'ouvrage. Nous le tecommandons chau-
dement à tous ceux qui cherchent un dictionnaire
pour s'en servir régulièrement dans leur lecture de
livres arabes, et qui n'ont pas un Freytag: (grand,
insuffisant et parfois inexact), un Lane’ (grand,
rare et cher), ou un Kazimirski’ (rare, mais très
bon) à leur disposition, et qui ne veulent pas se
contenter d'un de ces multiples dictionnaires très in-
complets qu'on peut trouver partout dans les librai-
ries de l'Orient et de l'Occident. '
Nijmegen, 30 janvier 1948 J. VAN DER PLOEG O.P.
% %
x
A. H. HOURANI, Minorities in the Arab world,
London; Oxford University Press, 1947 (89, VIII
st 140 p., 5 maps) = Issued under the auspices of
the Royal Institute for International Affairs.
_ Contents: 1. A General Survey. — II. The origin and
development of minorities. — II. The nineteenth century. —
— IV. Changes since the first worldwar.- — V. Egypt. —
a VIS Palestine. — VII. Transjordan. —. VII. The Levant
States. — IX. Lebanon. — X. Syria. — XI. Irag. — XII,
- Changes during the second worldwar. — XIII en XIV. Con-
“clusions (len II). _ 5
In his Syria and the Lebanon last year Alber
Hourani already entered in some detail into the
problem of the various minorities in the Arab world,
a problem in which he, as a Lebanese Christian —
though Manchester-born and educated — and at the
same time an Arab nationalist, must be particularly
interested. At the request of the Cairo Group of the
Royal Institute of International Affairs he has now
written a monography on this subject, dealing with
it not only in'-so far as it affects Syria and the
Lebanon — as he did in his previous work — but
also with regard to the other countries of the Arab
Middle East. € /
He himself in his preface states that he wants this
study “not to be regarded as a definite work, but
rather as a tentative introduction to a subject which
has not yet been dealt with fully and objectively”,
But the qualification “tentative introduction” is cer-
tainly much too'modest. Though Hourani's ac»
count may not be exhaustive — be it only since the
author completed his work in the first half of 1945
and does not touch upon events which have occurred
since, his scholarly exposition conveys to us a wealth,
of comprehensive and sound information on the pros
blem of minorities in the Arab world, in Egypt,
Palestine, Syria, the Lebanon, Transjordan, and Iraq;
a problem, none the less real and tanglesome for being
kept out of the international limelight by the official
‘Arab representatives at present. At the end of his
study Hourani outlines what in his opinion is the
best solution of this minorities problem. 4
As a ‘minority’ the author considers any religious,
racial and/or linguistical group which in contrast to
the majority of the population of the Middle East,
taken as a whole, is not Sunni Moslem and Arabic
speaking. Thus a ‘minority’ may actually be the ma-
jority in a particular country, or at any rate larger,
than the Sunni Moslem group, such as the Shi'is
in Iraq; in the Lebanon the Sunni Moslems form only
about 20 % of. the total population, 80 % being com=
posed of other Moslem as well as of Christian com-
munities, none of which has an absolute majority.
Egypt has its Coptic problem, and Syria the con-
stantly recurrent difficulties. with the Alawi's in the
Northwest, the Druzes in the South-East, and various
Christian sects and Kurds in the Jezirah. The only
Arab country with no serious minority problem is,
Transjordan, of: whose 400.000 inhabitants 30.000 only;
are Arabic speaking Christians, and 12.000 Circasstanss
Hourani — who himself states that all figures must
be treated with a certain reserve as no Middle East
country, with the exception of Palestine, possesses,
reliable statistics — assume that of the total por
pulation of 28 million of the Middle East no less than,
7i/s million, orsover 25% belong to minority groups.
The author first lists and gives a comprehensiva
description of the origin and development of the va-
rious minority. groups, classified according to, categox
ries, viz.: a) Sunni Moslem but not Arabic spesciud
(e.g. the Kurds), b) Arabic speaking but not Sunn
Moslem (heterodox Moslems, the eleven or more
Christian sects), c) neither Arabic speaking nor Sunn
mn
Moslems (eg. Armenians, most of the Jews). Some4
times, as he observes, these categories overlap. Someg
times a ‘minority’ is largely confined to one country,
such as the Maronites in the Lebanon, the Alawi's í
Syria, or they are at least a compact group, such as,
the Kurds in Iraq, the Druzes in Syria; sometimed.
/
they are scattered over the six Middle East countries,
‘but not outside this region, whilst in still other câses
(Armenians, Bahai's etc.) their religious and/òr na-
tional centre lies in some other part of the world.
Though the author, for the sake of completeness, has
included the European Jews in Palestine in his statis-
tics he does not deal with them in the body of his
study. “They do not fall strictly within the definition
because they have come from Europe in the last few
decades”, ' .
After having stated the reasons for the occurrence
of so-many minorities in this region, a phenonrenon
preserved by the supranational State with very limited
‘ceritral activities and the Ottoman system: of govern-
ment as well as by thé attitude of Islam towards
óther religions to towards nationality Hourani en-
‚ters in more detail into the changes brought about
in these minority groups since the béginning of the
19th Gentury ‘by political and social factors, most of
protection of Christians by Western
which — e!g.
powers, the opening of foreign language schools, the
revival of some of the Christian churches —, at first
widened the gap between most of the minorities and
the majority, though Arab Christians played an im-
portant part in the rise of Arab nationalism.
The end of the First World War created some new
minority problems in the Middle East; the new fron-
tier between Turkey, Syria and Iraq cut the compact
mass of the Kurds in three parts, all creating serious
difficulties in their respective countries; in the trea-
ties texts of the Mandates minority guarantees were
embodied, whilst France adopted the idea of auto-
nomy for the minorities in the Levant states. As a
consequence, growing Arab nationalism, whether it
seeks cooperation ‘with the West or not ie
p. 34:- "agreed in regarding with suspicion those
minorities which have sided with the Western Po-
wers and profited from their presence, and also those
Which without their consent have been used as pre-
texts for intervention. In Iraq this suspicion has been
directed mainly against the Assyrians.:, in Syria and
the Lebanon... against the Maronites and Armenians
and to a lesser degree against the other Christians;
in Egypt against the Syrian Christians; in all the Arab
sountries there has been a' rising wave of hostility
to the Jews”,
p. 36: “Some of the more extreme ‘nationalists are
attracted by the ruthlessness of the Turkish method
(of solving the niinorities problem) and hope the day
will come when they can practise it themselves.”
As to the reactions of the minorities Hourani
observes p. 36: "To a certain extent the minorities
have transferred to the new nationalist movements
and the governments which emanated from them the
SMmotions they felt for the Ottoman Government.
hey have not regarded themselves as possessing any
but a foroed allegiance to such governments, whose
ACttons they watch fear and suspicion; they look
on the nationalist movement as at best alien, at worst
ostile to them. They have retained the same ways
OF reacting to this situation!) ‘despair and passive
Cqurescence in their position;?) the search for fo-
l8n support and, where circumstances make it pos-
ble, the demand for autonomy under foreign pro-
tection;®) refusal to accept Arab domination ....4)
acceptance of the necessity of assimilation … …”
About two thirds of the book is devoted to a fuller
treatment of the minorities problems of the six indi-
vidual countries. Finally the author ‘touches briefly
upon new factors introduced by the Second World
War, the decline of France, the rise of Russia, the
Atlantic Charter, p. 107: “In the absence of any auth-
oritative interpretation of the exact meaning of the
Charter, discontented communitiès tended to regard
it as a support-for their particular claims; and even
those who did not believe in it used it as a propa-
ganda point”. And in conclusion he outlines how in
his opinion this problem, arising “from the persis-
tence of traditional suspicions and resentments and
of sectarian loyalties; the entanglement of nationa-
lism with religion; the differing social customs of
different sections of the population; and the perva-
sive instability of administrative and political life’
can he solved. He discusses the pro's and. con's of
various forms of constitutional and international gua-
rantees in this last case (p. 112): “it would. in the
long run be fatal for the minorities if the protecting
Power or Powers were believed to be using them as
a means of advancing their own ends in the country
concerned”. Hourani thinks the preservation and
even extension of certain forms of the millet system
a: possible line of policy for scattered religious mino-
rities; but he sees little prospect in the granting of
autonomy ds a permanent solution.
In a thoughtful and sober last chapter, written:
under the influence of Jacques Maritain’s Redee-
ming-the Time Hourani discusses how the mino-
tities, whilst retaining their essential characteristics,
can enter into ‘community’ with the majority. An
ideal solution for this problem would be the creation
of a supra-national Middle East kate, on the lines of
the Ottoman and Hapsburg Empires; but Hourani,
though an Arab nationalist, cannot possibly conceive
of such a State being created in the predictable fu-
ture, as there is not one common binding idea. As to
the influence of the creation of the Arab League (p.
123): “The ties which have been established between
the Arab states are so loose as in no way to dominish
the local importance of the minorities. They might
even improve the situation by making the majority
more secure and so less suspicious. In general the
influence of this factor is unpredictable but not likely
to be so great as some imagine”. eN
A first solution for solving the minorities problem:
is that of solving the problem of the instability of in-
digenous governments. A satisfactory agreement of
the nationalist governments with the Western Powers
on the greater political issues may proportionately.
ese the position of the minorities. Social changes,
the impact of westernisation on the closed community,
improved communications, industrialisation, urbani-
sation, common schools, will help here. In conclusion
Hourani — who, as we may recall is a Lebanese
Christian as well as an Arab nationalist —, writes
that Islam should return to its original spirit of true
respect and toleration for other monotheistic religi-”
ons, which. respect (p. 124): “a thousand years of
unchallenged Moslem domination have partly obscu-
ted. The toleration which the present-day Moslem
nnen |
MF-
À k
BIBLIOTHECA DS
ï 1D BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 2, Maart 1948 ORIENT ALI S
professes for Cree aad J ape is too often not may ask the same seeing Carmenn geenë on En NEDERLAN UITGEGEVEN VANWEGE HET BT
that of a humble believer for those whom he recog- ferent pages, are written in differenet forms — am DS ci bed
nizes as serious seekers of the same truth, but the sometimes never correctly. Eg, Musa Alami (p. 4 CH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN ng
contemptuous toleration of the strong for the weak”. Musa Allami (p.8) instead of Musa al Alami Bey ONDER REDACTIE VAN laren
At the same time he holds that (p. 121): “Arab na- Mavromattis (p. 38) and Mavromantis (p. 55); Irgun, EF. M. Th. BÔHL, A. DE BUCK. en A. A. KAMPMAN (5 5 OROEAU
tionalism should not become an essentially Islamic S'vai Leumi (p. 5B) and Igun Z'wai Leuni (p. 21). — Riedl: E - ME 59 3
Ii movement or accept a racial basis, but admit that The transcription of Arabic and Hebrew names is Krederland le | Viitd Tweemaandelijks recenserend Al
Ii the Christian has a distinctive place in the national on the whole a very weak point of this. booklet; for ederlan sch Instituut voor ‘het jfde Jaargang bibliographisch tijdschrift op het gebiëd os
| community, and one by no means inferior to that of instance, the author gives as papers published in Pa 4 Nabije Oosten N° 3.4 — Mei-Juli 1948 van het oude Nabije Oosten
Hi the Moslem. At the same time, it may well preserve lestine Felastin (Falastin), Al Hunniyah (Al Hurris Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) | bonnementsprijs f 20 (88 D
Ii its present indifference to racial origins and be pre= yah) and Haaritz (Haaretz). In addition she some- _— das - 4 a $ 8) per jaar
pared to accept any member of a linguistic minority
as a member of the nation provided he enters that
community of will and language which constitutes
the nation’. For the linguistic minorities however
this need involve no more than that they (p. 122):
“should learn the language of the majority well
enough to be able to participate in the life of the
State and to share equally: the rights and duties of
citizens. They need not give up their own language,
traditions, and ways”. « :
Houraniis opposed to assimilation of the minot- :
ities to the majority. But he wants to see the present
unhealthy tension “devoid of respect, understanding
and love” changed into a ”fruitful tension” by ab-
sorbing the differences into a deeper and more com-
plete unity which expresses itself in common activi-
ties for concrete and definite purposes, a common
action, Hourani states, possible even if there be
no community of doctrine. Hourani therefore sees
the development of the Middle East basically not at
all as a strenghthening of Arab nationalism in its
racial and (Sunni) Moslem aspects; he sees no good
in forced or not-forced assimilation, and believes ín
the value of cooperation in common activities. He
would do a most valuable work if he could now fol-
low up the thoughts of this study, completed two
years ago, and give us his views on future Arab-
‘Jewish cooperation.
Jerusalem, October 1947
* EE,
Margaret POPE, An ABC of the Arab World.
London. The Socialist Book Centre, 1946 (8vo,
74 pp.). Price 3/6 dd.
A short vademecum with an’ ABC of the Arab
world, its history, geography and present-day politics
and personalities, cannot but be welcomed at a time
that’ so much interest is focussed on it. One will
therefore readily agree with the ‘publishers who, when
approached by the author on the publication of such
an ABC, thought this “a good idea”, as she tells us
in her introduction.
It may be questioned, however, whether the way in
which this idea was carried out can also be called
‘sood’. In the first place: the only 70 pages of text
contaïn a large number of errors. Some of them may
be considered as mere printers errors — brotherly
shared between men and other names from all races
ánd periods, such- as Pharaod, Xenonphon, Biga
(Biqg'a), Hashistadruth (Hadistadruth), Shurki Bey
Quwatley (Shukri Bey Quwatly). But of such an error
tecurs constantly, such as 'Quoran’, we may ask if
HENRIETTE BOAS
„part of the guilt is not with the author herself. We
times seems to follow one system of transcriptiong
and sometimes another (e.g. El Fajer el Jedeed,' but
At Tariq (p. 52/3); Yezidji, but Hejaz, and Gezirah,
Formations such as 'Sunnite’ (p. 18) and 'Shiahs{
(p. 28) are neither Arabic nor English, nor is 'Ansarsi
(Pp. 54). And even those who do not know Arabig
must raise their philological eyebrows when reading
sub ”Wagf”: "so called because the property is ap»
propriated’ by a document called a wagfia”.
Worse however are misstatements of fact. 1934 as
the date for the Saadabad Pact may again be consia
dered a printers error, and, with some latitude, even
the information that the Abbasids ruled for 524 years: |
But the number of Nusairis is given in one place as
240.000 (p. 34) and in another (p. 43) as 150.000. The
ex-Mufti of Jerusalem is still persistently called
Grand-Mufti (p.,24), though it has been stated over
and over again that he has no right to such a title.
Professor Weizmann was never Professor at Leeds
University (p. 69) but in Manchester.
Worse than these ‘relatively unimportant errors,
caused by carelessness, is however the misinformationl
given because the author had a definite propaganda4
aim. This causes her — in an ABC which is supposed)
to be objective — to overeiphasize certain points4
and to leave others out alltogether, or to state as facts
matters which are very debatable issues.
What her propaganda-aim is, may appear from a
few quotations: "Col. T. E. Lawrence, Author of
Seven Pillars of Wisdom and best known of the small
Sroup of British officers who fought alongside the |
Arabs in the desert campaigns of the 1914-1918
warn „ie. :
Palestine. Arab country, formerly part of Syria
After the Arab and British armies had liberated th
area from the Turks... etc. Under Syria she declad4
res: “Palestine ís economically part of Syria”.
Of all the numerous and almost innumerable au-
thors who have written on Palestine she mentionsi
only -J. M. N. Jeffries, who passionately defended
the Arabs and attacked the Jews, and who here gets
a special caption. i
The, ‘Sudan’ is an 'Arab’ country (p. 59) as also
Alexandretta, (though in the last case she states
herself that 40% of its inhabitants are Turks, and
among the remaining 60 % there are other minoritiesa
_ Concluding: it seems a pity that a booklet contain
ing in a small compass such a lot of otherwise not
easily accessible in very useful information should
prove to be not only far from reliable as to its facts, >
but also far from objective, and obviously writter
under the inspiration of the Arab Office.
Jerusalem, October. 1947 HENRIETTE BOASL
INHOUD
„DUNAND, M., Byblia Grammata. Documents et recherches sur le
développement de Pécriture en Phénicie (R. De Langh e) 73—83
SIMONETT, Christoph, Die geflügelten Löwen aus Augst. Ei
Beitrag zur Geschichte des Greifenmotivs (C. Ke rn). f E38
FLAVIGNY, Robert C., Le dessin de l'Asie occidentale. ancienne
et les conventions qui le régissent (W. van Os). . 87-88
FORSCHUNGEN UND FORTSCHRITTE 21/23 (Jozef
SEN can: meern ten et 88
LUCAS, A, ARE Egyptian Materials and Industries, third
EEGA RTR EO Des 88—89
LANTSCHOOT, A. van, Bibliothecae Apostolicae Vaticanae
codices manu scripti recensiti, Codices Coptici Vaticani Barberi-
niani Borgiani Rossiani. T. II pars prior: Codices Barberiniani
orientales 2 ef 17, Borgiani coptici 1—108 (J. Vergote) 89—90
TAUBENSCHLAG, R., The law of Greco-Roman Egypt in th
light of the Papyri (332 B.C. - 640 AD.) (G. A. ERE
90—93
MOORTGAT, Anton, Die Entsteh d, i -
kultur (A. Falkenstein). . ä ij 5 Ten 0504
LLOYD, Seton, Foundations in the D n A Ste Ì
Exploration (J. J. Stamm). 5 ee ab: sj, 5 en
KRAMER, S. N., Iraqi Excavations during the War Years
TED OAN ERE ank ee ae ze reder 40506
BOEKBESPREKINGEN
Documents et témoignages nouveaux concer-
_nant l'origine et l'évolution de
alphabet phénicien
M. DUNAND, Byblia Grammata. Documents et re-
cherches sur le développement de Vécriture en
Phénicie. Beyrouth, 1945 (in 4, XX et 200 pages,
14 planches) =— République libanaise, Ministère
de Féducation nationale et des Beaux-arts, direc-
Hon des Antiquités, Études et Documents d'Ar-
chéologie, tome II.
L'exposé des opinions concernant lorigine et 1'é-
volution de Y'alphabet phénicien constitue assurément
en „des chapitres les plus captivants de l'histoire des
héniciens-Cananéens. L'inscription du sarcophage du
Toi Ahiram de Byblos constituait, à partir de 1922,
e plus ancien témoignage d'une écriture phénicienne,.
déjà devenue courante. Depuis le déchiffrement des
textes cunéiformes dè Ras Shamra, l'attention des
Savants était plutôt attirée vers la Syrie du Nord, où
dès avant lan 1400, un alphabet bien constitué et ad-
Mirablement adapté à la richesse consonantique de
langue cananéenne, semblait revendiquer en faveur
d'Ugarit le bénéfice et le mérite d'une invention cul-
turelle de toute première importance. Il est vrai que,
SPEISER, E. A, Introduction to Harrian (E.M. Th. Bö hl) 96—100
EISSFELDT, O., Geschichtliches und Ueb ichtli i
Testament (H. H. Role ee 8 rn e A
HUMBERT, Paul, La „Térou'a”. Anal k i ibli
(Charles-F. Jean) . . en d ete Se io
BÖHL, F. M. Th, De Psalmen IÌ (H. A, Brongers) . 102—104
TELL EN-NASBER, Archaeological and Historical Results; The
Botten TES Umnon . 104—107
LANGHE, Robert De, Les Textes de Ras Shamra-Ugarit et leurs
Pe De le Milieu Biblique de l'Ancien Testament (J. P.
CELINA a EN . 107—113
EISSFELDT,® Otto, Tempel und: Kulte Syrischer Städte i
lenistisch-Römischer Zeit (G. Godda ne et pe Metis
Ent Felix Von, Die Kleinfunde von Sendschirlì (K. Gal-
Hete at TE at AD A DSZ 0
COUVREUR, Walter, Hoofdzaken de Toch
Vormleer (Holger Pedersen) . je pe 5 Ri En
MARSH, F. B, Modern problems in the Ancient World (K. Sprey)
122123
MATHEW,'D., Ethiopia, the study of li -
van den Oudenrijn). . ee Ee EEn
ORIENTALISTEN-TREFFEN IN MAINZ (Kurt Galling)
; 124
dès le début, on a voulu disputer cet honneur à la
ville de Nigmad. Sans doute, disait-on, inscription
du tombeau d'Ahiram ne remonte pas au delà de
l'époque du Pharaon Ramsès II (12921225), mais à
examiner le ductus de cette épitaphe et surtout celui
de Yinscription moins solennelle: qui figure sur la
paroi du puits conduisant au tombeau, on constate
que cette écriture a derrière elle un passé déjà long.
En outre, certaines lettres ugaritiennes ne seraient
que la réplique, à l'aide de cunéiformes, de signes
attestés dans l'alphabet phénicien. Il suffirait d'un
coup. heureux du hasard pour restituer à alphabet
phénicien le bénéfice de T'ancienneté et Yhonneur
d'avoir inspiré les autres essais, moins réussis et moins
durables, d'alphabétisme.
M. Dunand pense avoir en mains tous les élé-
ments d'un dossier, qui permet de remettre en tête du
mouvement vers la constitution d'un alphabet la
ville de Byblos et l'écriture phénicienne. On sait que
les fouilles de Byblos, brillamment inaugurées par M.
P. Montet!), ont pu être menées à bon terme par
/
1) P. Montet, Byblos et Egypte. Quatre campagnes
de fouilles à Gebeil, 1921, 1922, 1923, 1924, Bibliothèque
archéol. et hist. du Service des Antiquités et des Beaux-Arts
en Syrie et au Liban, XI, Paris, P. Geuthner, 1928; atlas en
1929, — Cf. B, Couroyer, Byblos après guatre ans de
fouilles, dans Revue Biblique, XL, 1931, 276—201.
p. je
74 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948 BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA 75
M. Dunand, qui avait repris, dès 1926, la direction
de ces travaux importants. Grâce aux efforts persé-
vérants de son promoteur, les fouilles de Byblos con-
stituent un événement sans précédent dans [histoire
de l'archéologie idu pays de Canaan?). Tout d'abord,
il est exceptionnel qu'un site ancien soit dégagé,
comme c'est le cas à Byblos, sur toute sa superficie
et dans toute sa profondeur, selon une méthode ri-
goureuse et stricte. Ensuite, — rappelons-nous la dé-
ception des Orientalistes à cause du manque de trou-
vailles épigraphiques —, le site de Byblos constitue,
avec Ras Shamra-Ugarit, une heureuse exception au
point de vue des résultats épigraphiques. Digne de
son nom, la „ville du livre” a livré des textes. On
connaissait déjà les inscriptions d'Ahiram, de Yehi-
milk, d'Abibaal wet id'Elibaal®). En 1929, Byblos avait
livré une inscription pseudo-hiéroglyphique ou semi-
pictographique, que lon datait des environs de
22804); en 1933, on découvrit, au pied de l'acropole
de la ville, une inscription de 3 lignes, qui précède
certainement celle d'Ahiram®); en 1938, M. Du-
nand publia une „Spatule de bronze avec épigraphe
phénicienne du XIII* siècle”).
Byblos décidément se signalait à l'attention des
savants. Enfin, voici que M. Dunand vient de réu-
nir-et de présenter aux Orientalistes de nouveaux et
très importants documents concernant [origine et ['é-
volution de l'alphabet phénicien. Son livre, Byblia
Grammata'), était appelé, pensait-il, à bousculer bien
des théories et des positions, jugées jusqu'à ce jour
inexpugnables. Pour souligner dès maintenant tout
l'intérêt de cette publication, il suffira de rappeler
que l'inscription d'Ahiram, que les critiques les plus
audacieux dataient généralement du XIIIe siècle avant
notre ère, serait dépassée, au dire de l'auteur, de
plusieurs siècles et que certaines pièces nouvelles, à
ajouter dorénavant au débat, permettraient de faire
remonter la constitution de alphabet phénicien au
delà du XVII siècle. /
A vrai dire, c'est trahir quelque peu la pensée de
-2) M, Dunand, Fouilles de Byblos 1, 1926—1932, Étu-
des. et Documents d’Archéologie, 1. Texte et Atlas. Paris, P.
Geuthner, 1039 (texte), 1937 (planches).
8) Cf. Z.S. Harris, A Grammar of the Phoenician Lan-
guage. American Oriental Series, 8, New Haven, 1936, 158—
159, où les principales études relatives à ces inscriptions
sont citées, . e
4). Cf. M. Dunand, Nouvelle inscription dêcouverte à
Byblos, dans: Syria, t‚ XI, 1930, 1—10.
5) Cf. M. Dunand, Texte alphabétigue de Byblos, dans
Mélanges Maspéro, 1, Le Caire, 1935, 567—571; H.Grim-
me, Ein neuer Inschriftenfund aus Byblos, dans le Muséon,
t. XLIX, 1936, 85—08,. — On a voulu interpréter ce texte
par le phénicìen; M. Dunand y voit maintenant une
écriture pseudo-hiéroglyphique linéaire: Byblia Grammeta,
135—138.
6) M. Dunand, Spatule de bronze avec épigraphe phé-
nicienne du Xllle siècle, dans Bulletin du Musée de. Beyrouth,
[I, 1038, 90-107,
5. M, Dunand, Byblia Grammata. Documents et Re-
cherches sur le développement de écriture en Phénicie,
Études et Documents d’Archéologie, Il, Beyrouth, 1945.
'M. Dunand que de relever ces conclusions en re-
courant uniquement au texte de son livre, „achevé
d'imprimer.……. le quinze décembre mil neuf cent qua-
rante cinq”. En dépit de certaines apparences, les cho
ses d'Orient et les théories que l'on construit à leur
sujet, marchent parfois bien vite. Aussi, un chroni-
queur objectif se doit de signaler les manifestations
changeantes d'opinions, énoncées d'abord avec vigueur:
et conviction, reprises et rétractées par la suite,
au hasard d'une observation nouvelle ou de quelque
remarque critique. C'est le cas pour plusieurs thèses
défendues dans le livre de M. Dunand. Si Ton
veut éviter le reproche d'anachronisme ou de retar-
dement, on ne peut plus étudier le livre à lui seul,
mais il faut qu'on le mette en regard des premières
réactions qu'il a suscitées et des réponses justifica-
tives ainsi provoquées. Nous visons, suivant dans
Yénumération l'ordre chronologique des événements,
les remarques critiques emises par le. R. P. de
Vaux®), la réponse de M. Dunand aux observa-
tions susdites'®), le post-scriptum de quatre pages que,
M. Dunand a fait insérer dans son volume déjà
imprimé, et qui porte la date du mois d'avril 1946 0),
un article récent de M. Albright!!), enfin, les ré-
sultats de son essai de déchiffrement des textes
pseudo-hiéroglyphiques ide Byblos, que M. E. Dhor-
me a communiqués en deux séances de l'Académie
des Inscriptions et Belles-Lettres de Paris ??). Pour
terminer cet exposé, nous signalerons également la
‚belle étude d'ensemble que le R. P. Bea, recteur de
Institut Biblique Pontifical, a consacré, dans un
des volumes de Mélanges offerts au Cardinal G.
Mercati, au problème épineux de alphabet, de
son origine et de son évolution !5). Toutes ces études
et tous les documents auxquels on en appelle con-
cernent le même: objet; il valait sans doute la peine
de les grouper et de les présenter ensemble.
1.
Commencons par le beau livre de M. Dunand,
tel qu'il a été publié à Beyrouth, en 1945. Dans un
chapitre préliminaire (p. 1—24), l'éminent auteur
retrace le cadre historique, les milieux ethnique et
linguistique, dans lesquels se poseront les problèmes
relatifs à la civilisation particulière de Byblos, et aux
8) R. de Vaux, recension de Byblia Grammata, dans
Revue Biblique, LITE, 1946, 426—466,
9) La réponse de M. Dunand aux critiques du P. de
Vaux se trouve dans; Revue Biblique, LIII, 1946, 466-—468.
10) M:; Dunand, Post-scriptum, 197—200 (les quatre-
pages ont été insérées dans le livre),
u) W, EF. Albright, The Phoenician Inscriptions of
the Tenth Century BC, dans. Journal of the American
Oriental Society, LXVM, 1047, 153-160.
2) E‚Dhorme, Déchiffrement: des inscriptions pseudo=
hitroglyphiques de Byblos, dans Comptes rendus de lAca-
démie des Inscriptions et Belles-Lettres de Paris, 1946,
360365. et. 472—479,
5) A. Bea, Die Entstehung des Alphabets. Eine kritische
Uebersicht, dans Miscellanca Giovanni Mercati, VI, Rome, —
1046, 135.
documents écrits qui illustrent les origines lointaines
de Yécriture alphabétique, A partir de la préhistoire,
voici successivement, en quelques larges touches, la
civilisation énéolithique, celle de l'Ancien et du
Moyen Bronze, enfin celle de la période des Hycsos.
Comme premier essai d'écriture, l'auteur présente
Jes empreintes énéolithiques, décrites et interprêtées
au chapitre II (p. 25—58). Il s'agit de marques estam-
pées sur des anses de jarres. L'auteur y distingue des
compositions géométriques, des scènes figurées très
stylisées, des empreintes à signes idéographiques. Les
similitudes qui s'établissent entre les empreintes énéo-
lithiqgues de Byblos, d'une part, et la glyptique ainsi
que la peinture sur vases des temps présargonides
du plateau iranien, d'Élam, de Sumer et de Méso-
potamie, d'autre part, suffiraient à établir une très
étroite parenté. Certains cas seraient particulièrement
instructifs, notamment des arrangements de signes,
ayant chacun son indíividualité et probablement aussi
sa signification. „Ces signes, qui durent être nombreux
et er emenhginniee, ne sont que des marques
mnémoniques. Is n'en représentent pas moins le
premier germe de l'écriture” (p. 48). Les tablettes
anciennes de Warka et de Suse, et certains documents
archaïques provenant d'Égypte, représenteraient un
stade plus avancé de cette tendance humaine à donner
„un aspect matériel à sa pensée”.
Au chapitre III, M. Dunand étudie les manifesta-
tions de la culture du Bronze Ancien, qui aurait
connu „l'aurore de la cité phênicienne” (p. 59—70).
Les empreintes sur jarres, rtencontrées à la période
énéolithique, continuent à se présenter. Mais bientôt
on constate l'abandon idu cachet plat au profit du
cylindre, et l'apparition de dessins tout différents: des
files d'animaux, disposés parfois tête-bêche. Quant à
la signification de ces empreintes, — marques de fa-
brique ou marques de propriété, — l'auteur prudem-
ment réserve sa réponse. Dans le motif du lion ter-
rassant un animal paisible ou domestique, on a voulu
voir Yexpression symbolique d'une idée de domi-
nation. L'association paisible d'un lion et d'une chèvre
sauvage pourrait être „l'expression symbolique de la
domination des envahisseurs venus des montagnes
d’'Anatolie sur les indigènes de la steppe et des mon-
tagnes syriennes”’ (p. 70). D'aucuns préféreront sans
doute y voir un simple „thème décoratif”, plutôt
qu'un „exemple de pictographie symbolique”.
La description et l'étude minitieuse des inscrip-
tions pseudo-hiéroglyphiques: remplit le chapitre IV
(p. 71—135). Il s'agit d'un groupe de dix inscrip-
tions, gravées sur pierre ou sur bronze, dont une
seule avait déjà été publiée 4), alors que deux autres
avaient fait l'objet d'une communication au XIXe
Congrès des Orientalistes, à Romei5). M. Dunand
indique les nouvelles inscriptions par les dix premières
lettres de lalphabet (de a à j). Malheureusement
presque toutes ont été trouvées en dehors de leur
contexte originel; les spatules (b, e, f, et i) pro-
4) M, Dunand, Nouvelle inscription découverte à By-
blos, dans Syria, XI, 1930, 1—10. s
15) M. Dunand, dans Afi del XIX Congresso Inter-
nazionale degli Orientalisti (1935), Rome, 1938,
viennent presque certainement d'une couche de la
Xlle dynastie. D'autre part, une certaine documen-
tation latérale, — notamment des signes pseudo-
hiéroglyphiques employés comme marques sur dif-
férents objets de Byblos, dont aucun n'est antérieur à
la XlIle dynastie, ni postérieur à la XVIIIe, — per-
mettrait de confirmer la haute date assignée aux
inscriptions. Dans sa conclusion finale, l'auteur
avance même une chronologie assez précise: „en gros
dans le dernier quart du troisième millénaire et le
premier du second” (p. 193).
Les documents tetrouvés comportent cent qua-
torze signes différents, et lon peut croire que ceux-ci
ne constituaient pas tout le répertoire en usage dans
cette écriture. M. Dunand les a classés et étudiés; .
il décrit leur forme et leur cherche des parallèles
dans toutes les autres écritures anciennes. Seul le
système ésyptien se prêterait à des rapprochements
vraiment frappants, au point même qu'on serait obligé
d'admettre une influence directe des hiéroglyphes
égyptiens sur la constitution des signes pseudo-hiéro-
glyphiques de Byblos. Cependant, au terme de ses
recherches patientes, M. Dunand n'est pas parvenu
à déchiffrer cette nouvelle écriture. Si les scribes
de Byblos, se dit-il, sont allés chercher en Égypte
la forme extérieure de beaucoup de leurs signes, n'y
ont-ils pas emprunté également la formule même de
cette écriture? Dans ce cas, ils auraient exprimé
graphiguement tantôt des idées, tantôt des sons. Nous
verrons plus loin comment M. Dhorme, moins
impressionné par le parallèle égyptien, essaie de'ré-
soudre cette question, qúi paraissait, à défaut de
bilingue, devoir rester sans solution. Il avait été
noté cependant que l'usage du bronze, comme matière
à écrire, pourrait faire songer à un parler du Nord,
introduit par un peuple dont larchéologie révélerait
Yarrivée à Byblos.
Bien qu'illisibles ou incompréhensibles, les docu-
ments pseudo-hiéroglyphiques seraient d'importance
majeure dans les recherches des origines de l'aïphabet
phénicien. En effet, dit M. Dunand, on y trouve
beaucoup de particularités externes de l'écriture al-
phabétique des Phéniciens-Cananéens et presque tous
les caractères morphologiques de leurs lettres.
n’aurait même pas à déplorer un ‘missing link’, Une
épigraphe publiée jadis dans le Bulletin du Musée de
Beyrouth 6), et portant une inscription phénicienne,
montre sur le revers des caractères de forme incon-
testablement pseudo-hiéroslyphique (p. 85); en outre,
une inscription pseudo-hiéroglyphique „inéaire” con-
stituerait en quelque sorte la liaison directe avec les
lettres phéniciennes archaïques (particulièrement pour
les va Houter oumdmb! Ier sj?)
Nous voici à lalphabet phénicien proprement dit.
16) M. Dunand, Spatule de bronze avec épigraphe phê-
_nicienne du Xllle siècle, dans Bulletin du Musée de Bey-
routh, II, 1938, 99107. Cf. Byblia Grammata, 85 et
155157,
1) M. Dunand, Zeste alphabêtique de Byblos, dans
Mélanges Maspéro, 1, Le Caire, 1935, 567—571. Cf. Byblia
Grammata, 135—138. ' ‚
76 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
Ici encore, le livre de M. Dunand offre du neuf
et du substantiel (chapitre V, 139—192).
M. Dunand défend tout d'abord avec chaleur
la date du XlIlle siècle, attribuée au texte du sarco-
phage d'Ahiram, mais mise en doute par certains,
dès l'époque de la découverte. Cette date serait dé-
sormais idépassée, et de loin, par quatre nouveaux
textes, sortis du chantier de Byblos. Du coup‚ toute
hésitation au sujet de l'antériorité de l'alphabet phé-
nicien sur celui de Ras Shamra serait exclue.
1. Le premier texte est une épigraphe de quatre
signes, gravés sur le socle d'un statuette, retrouvêe
dans un (dépôt de la Xlle ou de la XIIe dynastie
(p. 143-—144). A voir les signes, ils ressemblent ín-
contestablement à des lettres phéniciennes. On nous
propose la lecture: pan
ND
2
2. Le second texte est plus long et plus instructif
(p. 146—155): „Mur qu'a construit Shafatbaal, roi
de Byblos, fils d'Elibaal, roi de Byblos, fils de Yehi-
milk, roi de Byblos, pour la Dame de Byblos, sa maî-
tresse, Que la Dame de Byblos prolonge les jours
de Shafatbaal et ses années sur Byblos”. Il s'agit
d'une inscription de cinq lignes, gravées sur un bloc
de pierre, qui gisait près d'un mur écroulé. Ce mur
soutenait primitivement le terre-plein qui reliait les
temples de Hathor et de Réshef, construits sous la
Xlle ou la XIIIe dynastie. La paléographie confirme-
rait cette haute date, les lettres b, 4, w‚, t, et q pré-
sentant ides particularités qui ne se retrouvent pas
dans inscription id'Ahiram et qui sont à expliquer
comme des archaïsmes. Ne poutrait-on rien tirer de
la succession Yehimilk — Elibaal — Shafattbaal?
L'obligation de les caser avant Ahiram exclut liden-
tification avec Shafatbaal, un roi de Byblos au IVe
siècle, avec Elibaal, qui a usurpé la statue d'Osor-
kon I pour y graver sa propte dédicace, ou avec
Yehimilk, qui a restauré les temples de Byblos au
Xlle siècle. Pour situer la lignée ides trois tois men-
tionnés, M. Dunand recourt à la pêriode précédant
les lettres d'Amarna, qui connaissent à la tête de
Byblos le roi Ribaddi, et postérieure au règne des
Abishemou et Ipshemou-abi, contemporains de la
XIIe dynastie, et des Antena et Rijjna, de la XIIIe
dynastie. On aurait donc un témoin de lalphabet
phénicien antérieur au XVe siècle, peut-être même
du XVlle siècle.
Voici d'ailleurs le texte de cette vieille inscrip-
tion: f
Jom: pav vaart sp
bas 1 Jos t byabs ja « baa
nbyab 1 baat os «pam 1 [la
bas nbpa TND nin «bas
bas 1 by: naw: byavar «nn
3. Le troisième document nouveau est „l'inscrip-
tion du potier Abdô” (p. 152—155). Le texte est
inscrit sur un tesson qui, par ses caractéristiques
spéciales et le milieu archéologique dans lequel il
fut découvert, est attribué aux XV1Ille—XV Ile sièclesg
Paléographiguement aussi, surtout par la forme du b
à queue retournée et par celle ‘du y angulaire, l'épí.
graphe d'Abdô doit être tenue pour Bonten set
du texte de Shafatbaal,
[asen «2252 [13 t NIaly]
4, La „spatule d'Asdrubal’, déjà publiée anté-
rieurement dans le Bulletin du Musée de Beyrouth,
et considérée alors „pour le moins comme aussi
ancienne que l'inscription d'Ahiram”, est attribuêe ici
au XIVe siècle (p. 155—157). La spatule sur laquelle
figure inscription étant semblable à celles des in-
scriptions pseudo-hiéroglyphiques, puis et surtout à
cause de la présence sur son revers de pseudo-hiéro-
glyphes, on a été obligé de remonter la date de cette
inscription. Toutefois, paléographiquement elle se
situe aussi loin que possible des textes d'Abdo et
de Shafatbaal, et assez près de l'inscription d'Ahiram;
le XIVe siècle conviendrait assez bien „comme so-
lution d'attente”.
Gyathy 11
soll oMple ayn
IAN !_NIV3
jawa! oman
nea «Toy
[1
Le chapitre consacré à l'alphabet s'achève par un
exposé de l'évolution de lalphabet phênicien du
XVlle au IXe siècle (p. 158—163), par un essai
d'expliquer les lettres phéniciennes comme un moyen
mnémótechnique tiré de leur apparence (p. 163—
171), et par une étude où l'origine des signes phé-
niciens est cherchée dans le système pseudo-hiéro-
glyphique, qui serait lui-même emprunté à l'Égypte
et qui aurait inspiré les formes externes de l'alphabet
sabéen (p. 171-192).
je
IL.
Le livre de M. Dunand, — on aura pu s'en rendre
compte par le relevé des chapitres et des données
nouvelles qui y sont contenues, — est certainement
de la plus haute importance. Parmi les thèses qui y
sont défendues, certaines sont discutables. Laissons
donc Ía parole à la critique. Voici d'abord celle du
R. P. de Vaux?!ë). Présentant aux lecteurs de la
Revue Biblique le remarquable travail de M. Du-
nand, Véminent Directeur de l'École archéologique
et biblique de Jérusalem a cru devoir faire certaines
réserves à propos de quelques conclusions plus au-
dacieuses, voite même des objections jugées insur-
montables et de nature à entraîner un rabaissement
substantiel des dates. C'est surtout le chapitre con-
sacré à lalphabet phénicien et à ses témoins les plus
anciens, qui est soumis à la critique.
Comme M. Dunand, le P. de Vaux considère
inscription du roi Ahiram, attribuée sans l'ombre
18) R. de Vaux, recension de Byblia Grammata, dans
Revue Biblique, LIII,- 1946, 462—466,
d'un doute au XIlle siècle, comme étant déjà loin
des origines de Yalphabet. „Cela se déduit, écrit-il, de
Ja paléographie de ce texte lui-même et de la présence
au XVe-XIVe siècle du système grapbique de Ras
Spamrta, qui suppose l'existence de l'alphabet phé-
nicien’'*°). Nous préférons laisser à l'auteur la res-
nsabilité de cette dernière affirmation qui, sous sa
forme absolue, est à tout le moins contestable 2),
Précisons, par contre, les difficultés qu'il soulève et
qui ne pataissent pas sans poids. L'éminent auteur a
résumêé lui-même, à la page 465 de sa recension, les
objections les plus graves qu'il entend formuler contre
les dates proposées: „la langue de inscription de
Shafatbaal et le type céramique de l'épigraphe
dAbdô”. Passant à l'attaque, le P. de Vaux con-
tinue: „D'autre part, le critère archéologique de l'in-.
2
scription et le texte de l'épigtaphe ne s'opposent pas
à une date beaucoup plus basse que celles qu'il donne.
Reste la paléographie, iet dans celle-ci à peu près
uniquement la forme du 3 ; mais cela suffit-il à
contre-balancer Y&& autres indices?” Et l'auteur de
conclure: „Il est donc permis d'hésiter et de demander
si les environs du Xle siècle ne conviendraient pas
mieux pour les deux inscriptions” (p. 465).
Du XVlle au XlIe siècle: lenjeu de la ‘discus-
sion vaut qu'on s'y arrête et qu'on réfléchisse sur la
valeur des arguments proposés. On a déjà pu con-
stater que le R. P. de Vaux s'attache avant tout à
linscription de Shafatbaal et à l'épigraphe du potier
Abdô, les deux chefs de file des nouveaux documents.
Quant aux deux autres textes, l'épigraphe „à Amon”
(OND ) et la spatule d'Asdrubal, ils se prêtent moins
bien à une discussion. Pour le premier, le savant cri-
tique se borne à dire que la lecture de M. Dunand
„est une possibilité”, mais que, „en taison de lorien-
tation étrange de ces lettres’, il n'oserait pas aller
plus loin. La spatule d'Asdrubal, remontée au XIVe
siècle, mais de peu seulement antérieure à Ahiram,
constituerait un problème secondaire par rapport à
celui qui est mis en discussion.
1. Linscription de Shafatbaal. — Le P. de Vaux
reconnaît que les arguments paléographiques, invo-
qués par M. Dunand, sont réellement impression-
nants. Si lon observe la forme caractéristique du 3,
avec la queue vigoureusement repliée vers la droite,
on doit avouer qu'elle ne se retrouve ni dans l'inscrip-
tion d'Ahiram, ni dans aucune des insctiptions phé-
niciennes.
Ayant fait cette concession, l'auteur passe à Tindice
atchéologique qui, dit-il, est beaucoup moins sûr. Sans
doute, la pierre provient du mur de soutènement des
deux temples construits sous la, Xllle — Xlle dy-
nastie, Mais même M. Dunand n'ose pas remonter
linscription à cette époque, admettant ainsi implici-
tement qu'elle pourrait concerner une restauration
de Fouvrage. Or, conclut-il, rien ne s'oppose, archéo-
B
1) R. de Vaux, art, cit, 465.
20) Cf. R. De Langhe, Zes textes de Ras Shamra-
Ugarit et leurs rapports avec le milieu bibligue de Ancien
Testament, 1, Gembloux-Paris, 1945, 244—263.
t
e
nahaans EE ea |
BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA f 77
logiquement, à ce que cette réfection soit assez tardive.
Quant à la teneur du texte lui-même, le R. P.
de Vaux fait observer tout d'abord que la phrase
finale: „Que la Dame de Byblos prolonge les jours de
Shafatbaal et ses années sur Byblos”, se retrouve ex-
actement semblable dans les inscriptions de Yehimilk
(Xlle — Xle siècle), d'Elibaal (Xe siècle) et ide-
Yehawmilk (Ve siècle). A cette première objection,
tirée du texte, M, Dunand avait déjà répondu à
lavange que pareilles formules liturgiques restent
toujours invariables (p. 150). Ensuite, le texte four-
nit deux objections plus graves. Les trois noms. pro-
pres de l'inscription s'apparentent aux noms théo-
phores avec b‘l et mlk: Ithobaal, Zakarbaal, Abibaal,
Milkyasaf, Urimilk, Adarmilk, tous princes de By-
blos après Tépoque d'Ahiram. Par contre, tous les
noms royaux antêrieurs à Ahiram, — il suffit de
rappeler Ribaddi, Ryyn, Antena, Ipshemou-abi, Abis-
kemou, — sont de formation toute différente. Enfin,
remarque plus importante encore: le pronom suffixe
de la troisième personne du masculin singulier ést 1,
alors que l'inscription d'Ahiram porte m. Cette der-
nière forme, usuelle ‘dans les documents d'Ugarit,
est certainement plus archaïque, bien quelle se soit
perpêtuée en moabite et dans les inscriptions de
Lakish. A Byblos, nous constatons l'apparition idu 1
à partir de Yinscription de Yehimilk (Xlle — Xle
siècle). Dans ces conditions, conclut l'auteur, la pré-
sence du 1 dans \NIN et N17 „paraît être une
objection dêcisive contre la date proposée par M.
Dunand” (p. 464).
2. L'épigraphe d'Abdô. — La paléographie et la
langue de ce petit texte l'apparentent de très près
à linscription de Shafatbaal, dont il doit, par con-
séquent, se tapprocher chronologiquement. Le 3 no-
tamment y revient trois fois avec la même forme
étrange. De plus, si lon n'y rencontre pas le suffixe
), on peut relever que, dans la restitution purement
hypothétique de l'éditeur, l'article de "X'n n'est
pas un indice d'archaïsme. On ne le rencontre pas,
en effet, dans le texte-d'Ahiram, mais celui de
Yehimilk latteste une seule fois.
L'argument archéologique, pense le P. de Vaux,
semble jouer entièrement en faveur d'un abaissement
de la date. A admettte même que Ía couche dans
laquelle le tesson a été recueilli soit du XVIlle—
XVlle siècle, il ne s'ensuivrait pas que le tesson n'y
serait pas intrusif, En tout cas, „la description de M.
Dunand s'appliquerait exactement, pâte, profil, di-
‘mension et couleur, Àà tel de ces vases” provenant
de Palestine, — Mégiddo ou Tell el-Foul, — et ca-
ractéristique de la première phase du Fer (p. 465).
II.
Le manuscrit de importante recension du R. P.
de Vaux avait été envoyé à M. Dunand, qui y a
répondu par quelques remarques justificatives, pu-
bliées à la suite de la recension, dans le même
- numéro de juillet de la Revue Biblique?). Dans
“) M. Dunand, Lettre au R. P. de Vaux, dans Revue
Biblique, LIII, 1946, 466—468.
nemen dd
|
78 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
l'ensemble, L'éminent éditeur essaie de défendre ses
positions antérieures et, à cette fin, répond aux dif-
férents points qu'on lui avait objectés. Toutefois, à
la fin de sa réplique, il fait une congession impor-
tante, à peine nuancée par une brève incise: „Et si
Fon admet que de grands écarts paléographiques n'ex-
cluent pas le voisinage des textes, ce dont pour ma
part je doute, aucun obstacle ne s'opposerait au
classement de cette nouvelle série royale après le
règne de Ribaddi” (p. 468). C'est nous qui avons
souligné cet après, qui a son importance, car on se
rappellera que précédemment la lignée Yehimilk-
Elibaal-Shafatbaal avait été classée avant Ribaddi,
mentionné dans le lettres d'Amarna.
Les objections tirées de l'archéologie ne lui sem-
blent pas pertinentes. Sans doute, les conditions
dans lesquelles les documents sont recuzillis, ne per-
mettent pas souvent de les relier directement à des
monuments ou des objets datés avec certitude. Ainsi
donc, Y'inscription de Shafatbaal, trouvée près d'un
mur qui s'articule avec des temples de la XIIe ou
XIlle dynastie, pourrait aussi ne rappeler qu'une
réfection tardive de ces constructions. Mais on n'y
woit rien, note-t-il, qui puisse être attribué au Xle
siècle, Époque à laquelle on ne semble guère avoir
construit à Byblos. Le cas du tesson d'Abdô lui
semble encore moins douteux. Relevé dans une couche
qui a livré vingt-deux dépôts d'offrandes de la fin
du Moyen-Empire et du début de la période des
Hyesos, il provient d'un type de vase qui, par plus
d'un détail, s'écarte de ceux de Mégiddo, auxquels
le R. P. de Vaux s'était reféré. D'ailleurs, la
couche de Mégiddo qui a livré la céramique appelée
à ‘témoigner contre la date proposée, est à classer
entre Tan 1000 et 650 av. notre ère. Ceci est mani-
festement trop bas. De plus, à’ Mégiddo comme à
Byblos, les couches qui donnent la céramique dis-
cutée ont livré des pointes de flêche en bronze en
forme de feuille de saule, types bien connus du
Ke—-XlIe siècle. Or, deux pointes de ce gente, pro-
venant lune de Beyrouth et l'autre de Nabatiyé,
portent une épigraphe dans laquelle le 3 se présente
avec le pédoncule retourné vers la gauche, et le à
comme dans linscription d'Abibaal. On peut en con-
clure qu'au Xe-Xle siècle, le 3 qui figure dans les
textes de Shafatbaal et d'Abdô n'était plus employé
en Phénicie.
Quant à la teneur des textes discutés, la série de
noms royaux devrait être placée, dans la chronologie
courte, entre linscription de Yehimilk (c. 1175) et
celle d'Abibaal (c. 950), avant ou après le roi Zakar-
baal que l'égyptien Ounamon assure avoir rencontré
à Byblos vers 1094. Dans les deux cas, il ne resterait
qu'un intervalle d'une cinquantaine d'années pour
expliguer la différence de présentation et surtout
la différence d'écriture entre les divers textes. L'évo-
lution paléographique, — un fait indiscutable, — s'op-
pose à un rapprochement trop immédiat. Les lettres
du groupe Shafatbaal-Abdô doivent se placer, paléo-
gtaphiquement, non pas entre le groupe Asdrubal-
Ahiram-Yehimilk (XIlVe au XIIe siècle) et celui
de Abibaal-Elibaal-Mésha (Xe au IXe siècle), mais
avant le premier groupe épigraphique. Sinon, on
devrait admettre des changements anormaux, com=
portant que certaines formes initiales soient tour à
tour altérées, puis de nouveau exactement restituêes,,
Restent les difficultés du pronom suffixe }, pos-
térieut au 7 d'Ahiram, et de l'article n. M. Dunand
oppose une simple fin de non recevoir. L'objection
du 1 ne serait décisive, dit-il, que si la coexistence:
de deux orthogtaphes était rigoureusement exclue,
ce qui ne peut être le cas. En effet, 'hébreu conserve,
les deux formations, avec net \, indice certain d'un
long flottement. Le renvoi aux textes d'Ugarit est
inopérant, puisque „la langue diffère par sa structure
fondamentalement du phénicien”. Enfin, l'article est
attesté en phénicien par le texte de Yehimilk; il
ne devient moins rare qu'au Ve siècle et se généralise
alors en punique. Autre indice d'un flottement qui a
pu commencer avant l'époque d'Abdô.
IV.
On aurait pu croire que les choses en resteraient
provisoirement là et que les deux chronologies trou-
veraient des défenseurs et des adversaires. L'exemple
de Jéricho aurait eu son pendant. Il n'en sera rien.
La dernière intervention de M. Dunand constitue
un véritable coup de théâtre, appelé à de grands
„retentissements. _
Jusqu'à présent, la date de inscription d'Ahiram
n'était pas mise en cause dans le débat. On sait ce-
pendant que, dès la découverte, d'éminents Orienta-
listes hésitaient à reconnaître la date du XlIlle siècle,
que l'on disait imposée par le contexte archéologique.
E. Meyer, W. F. Albright, A. H. Gardiner
et d'autres encore, qui ne manquaient certes pas tous
d'audace, préféraient situer cette inscription aux en-
. virons de 1100, ou descendaient même résolument au
Xe siècle??). L'argument principal de ces auteurs
tirait parti de la faible évolution paléographique
que l'on constate entre les caractères du texte
d'Ahiram et ceux des dédicades d'Elibaal et d'Abibaal,
attribuées à la fin du Xe siècle. ‘M. Dunand, par
contre, défendait chaleureusement la date haute et
sa démonstration s'appuyait sur plusieurs documents
archéologiques: un fragment de vase d'albâtre au
nom de Ramsès II, découvert dans la tombe, un autre
fragment au nom. du même pharaon et des tessons
peints de trois types de vases en usage aux XIVe—
XlIlle siècles et abandonnés dans la suite. Peut-être,
à cet endroit de son exposé, M. Dunand soulignait-
il avec trop d'assurance que les spéculations sur
Tévolution paléographique „comportent toujours de
grandes possibilités d'erreur” (p. 139). Toujours est-il
que le P. de Vaux était prêt à le suivre dans son
argumentation et qu'il n'a soulevé aucune objection.
contre la date attribuée à Ahiram.
Comment dès lors expliquer le brusque revirement
de l'opinion, qui amène M. Dunand à placer l'inhu-
2e) Cf. A. Bea, Die Entstehung des Alphabets. Ein
historische Webersicht, dans Miscelleanea Giovanni Mercati,
VI, Rome, 1946, 15—16; W‚. F. Albright, The Phoenician
Inseriptions of the Tenth Century B.C., dans JAOS, LXVIL,
1047, 153—160. bees d
mation. d'Ahiram autour de lan 1000? Le distingué
savant nous explique le changement de son attitude
dans un Post-scriptum, qui porte les chiffres de pa-
gination 197—200 et qui, imprimé au mois d'avril
1946, a été glissé dans le livre de 1945. Une demande
du professeur H. Torczyner fut l'occasion de
vérifier certaines lectures de Yinscription imprécatoire
gravée sur la paroi mêéridionale du puits d'accès au
tombeau d'Ahiram. Les nouvelles conclusions, rela-
tives à l'histoire de la tombe et à celle de l'inscrip-
tion, allaient être la récompense ide ce geste aimable
de collaboration scientifique.
L'attention du savant fut d'abord éveillée par des
tessons déposés dans des niches creusées à mi-hau-
teur ides parois Est et Ouest, tessons qui parurent
postérieurs à la fin du Bronze III. Un examen plus
poussé et étendu aux poteries laissées en place au
bas de la paroi, permit de conclure que la grosse ma-
jorité des pièces relevait de l'âge de Fer. On a donc
la certitude que le puits d'accès à l'hypogée n'a été
comblé définitivsgment que vers les XI® — Xe siècles.
Aussitôt, des doutes se levaient sur l'objectivité Ide
histoire de cette tombe royale, telle qu'on la raconte
généralement. L'hypogée renfermait trois sarcophages,
dont celui d'Ahiram qui occupe visiblement la place
d'honneur, presque au centre du caveau. Les autres
tombes, sensiblement plus grandes, ne renferment ce-
pendant qu’un seul sarcophage ou même aucun. Ce
fut l'occasion pour M. Dunand de refaire l'histoire
du tombeau. A lorigine, celui-ci ne devait guère se
différencier des autres et n'était pas taillé pour con-
tenir les trois sarcophages. De ce premier état relè-
veraient les fragments inscrits au nom de Ramsès II,
les tessons peints et livoire mycénien, qui servent
d'arguments à la chronologie longue. Plus tard, la
chambre fut agrandie à peu près du double. C'est
alors qu’Ahiram y a fait son entrée, prenant en
quelque sorte la place ide celui qui y avait été
enterré avant lui. Et ce n'bst“pas tout. Au dire de
M. Dunand, le roï Ahiram n'aurait pas seulement
usurpé la place dans le tombeau, mais le sarcophage
même dans lequel il fut déposé par son fils Ithobaal
aurait été repris à quelque prêédécesseur lointain. En
effet, linscription célèbre, écrite en partie sur la
cuve, en partie sur le couvercle, surprend dans la
composition décorative bien équilibrée du sarcophage.
Le P. L.H. Vincent cherchait jadis une expli-
cation à ce placement’„qui n'est pas sans êtran-
geté” 23). D'autre part, contrairement à toutes les
parties sculptées du monument, seul le tracé de Yin-
scription n'est pas réglé; elle court sur une surface
mal prêéparêe et, vers la fin, tombe dans un creux
déterminé par un éclatement de la pierre. Assez
d'indications, semble-t-il, pour conclure que l'inscrip-
tion a été ajoutée après coup. On comprend mieux,
dès lors, les précautions prises pour faire respecter
la ‘demeure pour léternité’ du roi Ahiram. Déjà
lépigraphe tracée sur la paroi du puits visait proba-
lement à prévenir toute réouverture et tout réem-
ploi. Outre ce premier avis, des imprécations rê-
%) LH. Vincent, Les fouilles de Byblos, dans Revue Bibli-
Que, XXXIV, 1925, 189.
BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA 79
doutables, énoncées dans le texte de Yinscription du
sarcophage, tentaient un suprême effort pour faire
reculer le profanateur éventuel: „Et si quelque roi
parmt les rols ou gouverneur entre les gouverneurs
venait à dresser un camp devant Gébal et qu'il dé-
couvre ce sarcophage, que se brise le sceptre de sa
justice, que s'effondre le trône de son pouvoir royal
et que la paix plane sur Gébal!l Quant à celui qui
effacerait cette inscription, que soit anéanti pour lui
tout rejeton!” Le fils d'Ahiram, dont seule la piêté
filiale excuse _ quelque peu la conduite coupable
voulait prévenir à l'avenir tout nouveau réemploi de
la tombe et du sarcophage. Son geste impie ne serait
effectivement plus renouvelé.
A la lumière de ces données nouvelles, on doit
se demander à quelle époque il convient de loger
„les inscriptions de Shafatbaal et du potier Abdö.
M. Dunand s'est contenté de répondre briève-
ment à cette question: „La spatule d'Asdrubal étant
à placer immédiatement avant Ahiram, un laps de
temps de l'ordre de deux à trois siècles me paraît
acceptable pour justifier ces changements d'écriture
en un même lieu (entre Ahiram et Shafatbaal-Abdô).
On rectifiera donc wen ce sens la chronologie des in-
scriptions phéniciennes archaïques……”’ (Post-scriptum,
p. 200). Plus loin, l'auteur note encore „qu'il n'y a
problablement pas lieu de mettre un intervalle appré-
ciable entre le texte du potier Abdô et celui du roï
Shafatbaal” (Post-seriptum, p. 200).
V,
Certains commentaires du livre de M. Diunanid
sont évidemment Àà „nuancer”, à la suite de la nou-
velle date assignée au texte d'Ahiram. L'éminent
auteur en convient d'ailleurs volontiers (Post-scrip-
tum, p. 200). Il sera permis toutefois de penser que
bien peu d'auteurs partageront son optimisme, où il
affirme que „ces changements.... n’affectent aucune
de ses conclusions concernant les origines de l'alpha-
bet” (p.200). L'examen critique de ces thèses et hypo-
thèêses demanderait un nouveau livre; nous n'y son-
geons pas. Bornons-nous à signaler que M. Dunand,
en parlant de lalphabet cunéiforme d'Ugarit (p. 180—
183), semble ne connaître que les transcriptions et les
explications phonétiques de M. Virolleaud. Or,
la linguistique de Ras Shamra iest plus avancée qu'on
n'y suppose; certains commentaires des Byblia Gram-
mata sur cette question ne sont pas seulement à „nu=-
ancer”, mais tout simplement à biffer. Notons égale-
ment que, même si les attestations les plus anciennes
de l'alphabet phénicien, — les inscriptions de Shafat-
baal et du potier Abdô, d'après M. Dunand, —
sont à dater ide 1200 à 1300 („deux à trois siècles
avant Ahiram”), lalphabet de Ras Shamra conserve
largement son antériorité sur son rival de Byblos; à
son tour, cette constatation, contraire à Tun des pré-
supposés de M. Dunanid, amènera sans doute à
nuancer certains exposés, Enfin, inscription d'Ahiram
étant reportée aux jenvirons de Pan 1000, tous les
textes phéniciens archaïques, dont la date avait été
fixée comparativement à celle d'Ahiram, sont à étu-
dier de nouveau. Il n'est pas invraisemblable que
80 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
certaines inscriptions partagent le sort d'Ahiram et
le suivent pour se rajeunir.
On pourrait être tenté, avant d'entreprendre Yétude
que nous venons de suggêrer, d'attendre la publication
de la documentation qui est à la base 'du changement
de date dans le cas d'Ähiram. M. Dunand a promis
de la publier dans le t. VII du Bulletin du Musée de
Beyrouth, qui ne nous est pas encore parvenu. Mais
voici déjà une nouvelle synthèse, dans laquelle les
dernières observations sont groupées harmonieuse-
ment et insérées dans un cadre chronologique re-
nouvelé.
L'étude à laquelle nous faisons allusion est due, —
personne ne s'en étonnera, — au très actif savant
américain, W. F. Albright?) L'intérêt qu'il porte
à inscription d'Ahiram ne date pas d'hier: ses efforts
pour ramener la date ide ce texte sont même anté-
rieurs aux remarques de M. Dunand 2%). D'après
les dernières conclusions du professeur de Baltimore,
la plupart des inscriptions phéniciennes seraient à
situer entre le règne de Zakarbaal (circa 1075) et
celui de Shafatbaal (ou Shipit-Baal, circa 900). Ce
dernier serait le roi ide Byblos, dont M. Dunand
publiait linscription, en attribuant au XVIIe siècle,
date que le P. de Vaux, pour des motifs d'ordre.
paléographique, morphologique et archéologique, avait
essayé de ramener de quelques siècles. Si l'on en croit
M. Albright, ce serait chose définitivemenk faite.
Voici d'abord la liste des rois de Byblos, dont plu-
sieurs nous ont laissé des inscriptions;
Zakarbaal: circa 1075
Aliram 1000
Ithobaal : 975
Yehimilk : 950
Abibaal : 930
Elibaal : 920
Shafatbaal : 900
Shafatbaal IL 740
Pour confitmer les dates attribuées aux inscriptions,
M. Albright en appelle au témoignage de certains
auteurs. On sait que l'application de la chronologie
longue au règne d'Ahiram a toujours eu des adver-
saires irréductibles 26). L'inscription id'Asdrubal, jugée
à peu près contemporaine du texte d'Ahiram, se
rangerait également autour de lan 1000°). Le potier
2) W.F. Albright, The Phoenician Inscriptions of the Tenth
Century B.C., dans JAOS, LXVII, 1947, 153 —160.
… %) Cf. W. F. Albright, The Rôle of the Canaanites in, the
History of Civilization, dans Studies in the History of Culture
(Leland Anniversary Volume), 1942, 34—36, et n. 78. Voir aussi
BASOR, no. 92, 1943, 19.
26) M. Albright signale, en plus de Spiegelberg etde Lidz-.
barski, Aimé-Giron (dans Annales du Service des Antiquites
de l'Égypte, 1943, 284) et B. Maisler (dans Leshonenu, XIV,
1946, 174—175).
20) Pour la spatule d'Asdrubal, cf. J. Obermann, An Early
Phoenician Political Document with a Parallel to Judges, XI, 24,
dans JBL, LVIII, 1939, 229242; W.F. Albright, A Hebrew
Letter from the Twelfth Century B.C., dans BASOR, no. 73, 1939,
913: id, The Copper Spatüla of Byblos and Proverbs 18:18,
dans BASOR, no. 90, 1943, 35—37; H. Torczyner, dans Le-
shonenu, XIV, 1946, 158—165. \ :
Abdô, probablement un contemporain et peut-être un
sujet du roi Shafatbaal, aurait vécu vers l'an 900
avant notre Ère?). Nous voilà loin, en toute hypo-
thèse, des idates sensationelles proposées dans Byblig
Grammata.
VL.
Dans la recherche des origines de lalphabet phéni-
cien, les documents en écriture pseudo-hiéroglyphig
sont appelés à jouer un rôle important, voire mêm:
décisif. M. Dunand y retrouve, jen effet, beaucoup
de particularités externes de l'écriture. alphabétique
des Phéniciens-Cananéens. Or, sur la foi du contexte
stratigraphique, ces signes précurseurs de alphabet
phénicien remonteraient à une époque, qui s'ouvre
au dernier quart du troisième millénaire et prend _
fin à l'arrivóe des Hycsos. On se rapelle qu'il s'agit
de dix inscriptions, gravées sur pierre ou sur bronze,
Malheureusement, malgré, des efforts extrêmement
louables, le déchiffrement a résisté à la patience et
à lingéniosité de M. Dunand.
D'autres auteurs pensent avoir été plus heureux.
Un des dix textes pseudo-hiéroglyphiques avait été
publié dès 1929 (document u), et deux autres (c et
d) avaient fait l'objet d'une communication au con-
grès international des Orientalistes, tenu à Rome
au mois de septembre 1935%). Tous ceux qui se
sentaient une vocation de" pionniers pouvaient donc
essayer leurs talents. Bedrich Hrozny sy attela
et crut avoir du succès. A son actif, le vaillant pro-
fesseur de Prague avait déjà plus d'une réussite, et
aussi plus d'une méprise, dans le domaine délicat du
déchiffrement d'écritures, dont la tradition s'était
perdue. Il s'attacha avant tout à démêler T'énigme
du document a. Le. Archivum Orientale Pragense
(= Archiv Orientální) de 1944 communique les pre-
miers résultats de ces efforts laborieux: „Unsere In-
schrift, die in der hieroglyphisch-„hethitischen”
Sprache verfasst ist, ïst wohl eine der ältesten er-
haltenen Inschriften in indo-europäischer Sprache”%),
Épinglons, à titre documentaire, la lecture d'un nom
propre aux lignes 6 et 8-9 de cette inscription sur
stèle: Sa-n-ta-i-a-S(a). Del
Toutefois, l'auteur semblait rester seul à savouret
le plaisir-de sa trouvaille, qui- n'eut guère de répets
cussion. Les circonstances tragiques dans lesquelles
se débattait l'Europe à cette époque expliquent pror
bablement en partie le mutisme des savants. En 1945,
M. HrozZny faïsait part ‘de ses conclusions à l'Aca”
démie des Inscriptions et Belles-Lettres de Paris 31),
28) La date à attribuer au tesson d'Abdö serait encore ramenêe —
plus bas pár B. Maisler, dans Leshonenu, XIV, 1946, 167—168.
Pour Shafatbaal voir encore. W. FE. Albright, dans BASOR, no.
102, 1946, 20 et no. 103, 1946, 14—15; B. Maisler, dans Leshor
nenu, XIV, 1946, 166—168.
29) M. Dunand, Nouvelle inscription de Byblos, dans Syria,
XL, 1930, 1—10; id, dans Affi del XIX Congresso Internazionalé,
degli Orientalisti, (1935), Rome, 1938. ' î
3) B. Hrozny, Die Hieroglyphische Stele von Byblos. Ein Ent-
zifferungsversuth, dans Archivum Orientale Pragense, XV, 1944
138—157; le texte cité se trouve à la p. 157.
31) B. Hrozny, La stfèle hiéroglyphiqgue de Byblos, dans
CRAIBL, 1945, 382—385. N
Cette même Académie, à deux reprises au cours de
Tannée 1946, le 2 août et le 27 septembre, entendait
une communication très importante de M. E
Dhorme concernant un nouvel essai de déchiffre-
ment des inscriptions pseudo-hiéroglyphiques de By-
blos 32). Ici encore, la tentative était amorcée de main
de maître. On connaît le rôle joué par M. Dhorme
dans le déchiffrement ides textes cunéiformes alpha-
bétiques de Ras Shamra 23). he
Quant aux nouveaux textes, 'éminent savant n'hési-
tait pas à déclarer: „J'affirme aujourd'hui, et je suis
en mesute d'en donner la preuve irrécusable: la
langue des inscriptions pseudo-hiéroglyphiques est du
phénicien le plus pur, proche parent de celui de Ras
Shamra, de Byblos, de toutes les anciennes villes
de Phénicie, étroitement allié à 'hébreu, au cananéen, .
à l'araméen, aux autres idiomes ouest-sémitiques. Les
inventeurs de l'alphabet utilisent, ‘dans ces textes, une
écriture à la fois alphabétique et syllabique; mais ils
ne recourent à aucun système idéographique” (p. 361).
Un mois plus tard, lors de sa deuxième communica-
tion, M. Dhorme n'était pas moins affirmatif: „S'il
est un fait qui s'impose maintenant avec l'évidence
d'un axiome, c'est que la valeur phonétique (des signes®”
est indépendante de leur origine. Les graveurs de
Byblos ont décrété que telle figure représenterait tel
son. Nous avons une nouvelle preuve de l’intervention
du génie individuel dans les grands progrès de lesprit
humain” (p. 474).
Nous aimerions pouvoir partager la belle assurance
de M. Dhorme et le féliciter d'une réussite de si
grande portée. Toutefois, la lecture répêtée, textes à
la main, de ses deux communications ne nous a pas
‘ convaincu de la justesse: de toutes ses conclusions.
Sans doute, l'article à paraître dans la revue Syria,
où la marche du déchiffrement sera exposée longue-
ment et où seront groupés tous les arguments, directs
et indirects, pouvant établir ou confirmer les résul-
tats proposés, pourra révéler des aspects que nous
avons peut-être négligés lors de notre lecture critique.
Il n'en reste pas moins que, provisoirement du moins,
le déchiffrement nous paraît inspiter peu de confiance.
Nous reconnaîtrons volontiers notre ‘erreur de juge-
ment si M. Dhorme, dans larticle promis, parvient
à dissiper les difficultés qui se prêsentent et les re-
marques que. soulèvent ses premiers exposés.
„Mais continuons d'abord notre rôle de rapporteur.
C'est le document c, conservé entièrement, qui a
servi de base de départ à M. Dhorme. A la der-
nière ligne, un groupe de sept signes à peu près iden-
tiques lui semblait être un chiffre: 7 ou 43 (40 + 3).
Les quatre signes précédents devaient alors exprimer
année: „en l'année”, bänt (la note signalant que les
Phéniciens employaient le pluriel est un lapsus de
l'auteur, $ntf pouvant être un substantif féminin au
singulier). La ligne 14, Pavant-dernière, pouvait in-
diquer le jour et le mois. M. Dhorme y lut, en
8) É. Dhorme, Déchiffreinent des inscriptions pseudo-hiéro-
2lyphigues de Byblos, dans CRAIBL, 1946, 360—365. et 472—479,
5) Cf. R. De Langhe, Les textes de Ras Shamra-Ugarit et
leurs rapports avec le milieu Biblique de V'Ancien Testament, 1,
Gembloux-Paris, 1945, 221-234,
nn
fait: SdS (ou S18) pmm btmz, „le sixième (troisième)
jour de Tammouz”. Plusieurs signes avaient ainsi ob-
tenu. leur lecture, et on pouvait transposer ces valeurs
acquises dans les autres lignes du texte. M. Dhorme,
la première fois, ne s'explique pas autrement, et donne
la traduction intégrale du texte c:
1. „Ainsi a parlé Lil. Le cuivre du Topheth:
Je f je ai laminé;
avec la pointe (= la dent) de fer j'ai gravé
ces objects (vases). La clef du
temple, Akarrenou l'a gravée avec ides
caractères
‚5. eta écrit son nom (le nom du temple):
3 Äton-hakin.
La couronne d'électrum de l'autel, je l'ai
gravéêe,
Cette ‘oeuvre pour Ï'honneur de sa famille
sE Î Lil la faite!
Et les palmiers ‘des chars (2), les a faits
„Ben-Lahabat-Nabu.... frère de Hu'il.
10. Les croissants (—= les halil) de l'autel, je
Ì les ai sSravés.
Or, je rêétribuais (2) les ouvriers, quand
\ celui-ci, celui-là avait fini.
Que soient grands le début (et) l'achève-
‘ ment de mon...…!
Jai fait cela au temps du gouverneur Ägoush,
le troisième jour de Tammouz
en Tan x + 43 (= 40 + 3) ou x + 7
GS 4 + 3)".
Lors de sa seconde communication, M. Dhorme
était plus explicite tant en ce qui concerne ses résul-
tats que pour la méthode suivie. „Je constatai, écrit-
il, que, dans certains cas, la voyelle pouvait être
prononcée avant la consonne, comme dans le syl-
labaire cunéiforme... Parfois aussi les consonnes
faibles aleph, waw, yodh, ont été traitées comme de
véritables matres lectionis, c.à.d. comme des voyelles
de secours, ce qui obligeait à traiter comme une
simple consonne le signe précédant cette voyelle. Les
consonnes finales, si l'on se fie au mécanisme des
langues sémitigues, hormis Varabe, sont fréquemment
dépourvues de voyelles, d'où la nécessité de traiter
comme simples consonnes des signes placés de pré-
férence à la fin des mots” (p. 475). L'auteur y don-
nait la traduction intégrale du document d, long de
41 lignes et particulièrement riche jen noms propres
de divinitês et de personnes.
M. Dhorme, par un exemple assez long, fournit
Yessentiel de sa méthode et permet ainsi de juger
provisoirement la solidité ide ses opinions. IÌ transcrit,
interprète et traduit les lignes 11—13 du texte d:
Il. Eew ‘es ‘sten bh mar erek-by
Su. is ‘aton el markabi
Shou, Isis, Aton sur le char (ou la barque);
» CV,
=Mgz-Na Yr oeS
‘amana ya‘ as
2e "gege Wgen z-bjeh-m;
‘amun zabihim
Amon (qui) aux sacrificateurs protection fait;
Ws
BOEKBESPREKINGEN — BYBLIA GRAMMATA 81
82 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
V, ,
1 3. 2 h-ns-r, Sj A4 h-n;-s etj-n
ze ha-nar Sena huns ‘aton
ces luminaires deux, Khonsou, Aton.
Il n'est pas facile d'indiquer les raisons qui inspirent
notre méfiance. Même si le point de départ de M.
Dhorme s'avère exact, — la lecture b$nt 7, — il
ne s'ensuit pas encore que le reste de son déchiffre-
ment soit egalement assuré. Au lieu de SIS et Sd$ ne
faut-il pas lire tlf et fdt? Le traitement ugaritien des
consonnes é, d, z, et d trouve-t-il un, parallèle dans
les textes de Byblos, que M. Dhorme déclare à peu
près contemporains? Passons aux noms propres de
personnes: Lil, Akarrenou, Ben-Lahabat- Nabu, Hu'il,
Agoush, Akh-ban-‘amm, Bin-ilat, Ra'iloum, Rabi-ila-
houn, Har-ylik, Pîsa, Bin-ki-ilat, Iti-tiri, Anubus,
Tanour, Pawar, Patizillar, Latip. Tous ces noms n'ont
pas un air de famille très phénicien. M. Dhorme a
parfaitement saisi la portée de lobjection et nous
explique que plusieurs personnages étaient d'origine
égyptienne. Il en serait d'ailleurs de même pour les
divinités: Bès, Noun, Sotekh, Amon, Aton, Isis. Sans
doute, à Byblos, l'attestation ide dieux et de personnes
venus d'Égypte n'est pas de nature à bousculer des
certitudes déjà acquises. Mais il est tout au moins
surprenant de constater la présence simultanée d'A-
mon et d'Aton, et surtout de relever des groupes ide
divinités, — Shou, Isis, Aton, — que lon ne trouve
habituellement pas en association aussi étroite. Par-
fois nous nous sommes demandé si le recours à un
nom égyptien n'est pas un moyen trop facile pour
échapper à des difficultés qui, dans l'essai de M.
Dhorme, sont réelles et nombreuses.
Nous pardonnera-t-on notre manque d'enthousiasme,
alors que plusieurs savants %*) ont saluê les communi-
cations de M. Dhorme des épithètes les plus envia-
bles? En toute hypothèse, les réserves que nous avons
cru devoir manifester m'émanent pas d'un sentiment
„d'impénitence finale”. Si l'article promis fournit les
preuves et les confirmations de la justesse des vues
exprimées devant l'Académie, nous serons heureux
de reconnaître notre erreur et de proclamer les mé-
‚ rites et la maîtrise du savant pionnier. En attendant
cet exposé justificatif, signalons encore que M. D'hor-
me, se basant sur l'attestation ‘du dieu Aton, daterait
volontiers les textes pseudo-hiéroglyphiques de l'épo-
que d'Aménophis IV (1370—1349). Il ajoute toute-
fois que la mention de Sotekh, le sosie asiatique du
dieu Seth de la Haute Egypte, oriente plutôt vers une
période antérieure. Par ailleurs, le compte rendu de
la séance de l'Académie au 17 septembre signale que
M. Dhorme, en réponse à une question soulevée
par M. Ch. Virolleaud concernant la date rela-
tive des textes de Byblos et de ceux de Ras Shamra,
déclara les premiers un peu plus récents que les do-
cuments alphabétiques ugaritiens (p. 471). Nous voilà
alors bien-loin des dates proposées par M. Dunand!
Et de nouveau, le mérite éventuel du scribe génial
‘
d'Ugarit reste intact, ce qui nous oblige à nuancer
4) Cf. G. Rijckmans, Recension de Byblia Grammata, dans
Le Muséon, LX, 1947, 196.
quelques autres affirmations de l'auteur des Byblig
Grammata.
VIL
Au terme de ce relevé sommaire d'opinions et d'hy-
pothèses, il semble hors de doute qu'il n'est pas en-
core aisé de retracer V'origine de alphabet et de fixer
les étapes pas lesquelles on jest arrivé aux signes dont
nous avons hérité. Quelques aspects de ce problème
épineux, et non les moins intéressants, ont été négli-
gés dans le livre de M. Dunand. Car la terre de
Phénicie ne fut pas la seule, où la tendance vers l'al-
phabétisme s'est montrée. A côté de Byblos et d'Uga-
rit, la péninsule du Sinaï et la Palestine du Centre
et du Sud simposent à l'attention. Si le problème
se complique à la constatation de ces essais multiples
et divergents, il ya peut-être là une indication de
toute première importance pour expliquer la liberté
dont les créateurs d’alphabet, appatemment du moins,
ont usé dans le choix et l'élaboration de leurs signes.
D'avoir considéré le problème de l'alphabet dans la
multiplicité et dans la dispersion géographique de ses
premières manifestations, voilà certes le mérite indé-
niable de l'article du R. P. Bea?®). C'est à ce titre
que nous le joignons à ce bulletin.
Parue en 1946, dans les Miscellanea Giovanni Mer-
cati, la solide étude du R. P. Bea risque quelque peu
de rester ensevelie dans la masse des articles, groupés
en six volumes, wen l'honneur du savant Cardinal. De
plus à cause des changements survenus au cours de
la dernière année, — le rajeunissement des textes
phéniciens classiques et celui des documents pseudo-
hiéroglyphiques, — la synthèse élaborée par le
Recteur de l'Institut Biblique Pontifical ide Rome
est déjà à remettre sur le chantier. En effet, les con-
sidérations émises dans la deuxième partie, — das
Ergebnis der Funde, — sont trop tributaires de la
chronologie relative des différents documents, briè-
vement décrits et discutés dan la première. Cet ex-
posé, le premier de ce genre, gargera sa valeur, grâce
à la richesse de l'information, qui y est mise à con-
tribution.
Dans les discussions ultérieures concernant l'alpha-
bet, son origine et ses développements, on ne man-
quera certainement pas de souligner tout le mérite
qui tevient à M. Dunand, dont le livre a été l'oc-
casion du présent rapport. Plusieurs pièces qui inter-
viennent dans le débat rappelleront à tout jamais le
rôle Émineent du savant francais: „on n'oubliera pas,
écrit M: le professeur Rijckmans, qu'elles ont été —
recueillies dans les fouilles dirigées par M. Dunand,
et divulguées avec autant ide soin que de dêsintéres-
sement dans Byblia Grammata”’ 36).
Addendum. — Depuis que ces notes ont été écrites
et envoyées à limprimeur, plusieurs publications
%) A. Bea, Die Entstehune des Alphabets. Eine kritische Ue-
bersicht, dans Miscellanea Giovanni Mercati (Studi e Testi, 126),
VI, Rome, 1946, 1—35.
36) G, Rijckmans, Recension de Byblia Grammata, dans Le
Muséon, LX, 1947, 196. — L'ouvrage de M. Dunand a été re-
nouvelles nous sont parvenues, qui auraient dû être
jncorporées dans ce rapport. Signalons avant tout
l'article très important de M: É. Dhorme, Déchif-
frement des inscriptions pseudo-hiëroglyphiques de
Byblos, dans Syria, XXV, 1946-1948, 1-35. Le texte
des deux communications de M. Dhorme à l'Aca-
démie de Paris a été repris dans Jaarbericht n° 10
van het Vooraziatisch-Egyptisch Genootschap Ex
Oriente Lux, Lieyde, 1948, 399— 405. Pour l'histoire
de alphabet, voir également R. Dussaud, L'ori-
gine de alphabet et son évolution première, d'après
les découvertes de Byblos, dans Syria, XXV, 1946—
1948, 36—52: C. Brockelmann, Kanaandische
Miscellen, dans Festschrift Otto Eissfeldt, Halle,
1947, 61—67; D. Diringer, The Alphabet. A Key
to the History of Mankind, Londres-New York,
‚ 1948. — Nous espérons avoir bientôt l'occasion de
revenir sur ces publications, et spécialement sur le
déchiffrement des textes pseudo-hiéroslyphiques de
Byblos, dont M. Dhorme vient de communiquer les
résultats. Rp
Louvain-Nijmegen, mars 1948 R. DE LANGHE
ALGEMENE WERKEN «
Christoph SIMONETT, Die geflügelten Löwen aus
Augst. Ein Beitrag zur Geschichte des Greifen-
motivs. Basel, Verlag des Institutes für Ur- und
Frühgeschichte der Schweiz, Rheinsprung 20, 1944
(8%, 63 Seiten, 15 Textabbildungen, 9 Tafeln) —
Schriften des Institutes für Ur- und Frühge-
schichte der Schweiz 1.
In dieser vorzüglich ausgestatteten Schrift handelt
Dr. Simonett, der in sämtlichen Fragen der römi-
schen handwerklichen Erzeugnisse aus schweizeri-
schem Boden wohlbewanderte Konservator des Vindo-
nissamuseums in Brugg (Schweiz), dem wir schon eine
Dissertation zu den römischen Bronzestatuetten der
Schweiz verdanken, vgl. Archäologischer Anzeiger
zum JdI 54, 1939, Sp. 474572, 48 Abb., über einen
höchst bemerkenswerten römischen Bronzefries in
durchbrochener- Arbeit, dessen Bruchstücke in Augst,
dem alten Augusta Raurica, bei Basel aufgefunden
‚ worden sind, und seitdem ihren Weg in die Bestände —
des Basler Historischen Museums und auch des
Louvre gefunden haben. Der in Bronze gegossene
Fries stellte nach Aussage der vorhandenen Frag-
mente, die in klug abwägender Weise vom Verfasser
zu einem versuchsmässig dargebotenen Ganzen der
Zeichnung Tafel 3,2 wiederhergestellt worden sind,
eine Aneinanderreihung von dekorativen Gruppen,
mitsamt. horizontalen Leisten, von je zwei Greifen,
links und rechts eines Mittelstückes (Vase unid wohl
Thymiaterion) vor. Der Ansatz einer vertikalen Ab-
tensé également par W. PF. Albright, dans BASOR, no. 102,
1946, 19; A. Jeffery, dans The Jewish Agency's Digest, no. 176,
1947, 35—36, — Pour l'histoire de l'alphabet, voir encore D,
iringer, Zhe Palestinian Inscriptions and the Origin of the
Alphabet, dans JAOS, LXIII, 1943, 24—30; B. Maisler, Zur
Urgeschichte des phönizisch-hebräischen Alphäbets, dans JPOS,
XVII, 1946, 278—291. [
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 83
grenzung des gesamten Frieses findet sich nur an
dem winzigen Fragment einer Hintertatze in Basel
Tafel 12 vor. Trotz gewisser Unausgeglichenheiten
des Stiles und der Ausführung, die der provinziellen
Zurückgebliebenheit des Bronzekünstlers zuzuschrei-
ben sind, muten die den Fries zusammensetzenden
Tierfiguren Adlergreif — Paris, Löwengreifen — Basel
und Paris, sowie auch die Ziervase mit den gekreuzten
Thyrsosstäben „in Basel, Tafeln 1—3, als eine gute
Durchschnittsleistung, in kleinem Masstab ausgeführt
(Höhe der Figuren etwa 14 cm), an. Am liebsten
möchte man den Fries als einen entfernten Widerhall
der eine Vase flankierenden Adlergreifen betrachten.
wie diese z.B. in voller Monumentalität auf den Steifi
platten des architektonischen Prunkfrieses am Tra-
jansforùm in Rom in Erscheinung treten, vgl. F. W.
Goethert, Trajanische Friese, Jd 151, 1936 72—
81, 14 Abb, Tafel 1. Es kann kaum zweifelhaft sein,
die Abstammung des Bronzefrieses aus Augst muss
aus der römischen Reichskunst des trajanischen Zeit-
alters hergeleitet werden (98-117 n. Chr.), womit
wir dann einen stilistisch wie auch chronologisch
nützlichen Fixpunkt gewinnen.
Wie.es schon aus dem Untertitel der Simonett'-
schen Veröffentlichung ersichtlich ist, geht das Unter-
suchungsthema weit über die Anordnung und Zu
sammensetzung des verstückelten Bronzefrieses her-
aus, da der Verfasser seiner Würdigung der Bronze-
reste einen tiefschürfenden Beitrag zur Erhellung des
Greifenmotivs im gesamten mediterranen Altertum
anhängt. So ergeben sich S. 15f zahlreiche Auseinan-
dersetzungen, die sich mit dem Vorkommen-des Grei-
fenmotivs im alten Nahost befassen und dadurch die
Anzeige in dieser Zeitschrift vollauf rechtfertigen.
Dass eine stattliche Schar von in der griechisch-
römischen Kunst vorfindlichen Mischwesen anima-
lischer Art, zu denen ja auch die gesamte Greifen-
familie mit ihren Varianten gehört, schon viel früher
im vorderasiatischen Kulturraum zu Hause sind, war
schon manchen Forschern aufgefallen. Insofern kann
man es nur begrüssen, dass Simonett sich in einem
speziellen Abschnitte diesen orientalischen Vorstufen
erneut zugewandt hat, S. 15--21. Zuerst bedarf der
Leser aber wohl einer Definition des Begriffs der
Greifen, wie es in der Schrift Die geflügeltien Löwen
aus Augst werwendet wird. Es werden eben mit die-
sem Terme sämtliche Formen von geflügelten Löwen
gleichsam unter einem gemeinsamen Nenner aufge-
führt, obwohl im strengeren Sprachgebrauch manch-
mal nur solche, die mit Adlerkopf versehen sind, dar-
unter gemeint sind. Diese etwas verschwommene Ter-
minologie ist natürlich nicht ohne Gefahr, weil eben
der Sphinx, mit Menschen- oder Widderkopf, sich
bedenklich dicht einer Hereinrückung in diese Zonen
der Mischwesen annähert. Der Verfasser ist sich die-
ser Gefahr nicht in vollem Umfang bewusst, wie übet-
… baupt die Terminologie nicht den stärksten Teil der
Hen doch so anregenden und guten Arbeit dar-
steit.
Das Altorientalische liegt an sich ausserhalb der
bevorzugten Wissenbranche des Verfassers, sodass
man einige Mängel und Unstimmigkeiten dieses Ab-
schnitts nur allzu leicht erklären kann, Es mutet doch
84 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
einigermassen merkwürdig an, wenn ider Verfasser z.B.
vom assyrischen Relief mit dem Kampf des Marduk
und Tiamat aus dem Palast des Assurnasirpals II.
(884-859) zu Nimrud, jetzt im British Museum, in der
Unterschrift zu Abb.2 und im Text sagt, es stamme
aus Ninive. Vgl. H. R. Hall, La sculpture babylo-
nienne et assyrienne au British Museum, Paris 1928
Ars Asiatica XI, Tafel XXII, S. 40—41 oder W. An-
drae, Die Kunst des Alten Orients, Propyläen-Kunst-
geschichte II®, Berlin 1942, Abb. auf S. 540, Text 726.
Kurz nachher wird der assyrische Herrscher Assur-
nasirpal II. 884—859 als der dritte dieses Namens:
Asurnasirpal III. angeführt S. 19 Anm. 3. Das Ori-
ginal des Lamassu-Stieres S. 16, Anm. 5 wird nicht
im Louvre, sondern im British Museum aufbewahrt.
Andrae, aaO. Tafel XXXI. Ebensowenig wird man
des Verfassers Veranschlagung der minoischen Wand-
malerei mit dem Greifen in Knossos (S. 16, Anm. 8)
auf die Zeit um 2000 beipflichten können. Nach dem,
was wir jetzt beim heutigen Stand der Forschung an-
gesichts dieser Malerei zu wissen glauben, wird sie
wohl ein halbes Jahrtausend später fallen, vsl. H.
Th. Bossert, Altkreta, dritte Auflage, Berlin 1937,
Abb. 225, Text S. 30, oder W.H. Schuchhardt,
Geschichte der Kunst des Altertums, Berlin 1940, S.
1415, Abb. 4.
Um einen Fehlgriff was die Zeitbestimmung betrifft,
handelt es sich bei der Heranziehung der steinernen
Reliefplatte aus Syrien mit nach rechts schreitendem -
Flügelwesen, die jetzt im Cabinet des Médailles zu
Paris aufbewahrt wird S. 18 und Abb. 3. Verfasser
ist der Meinung, diese Platte rühre aus dem späten
7. Jahrhundert her, doch ergeben sich bei Betrachtung
des Originals Einzelheiten der etwas trockenschema-
tischen Linienführung, sowie auch der Komposition
des firm umleisteten Rahmens, die sich unbedingt dem
persisch-achämenidischen Kunstbereich des 6. bis 4.
Jahrhunderts anschliessen lassen. Man vergleiche die
ausgezeichnete Bildpostkarte der Pariser Bibliothèque
Nationale, die es von dieser der Sammlung de Luynes’
entstammenden Platte gibt: nr. 8643, wo der klar per-
sische Charakter auch schon ausdrücklich in der zwei-
sprachigen Unterschrift verzeichnet wird. Dass die:
Kunst des iranischen Hochplateaus während der A-
chämenidenherrschaft und später den Greifen aus
altmesopotamischer Quelle schöpfend, dennoch dem
eigenen Geschmack entsprechend, weitergeführt und
eifrig benützt hat, ist eine wichtige Tatsache, deren
genauer Sachverhalt bei Simonett kaum genügend
erhellt wird, vsl. jedoch schon M. Rostovtzeff'’s
Ausführungen zum Typus des Löwengreifen in seinem
Buche Iranians & Greeks in South Russia, Oxford
1922, S. 80, mit achämenidischem Siegelstein, Tafel
XVI, 1, dessen Zeichnung sich dem Pariser Steinrelief
aufs glücklichste anschliessen lässt.
Den wichtigen Platz, den man den syrischen Elfen-
beinschnitzereien des 9. Jahrhunderts, und den in der
Mehrzahl wohl etwas später anzusetzenden relief-
verzierten Metallschalen des 8. und 7. Jahrhunderts,
zur Verbreitung von orientalischen Motiven in die
fruhgriechische Kunst hinein einräumen muss, hat
besonders F. Poulsen in seiner Schrift Der Orient
und die frühgriechische Kunst, Leipzig und “Berlin
1912, ausdrüklich betont. Seitdem sind grosse Berein
cherungen unseres Materialschatzes aus neuen Aus-
grabungen in Syrien und dem Heiligen Land zu ver-
merken. Es ist deshalb bedauerlich, dass Simonett
diesen Gruppen von Produkten des syrischen Hand=
werkes, die durch die Phöniker nach den entlegensten
Gestaden des Mittelmeers ausgeführt worden sind,
nicht die gebührende Aufmerksamkeit geschenkt hat,
Doch liesse sich aus dem Vergleiche von einigen der
in durchbrochener Arbeit geschnitzten syrischen El-
fenbeinplatten, mit Vorstellung von zwei antithetisch
Sruppierten Tierwesen, links und rechts des „heiligen
Baumes’’, mit dem Bronzefries aus Augst, leicht. Man-
ches zur Erkenntnis des Werdegangs vom späteren
römischen Motiv herausholen. Man beachte den ty-
pengeschichtlich nahverwandten Vorgang auf der 1928
entdeckten Elfenbeinschnitzerei bei F. Thurteau-
„Dangin, Arslan-Tash, Paris 1931, Tafel XXVII, S.
102, wo zwei widderköpfige Sphinxen, in entgegenge-
setzt aufeinander zuschreitender Stellung, den zen
tralen „heiligen Baum” flankieren. Zur Bedeutung
des „heiligen Baumes” siehe zuletzt E‚ Douglas
Van Buren, The gig-ti and the gis-ka-an-na, Orien-
talia N.S. 13, 1944 S. 281—287.
Ueber die Metallschalen und ihre Problematik be-
sitzen wir nun eine neue überaus wertvolle, wenn
auch die Sachen zu viel ins Kyprische färbende, und
daneben etwas starr chronologisch fixierende, Gesamt-
behandlung in dem Aufsatz von E. Gjerstald, Deco-
rated metal bowls from Cyprus, Opuscula Archaeo-
logica IV, 1946 S. 1—18, Tafeln I-XVI. Die Adlergrei-
fen, besonders solche im Kampf mit gewaffneten Hel-
den, sind auf den Schalen häufig belegt, vgl. im
Gjerstad'schen Aufsatz, Tafel VIII (Schale im
Metropolitan Museum zu New York) und X (Schale
im Louvre). Für die symbolische Bedeutung der Grei-
“ fen im alten Orient, über welche Simonett S. 20
kurz zu sptechen kommt, siehe zuletzt A. Leo Op-
penheim, Mesopotamian Mythology II, Orientalia.
NS. 17, 1948 S. 44, der den unterweltlichen Charak-
ter dieser Tiersorte im vorderasiatischen Raum in den
Vordergrund rückt. Abschliesend sei zum orientalí-
schen Abschnitt derr Simonett'schen Arbeit be-
merkt, dass die darin gezogenen Entwicklungslinien _
zweifellos das Richtige treffen, dass aber die Beweis-
führung in diesem Teil bei weitem nicht das hohe
Niveau der Abschnitte zum griechisch-römischen
Greifenmotiv, denen wir jetzt unsere Aufmerksamkeit —
zulenken wollen, erreicht.
Unter b. Schwarzmeerländer verfolgt Simonett
S. 21 f dann den Weg, den das Greifenmotiv aus
dem Orient nach dem skythischen und griechischen
Kunstbereich, besonders der Gegend von Kertsch
(dem alten Panticapaeum) hinüber abgelegt hat:
Blütezeit 5—4. Jahrhundert v. Chr. Mit Recht hebt
Simonett, sich dabei auf Angaben von A. Al-
földi stützend, die auffallenide Vorrangsstellung des
Tieres in der skythischen und allgemein eurasiatischen
Verzierungswelt hervor: S. 21. F. Althe im, in einem
durch Nazigeist völlig entstellten, aber stellenweise.
dennoch hochinteressanten Buche: Die Krise der altien-
Welt im 3. Jahrhundert nach Zw. und ihre Ursachen L,
Berlin-Dahlem, 1943, hat S. 44 dieser Hinneigung zu
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 85
gierischen Vorstellungsgebilden folgendermassen Aus-
druck gegeben „das Denken und Leben im Tier, die
Ergriffenheit von ihm”,
Zur verwickelten Frage des Werdegangs vom Grei-
fenmotiv im eigentlichen Griechenland, wie wir diese
bei Simonett S. 25f erörtert finden, wird man gut
tun, eine strengere Scheidung zwischen den Typen
des Adler- und des Löwengreifen idurchzuführen —
siehe schon oben in dieser Besprechung — als Ver-
fásser es nötig geurteilt hat. In der minoisch-myke-
nischen Kunst des 15. und 14. Jahrhunderts v. Chr.,
leuchtet die grosse erfinderische Kraft dieses frühen
Kulturkreises besonders auch in den keck und elas-
tisch bewesgten Adlersgreifen-Vorstellungen hervor. Die
minoisch-mykenischen Greifenwesen mögen noch im-
mer mit den orientalischen Vorstufen zu diesen Tier-
gebilden, von dienen gewisse Utrerscheinungen bis ins
4, Jahrtausend in Aegypten und Vorderasien zurück-
gehen, geringe Verwandtschaft aufweisen, doch sind
sie nunmehr von ihren Vorbildern durchaus verschie-
den. Simonett kotfpe sich leider bei der Abfassung
seiner inmitten des Krieges 1944 dargebrachten Schrift
noch nicht der aufschlussreichen Studie bedienen,
welche H. Frankfort unter dem Titel: Notes on
the Cretan. griffin, Annual of the British School
Athens XXXVII, 1936—1937 (1940), S. 106—122, 25
Abb., der minoisch-ägäischen Erscheinungsfbrm des
Adlergreifen gewidmet hat. Die minoisch-mykenische
Sonderform des Adlergreifen, mit gezacktem Kamme
guf dem Kopf und Spirallocken hinten am Hals am
Ánsatz der. Flügeleinpflanzung, stellt tatsächlich eine
Höchstleistung des künstlerischen Könnens dar, zu
welcher der minoisch-ägäische Kulturkreis fähig war.
Diese etwa 1300 reifentwickelte Form hat dann das
Vorkommen der späteren Adlergreifen bis tief in die
römische Kaiserzeit hinein, in weitgehendem Ausmass
bestimmt. Zum letzten Vorgang siehe zuletzt den aus-
gezeichneten Beitrag des Ch. Picard, Trapézophore
sculpté d'un sanctuaire thasien, Monuments Piot 40,
1944, S. 107-134,9 Abb. If. X, wó, ausgehend von
einem römischen Greifenrelief der antoninischen Zeit
aus Limenas auf der Insel Thasos, eine weitausho-
lende Klärung des Typengeschichtlichen mit Hilfe der
neuesten Literatur und Funde gebracht wird.
Die Löwengreifen sind in Griechenland erst seit
der klassischen Zeit des 5. Jahrhunderts in grösserer
Zahl zu belegen, wie Simonett es im Rahmen
seiner ausgezeichneten Ausführungen bis S. 38 darge-
lest hat. Von den Ländern des griechischen Kunst-
kreises heraus ist das Greifenmotiv auf vielen Wegen
in die Apenninhalbinsel hinübergelangt. Dort finden
wir besonders auf den etruskischen Denkmälern in
Metall und Ton, deren Zeitansetzung noch vor dem
Aufschwung Roms bis zur spätrepublikanischen Welt-
macht liegt, zahlreiche Varianten vor. Dies hat Ver-
fasser klar und ausreichend im Abschnitt unter d.
ltalische Landschaften, S. 38—41 dargetan, um sich
dann unmittelbar darauf S: 41f dem eigentlichen rö-
mischen Kunstbereich zuzuwenden. Wir haben hier
allen Anlass des Verfassers weitausgedehnte. und
treffsichere Kenntnis des Materials gebührenid zu
loben. Daneben wird die vorzüglich dokumentierte
und mit guten Abb. im Text und im Tafelanhang wir-
linischen Bereich angehört. Mit
kende Form der Vorführung viel dazu beitragen, die
Lektüre dieses wohlgelungenen Abschnitts zu einem
hohen und lehrreichen Genuss zu bestimmen, wofür
wir nicht dankbar genug sein können.
Unsere Anerkennung gilt ebensosehr dem klar und
übersichtlich eingeteilten Abschnitt unter e. Rom,
S. Alf. Hier wird die Entwicklung des römischen
Greifenmotivs, beginnend mit den reliefierten Ton-
platten des 1. Jahrhunderts v. Chr., bis in die Spät-
antike des 4. und 5. Jahrhunderts n. Chr, und denn
mit schwerwiegendem Bedeutungswandel als Markus-
löwe sogar in die christliche Kunst hinein, gezeigt.
Auf den Tonplatten, und später, erklingen manchmal
Erinnerungen und Anklänge an solche seit der Malerei
der Kertscher Gattung während des 4. Jahrhunderts v.
Chr. in Attika, und daneben auch in der gleichzeitigen
italiotischen Keramik, recht gewöhnlichen Vorstellun-
gen, welche die Greifen in Verbindung mit den Ari-
maspen erscheinen lassen. Die Arimaspen waren das
legendarische Volk, das man sich irgendwo in der
Schwarzmeergegend lokalisiert dachte, wo es, im er-
bitterten Kampfe mit den Greifen (Grypomachie), die
Suche nach verborgenen Goldschätzen durchzusetzen
versuchte, vgl. den Bericht bei Herodot 3, 116; 4, 13.
Die Greifen treten in diesem fabelumwebten Zu-
sammenhang als wachsame Hüter der verborgenen
Schätze auf, eine Rolle welche diesen Tieren in der
römischen Kunst, besonders in der traditionstrotzenden.
Monumentalbranche der kaiserlichen Bauten, bis in
die spätésten Zeiten hinein beigemessen wurde. Die
in den römischen Vorstellungen nach griechischem
Muster beliebte Haltung der emporgestreckten Vor-
_dertatze, zusammen mit der zu kämpferischer Ab-
wehr bereite Elastizität dieser Tiere, scheinen diese
Eigenschaften vollauf ins Licht zu setzen, sleich-
viel ob man sich nun der ursprünglichen Bedeutung
des Greifenmotivs noch vollauf bewusst war, oder
nicht. Verfasser handelt über diesen Punkt in einem
Kapitel Die Symbolik des Motivs, S. 50 f, wobei er den
Löwengreifen als einen bildlich-symbolischen Aus-
druck der Macht, besonders im dionysischen Kreis
betrachtet, während der Adlergreif mehr dem apol-
Recht betont
Simonett jedoch den dekorativen Charakter, den
zahlreiche’ Greifenvorstellungen in Rom aufweisen,
sodass die Verbindung mit dem Symbolischen hier
uur sehr lose ‘erscheint. Wir können uns diesem
sorgfältig abwägenden Urteil nur anschliessen, und
kommen dann endlich nach langer Umfahrt zu dem,
rekonstruierten Bronzefries aus Augst und seinen
stilistischen Verknüpfungen zurück: S. 57—61.
Die zeitliche und künstlerische Bestimmung des
Augster Greifenfrieses wurde schon oben am Anfang
dieser Rezension, in ungefährem Einverständnis mit
den Simonett'schen Darlegungen, auf die Zeit des
Trajan festgelegt: spätflavisch-trajanisch heisst es
S. 61. Mit grösserer Reserve wird man jedoch der von
Simonett Tafel 3,2 gebrachten und im Text näher
begründeten Gesamtwiederherstellung des durchlau-
fenden Bronzefrieses entgegentreten. Zwar ist die
Richtiskeit der — wie Verfasser loyal vermerkt —
dem Zürcher Universitätsprofessor für klassische
Archäologie, Arnold von Salis, zu verdankenden
86 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V_N° 3/4, Mei-Juli 1948
Erkenntnis, dass idie Fragmente im Louvre zum
Augster Bronzefries gehören, ohne weiteres ein-
leuchtend und sicher, aber mit der Wiederherstellung
des Frieses, wie diese von Simonett versucht wird,
ergeben sich doch ernstliche Bedenken. So sind in
der Zeichnung Tafel 3,2 ein weibliches Greifentier
(die Zitzen betonen das weibliche Geschlecht) und
ein männliches Gegenstück, beziehungsweise das
Basler!) unid das Pariser: Bruchstück, einander links
und rechts eines kandelaberähnlichen Thymiaterions
gegenübergestellt.
Der Wechsel des Geschlechtes scheint nun mit den
Gesetzen der antithetischen Gruppenbilidung, die wir
von den Monumenten abzulesen gelernt haben,
schwer zu vereinbaren. Im gàänzen erinnert das weib-
liche Greifentier wohl einigetmassen an die Figuren
von Pantherweibchen in Bronze, die, gleichfalls dem
dionysischen Deutungsbereich zufallend, in einigen
Sammlungen durch grossartig ausgeführte Beispiele
in corpore vertreten sind, und auch in der Relief-
und Flächenkunst ihre Entsprechungen finden. Wir
könnten in diesem Zusammenhang auf die folgenden
Aufsätze hinweisen, um unsere Auswahl nur auf zwei
deren zu beschränken: S. Reihach, Panthère de
bronze, collection de M. le baron Edmond de Roth-
schild, Monuments Piot 4, 1897 S. 105-114, 2 Abbil-
dungen, Tafel X; J. Sieveking, Bronzestatuette ,
einer Pantherin, Münchner Jb. der bildenden Kunst
VII, 1912 S. 1—3, 2 Tafeln. Auch liesse sich zur An-
ordnung des mit zwei Henkeln zwischen Schulter und
Rand versehenen Zierkraters, mit dem als zwei ge-
kreuzte Thyrsosstäbe gebildeten Hintergrund, wie
dieser im Basler Fragment erhalten ist, noch Einiges
bemerken. Simonett hat S. 60 die Bedeutung des
Zierkraters als Kunstwerk aufs stärkste überschätzt.
In Wirklichkeit — soweit man auf Grund der gege-
benen Abbildungen urteilen kann — handelt es sich
um ein Werk, das dem pur Mittelmässigen keines-
wegs entsteigt; man beachte nur die etwas eckig-
abrupte Gliederung, und die harte dekorative Linien-
führung, besonders in der Durchbildung der Bauch-
partie! Hinfällig wird dadurch Verfassers Schluss,
die Löwengreifen und das Mittelstück des Zierkra-
ters können nicht füreinander gemacht sein. Quali-
tätsunterschiede sind nicht vorhanden, überdies ge-
sellt sich der früher vom Verfasser betonte diony-
sische Charakter des Löwengreifen aufs glücklichste
zu dem des Kraters, wo ja von den gekreuzten Thyr-
sosstäben eine Art Folie gebildet wird. Immerhin
wird man sich für eine Rekonstruktion des Bronze-
frieses zuerst nach einem weiblichen Pendant zum
Basler Fragment herumsehen müssen, da eine Anord-
nung wie vom Verfasser auf der Tafel 3, 1 und 2
doch kaum möglich erscheine.
Die auf der Zeichnung Tafel 3,2 ergänzten antithe-
tischen Gruppen von Aldlergreifen, die ausgehend vom
Pariser Bruchstück rekonstruiert worden sind, leuch-
ten dagegen völlig ein. Das Motiv des als Mittelstück
1) Eine grosse Reproduktion des Basler Löwengreifen liegt, wie
ich erst nachträglich während der Korrektur bemerke, auch im
von W. Deonna zusammengestellten Tafelbande L'art romaîn en
Srisse, Genf 1942, Abb. 92 vor.
dienenden Zierkraters hat auch bei diesen Gruppemj
viel für sich, man vergleiche nur die Simonett'scha
Tafel 6,2, und den bereits früher angeführten Aufsata
von F. W. Goethert, im JdI 51, 1936. Die vom
‘ Verfasser erörterte Möglichkeit, dass noch andere
im Basler Historischen Museum aufbewahrte Frags
mente, wie solche eines Palmettenfrieses, etwa als
schluss auf der Obenseite den Greifenfriesen ange-
hört haben, ist ebensosehr erwägenswert, wie man
dem Simonett darin zustimmen mag, dass die
Hertme Tafel 1,1 (rechts) nicht in diesem Zusammen-
bang gehört; schon stilistisch ergeben sich allzu grosse
Verschiedenheiten.
Alles in allem hat der hochverdiente Kenner der
römischen Bronzestatuetten der Schweiz unsere
Kenntnis um ein wichtiges Ganze bereichert, wofür
ihm der inständigste Dank ider Wissenschaft sebührt,
Bewundern muss man in dieser Schrift auch den Mut,
das Greifenmotiv im Altertum, von den altorientar
lischen Anfängen bis in die früh-christliche Kunst
herein, in seiner Entwicklungsgeschichte zu erfassen.
Man versteht leicht, dass die Suche nach den Greifen-
wesen nicht auf allen Gebieten der mittelmeerlän-
dischen Archäologie mit derselben Gewissenhaftigkeit
durchgeführt werden konnte. So liesse ich das Vor-
gtiechische in ider angezeigten Arbeit dem vortreff-
lichen späteren Bereich verglichen, weniger gut ge-
lungen erweisen, doch ändert dies gar nichts daran,
dass wit vor der gebrachten Leistung gewiss eine
tiefe Schuld der Anerkennung und der Bewunderung
empfinden werden. Die’ Drucklegung und die repra-
duktionstechnische Ausführung sind über jegliches
Lob erhaben, und bestätigen es erheut wie man in der
Schweiz, auch während der Kriegszeit, den Unterneh-
mungssinn und die Mittel aufzubringen verstand, ty-
pographische Arbeiten in altbewährter Güte auch
weiter zu besorgen. Auch der auf Glanzpapier abge-
druckte Tafelanhang am Schluss ist vortrefflich ge-
taten. Beim Vergleich des Bildes bei Simonett
Tafel 5,l, wo eine in getriebener Arbeit verzierte
Goldplatte aus dem westlichen Sibirien, die nun in
der Leningrader Ermitage liegt, gezeigt wird, zur
Reproduktion bei Rostovtzeff, aa. O. Tafel XXV,
2, und S. 140—141, würde man vielleicht auf den
ersten Blick slauben, die erstere Abb. sei eine seiten=
gekehrte Version der älteren Aufnahme. Doch handelt
es sich in Wirklichkeit um zwei paarweise vor-
handene Gegenstücke, die spiegelbildlich gleich aus-
geführt worden sind; man beachte die winzigen
Unterschiede zwichen den beiden Pendants in der
nützlichen Gegeneinandersetzung bei P. W. Meis-
ter, Zur Technik der sibirischen Goldarbeiten, in der
Münchner Zeitschrift Pantheon XV, 1942, S. 225-227,
Abb. 1—2.
Vielleicht könnte man sich die Tafelunterschriften
im einigen Fällen etwas vollständiger wünschen, be-
sonders da wo der Aufbewahrungsort der gezeigten
Gegenstände, wie bei der Tafel 5, l und 2 feblt, und
nur aus indirekten Referenzen im Text zu erraten ist.
Doch lässt sich auch hier im ganzen nur ein in hohen
Tönen der Lobpreisung abstimmtes Gesamturteil fäl-
len, wofür wir dem Verfasser und daneben dem Ver-
fag des Institutes für Ur- und Frühgeschichte der
Schweiz, das seinen Sitz in Basel (Rheinsprung 20
bat, nicht genug verpflichtet sein können. Die Arbeit
jst die erste Veröffentlichung, die in der 1944 gestar-
teten Schriftenreihe des genannten Basler Instituts er-
schienen ist. Heffen wir, um damit unsere schon
zeichlich in die Länge gezogene Besprechung abzu-
schliessen, dass es dem Simonett und den anderen
bewähbrten Hütern des archäologischen Kulturbesitzes
der helvetischen Bundesrepublik auch künftig noch
wiederholt gegönnt sein wird, dem Forum der Wissen-
schaft mehrere Schriften derselben hohen Qualität
und handlich-geschmackvollen Form zu unterbreiten.
Leiden, April 1948 C. KERN
ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN
ROBERT C. FLAVIGNY, Le dessin de l'Asie occt-
dentale anesemne et. les conventions qui le régis-
sent. Préface du Dr G. CONTENAU. Paris, A-
drien Maisonneuve, [1940]. (In-4o, 83 p. avec 64
planches en portefeuille).
Depuis longtemps déjà on s'occupe du dessin dans
l'ancien Orient. Cependant, ce n'est que de nos
jours qu’ une réponse satisfaisante a été donnée à
la question de savoir de quelle facon les dessinateurs
de l'ancien Orient ont rendu la réalité. Nous devons
cette réponse aussi bien aux artistes qu’ aux hommes
de science. Indépendamment les uns de l'autre quel-
ques artistes modernes et archéologue Valentin
Müller ont dégagé le principe que c'est la réfé-
rence au plan qui régit le dessin de l'ancien Orient
et qui constitue l'unité de l'image: „Das die Flächen-
darstellung beherrschende Prinzip ist in der altorien-
talischen Kunst die Bewahrung der Fläche...” et
„…. der altorientalische Künstler... konstruigrt von
der Fläche aus. Diese bewirkt die Einheit des Bildes,
nicht die einheitliche Konzentration der Sehstrahlen
im Auge des Beschauers.” 1)
Il est impossible d'exprimer en termes tationnels
la facon dont le dessinateur oriental rend la réalité.
Ce qui constitue un dessin à deux dimensions —
comme on le dénomme depuis longtemps déjà dans
le monde de l'art?) — est une chose qui se voit ou
qui ne se voit pas. Aucune règle déterminée n'a été
observée par l'artiste. La représentation- à deux di-
mensions d'un même objet peut aboutir à des résul-
tats fort différents.
Exposant ses théories M. Flavigny prend à juste
titre comme point de départ les deux dimensions du
plan. Cependant, il croit pouvoir enregistrer cer-
taines règles auxquelles aurait obêi le dessin de
Asie occidentale ancienne et par extension celui de
ancienne Egypte. L'auteur prétend ensuite renoncer
à la recherche du principe de ces „conventions” (p.
IJ) Cf. W. van Os, /rrationele Tekenkunst (avec résumé en
francais), A paraître prochainement à Anvers.
…) CÉ H.P. Bremmer, Vincent van Gogh. Amsterdam 1911,
PEA André Lhote, La Peinture, le coeur et L'esprit. Paris
Pp. ?
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 87
11). Tout ceci est assez bizarre et il en semble
rtésulter que M. Flavigny n'a pas compris la portée
de son propre point de départ. Les conventions qui,
selon lui, auraient été à la base du dessin de l'ancien
Orient (ce sont toutes des méthodes de la géomêtrie
descriptive) sont: 10. la projection à linfini; 20. le
rabattement; 30. la rotation; 40. le changement de plan.
et le plan auxiliaire de projection.
Je ne puis toutefois souscrire à l'existance d'aucune
de ces conventions. Premièrement, on ne saurait dire
d'une facon générale que le dessinateur de l'ancien
Orient rend les éléments d'un objet quelconque selon
le procédé de la projection à l'infini, Il suffit
d'examiner de quelle facon l'artiste des bas-reliefs
assyriens a rendu les épaules sur le torse nu. Le
médecin Paul Richer a étudié à fond la disposition
anatomigue du détail et a constaté que le haut du
bras est comme engagé dans le torse même. Les bras
„suppriment une partie du haut de la poitrine, si bien
que la saillie du deltoïde, en avant, englobe toute la
clavicule, dont lextrémité interne seule apparaît sail-
lante.”%) Cette figuration ne correspond à aucune
projection du haut du torse.
1 faut avouer qu'il est impossible à nous, occi-
dentaux modernes, de donner une description des
dessins orientaux sans faire usage du mot „rabatte-
ment”. Mais cecin’impliquepas qu'une convention
de rabattement ait existé pour le dessinateur
oriental. Sil en était ainsi, comment expliquer que le
dessinateur égyptien d'un angarib (espèce de lit à
surface inclinée) rend la surface rectangulaire de
ce meuble sous la forme d'un parallélogramme et non
sous celle d'un rectangle *)? ;
Le groupement antithétique qui est un des phéno-
mènes les plus fascinants du dessin oriental et sur
lequel pour des raisons ide symétrie le même person-
nage a été dédoublé, ne peut pas toujours être ex-
pliqué comme le résultat d'une rotation qui aurait
pour but de nous montrer les ‘deux côtés ide l'objet.
Prenons par exemple la plaquette en terre cuïte avec
les deux Enkidou étreignant l'arbre sacré®) et qui
n'ont pas été figurés de deux côtés différents. Finale-
ment, la théorie: de l'adoption de plans auxiliai-
res de projection, dont G. Maspero est lau-
teur, a déjà été réfutée par G.-Steindorff®).
Äyant été formés au dessin perspectif nous sommes
devant le dessin de lantiquité orientale victimes de
la subjectivité ce qui nous mène à croire que artiste
de l'ancien Orient a quelquefois dessiné en perspec-
tive?). M. Flavigny non plus n'échappe pas à
cette règle en interprétant une scène de châsse, sur
un bas-relief assyrien au Louvre où — pour des
raisons de composition — deux personnages sont ide
5) Nouvelle Anatomie artistique IV, pp. 323-328.
4) J.E. Quibell, The Tomb of Hesy, pl. 19, 44,
5) Mythologie générale, Librairie Larousse, p. 45.
8) G. Máspero-—G. Steindorff, Aegyptische Kunstge-
schichte, p. 321.
7%) Cf. L. Bachhofer, Fräkindische Historienreliefs, Ostasiat.
Zeitschr. VIII (Neue Folge), 1932, p. 31; Valentin Müller, Studien
zur kretisch-mykenischen Kunst 1. Jahrb. d, D. Archeol. Inst, LX,
1925, p. 116.
88 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
taille différente, comme un „essai très net de per-
spective”’. f
L'auteur me pardonnera d'avoir traité son oeuvre
selon un principe personnel, D'ailleurs toutes les ob-
jections faites se rapportent exclusivement à ce que
M. Flavigny dit sur le problème du rendement de
la réalité. A part notte divergence de vues sous ce
rapport, il faut constater que son livre est extra-
ordinairement instructif et très agréable à lire en ce
qui concerne la connaissance de l'immense variété
des sujets des dessinateurs orientaux et de la grande
diversité qu'on trouve dans l'exécution de ces sujets.
Non moins de 479 dessins au trait nous initient à un
monde d'une conception tellement diffêrente de celle
qui constitue pour nous la réalité,
Leiden, le 18 juin 1948 W. VAN Os
* %
x
FORSCHUNGEN UND FORTSCHRITTE 21/23,
Berlin, 1947. ;
Tout un volume des FuF ayant paru il me paraît
utile de mentionner quelques articles patce que cette
revue lest, du moins en ce moment, presque inacces-
sible. Je dois les données à la grande amabilité de
Er. W.won Bissin's. On trouvera les résumés des
articles ésyptologiqgues mentionnés ci-dessus \dans ma
Bibliographie égyptologique annuelle dont le fascicule
1947 paraîtra sous peu.
U. Wilcken ft, Zum Abschluss der Urkunden
der Ptolemderzeit (UPZ), pp. 2829.
La dernière pattie du deuxième volume compren-
dra les actes de la banque royale de Thèbes publiés
par Wilcken lui-même ‘dans les Abhandlungen de
Berlin (1886), par Eug. Révillout (pour ce qui
concerne les papyrus du Louvre) dans ses Mélanges
de 1895. Quelgues fragments du British Museum sont
ajoutés aux papyrus de Berlin et du Louvre. Les nu-
méros 198—203 se rapportent au temple d'Amonra-
sonther à Karnak, aux transactions concernant les
achats \des prêtres, à la barque dont le dieu se ser-
vait pour se rendre à Louxor au mois de Paophi et
pour visiter les Memnonia sur la rive occidentale du
Nil pendant le mois de Payni. Les numêéros 204—209
ont trait aux payements faits à des militaires et les
numéros 210-214 contiennent des quittances (anti-
symbola). D'après le numêro 212 Evergète II, dans
la quarantième année de son règne, entra avec ses
troupes à Thèbes et la ville resta désormais sous sa
domination. Le texte 217 a été publié dans la Fest-
schrift für Leopold Wenger, München, 1944; les nu-
mêros 218—223 se rapportent à ‘des achats de biens
royaux par ides personnes privées. Les numéros 224 -
et suivants traitent ide ventes à lencan et de quit-
tances, d'impôts sur le commerce, et apportent des
corrections au premier volume; un index des mots
termine le volume. Je n'ai pu vérifier si le volume a
paru entre temps,
A. Scharff, Frühe Vorstufen zum „Kornosiris”,
‚pp. 38—40.
H. Quiring, Vorphönizischer Königspurpur und
ugnû Stein (numêro de juillet).
L'auteur qui est naturaliste par profession, renvoie
à son étude Arsen (Verlag Ferd. Enke, Stuttgart,
1946). La pierre uknü, mentionnée dans les lettres
échangées entre Ugarites et Hittites, était, d'après lui,
usitée pour teindre des laines et pour fabriquer la
pourpre; Quiring défend idonc ici un autre point
de vue que Ch. Virolleaud, l'éditeur des lettres
en question (Syria 21 [1940], 257—260). Or, la pierre
uknü provient, d'après les textes assyriens, de la mon-
tagne Bikni aux confins de la Mêdie et servait ide
matière colorante; jelle ne peut donc être que le
Realgar ou Arsen-rubis, qui se trouve aussi en Asie
Mineure, en Arménie et ien Perse; c'est le sandaracha
de Pline et d'Aristote, On contrefaisait l'uknz comme
des recettes babyloniennies, traduites par Br. Meiss-
ner, semblent prouver (Babylonien und Assyrien II,
Heidelberg, 1925, 384). Pour la fabrication du pourpre
on se servait donc, si nous pouvons jen croire
Quiring, non seulement de lescargot de pourpre
mais aussi de matière minérale.
E. Erkes, China und Aegypten, pp. 129—134.
Fr. W. von Bissing, Aegyptische Baumeister als
künstlerische Persönlichkeiten, pp. 134—136.
H. Grapow, Ein never Band des ägyptischen Wóör-
terbuches, pp. 196—198.
G. Roeder, Waren die Künstler des Pharaonen-
reichs auch Persönlichkeiten?, pp. 198—204.
S. Morenz, Die „Zauberflöte” im Lichte der Alter-
tumswissenschaft, pp. 232234. *
Fr. W. von Bissing, Die ältesten Trinkhörner, pp.
pp. 260—261.
Leiden, 29 Mei 1948 JOZEF JANSSEN
EGYPTOLOGIE - COPTOLOGIE
A. LUCAS, Ancient Egyptian Materials and Indus-
tries, Third Edition, Revised, London, Edward
Arnold and Co. 1948 (8vo, 570 pages). Price:
25. :
CONTENTS: Introduction — IL. Adhesives — IJ. Alcoholic
Beverages — III. Animal Products — IV. Beads — V.
Building Materials — VI. Cosmetics, Perfumes, Incense and
Fragrant Woods — VII Inlaid Eyes — VII. Fibres —
IX. Glazed Ware — X, Glass and Glass Manufacture —
XI. Metals and Alloys: Ores, Metal Working: Minerals —
XIJ, Mummification —. XIII, Oils, Fats and Waxes — XIV,
Painting Materials: Writing Materials — XV. Pottery. and
Pottery Making — XVI. Stones, Precious and Semi-precious
— XVII Stones, other than Building Stones and Precious
|
|
|
Stones: Stone Vessels — XVIII, Wood and Wood Working: —
Bark: Silicifted Wood: Charcoal — XIX. Historical Summary
— Appendix: Chemical Analyses — Index.
We are most fortunate to possess this new ‘edition
of Lucas’ book finished a few weeks before his
untimely death in December 1945. If a book of this
kind discussing a special subject and published în
1926 has to be reprinted in 1934 and again in 1948
this is a proof of its exceptional importance. Lucas
‘belonged to an older but no less famous generation
of English analytical chemists. Ainsworth Mitchell,
McConnell Saunders and Lucas are the out-
standing men in this generation. In every book Lucas
delivered to the press he proved his great analytical
skill, his wide personal experience in all fields of
analytical chemistry and. the meticulous care for
analysis and reporting which should be the out-
standing characteristic of any good analyst. His An-
tiqgues, their restoracion and preservation is still al-
ways worth consulting, though new techniques have
been developed and described. His Forensic Chem-
istry and Scientific Criminal Investigation is not
only a painstakingly accurate book, but a very lively
one too. It makes much better reading than most
detective novels for it is interspersed with Lucas’
own experiences as a Director of the Chemical De-
partment, Egypt. His discussion of the analysis of
tobacco ash fulfills the promise which Sherlock Holmes
so often made in his stories.
Thete is no W®ubt that anyone who wants facts
on the material civilisation of Ancient Egypt will
have to consult Lucas’ Ancient Egyptian Materials
and Industries. Lucas was closely connected with
the Department of Antiquities as a consulting
chemist. During his long residence at Cairo he was
in close touch not only with Egyptology and the
Cairo Museum, but he took part in many an ex-
cavation and was consulted on the nature of the
objects found. This book is the result of years of
patient research and study of many documents. One
who like the reviewer has used this book often since
the very first edition can only testify of its excel-
lence. The data in this book are always trustworthy
and given in full, No important data are kept out
because they might contradict some pet theory. One
may differ with Lucas on his views on the Egyptian
origin of copper metallurgy, on his theory on Egyptian
glazed ware or on any other point. But ope is always
sure to find all available evidence along with these
theories. It is the intrinsic honesty of a great analyst
that makes Lucas’ book so very valuable and a model
for generations to come. The careful presentation
of all facts is very valuable as a pointer to the many
gaps in our knowledge which should be closed as
soon as possible, Every page of this book is a ‘warning
to the archaeologist and museum director to coo-
perate as closely as possible with chemists, though
they will rarely find one whose love of archaeology
and ancient civilisations will have carried him to the
- stage of proficiency of Lucas’ work.
This new edition means a radical revision and en-
largement of the second edition. New chapters on
Adhesives, Beads and Inlaid Eyes have been added.
Others dealing with Dyeing, Glass, Glazed Ware,
Perfumes, Pottery, Stone Vessels, Sugar, Textile
Fibres and Wood contain much new evidence and
the whole book has been radically revised to contain
the data collected upto 1945. It ís definitely not a
book to be read, but one to be consulted everytime
a problem about the material civilisation of Ancient
Egypt and the Near East crops up and it will re-
main a model book for years to come.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE - COPTOLOGIE
It is a great blot on Mesopotamian archaeology
that nobody has yet written a sequel to Lucas’
book dealing with Sumerian and Akkadian material
civilisation. One has to be satisfied with the meagre
data in Meissner's Babylonien und Assyrien which
are supported by literary evidence not by analytical
data. Still many excavation reports contain analytical
data and though no central testing laboratory is atta-
ched to the Baghdad Museum (as far as we know)
there is far more analytical evidence than one is úsu=
ally led to believe. It would be a fit monument to
the memory of Lucas and his Ancient Esyptian
Materials if we undertook to produce an ‘Ancient
Mesopotamian Materials and Industries’. This would
be a better expression of our gratitude for Lucas’
last work than pointing out the few mistakes that
this edition may contain, though it is difficult to find
one without a very close study of every page in it.
Amsterdam, May 1948 R. J. FORBES
*
A. VAN LANTSCHOOT, Bibliothecae Apostolicae
Vaticanae codices manu scripti recensiti. Codices
Coptici Vaticani Barberiniani Borgiani Rossiani.
T. II pars prior: Codices Barberiniani orientales 2
et 17, Borgiani coptici 1—108. Bibliotheca Vati=
cana, 1947 (in-4to, XII et 479 pp.).
Le premier: volume de ce catalogue monumental,
comprenant xxxv + 698 pages, a paru en 1937 sous les
signatures conjointes de Mgr A. Hebbelynckset
de M. A. van Lantschoot. Il fut commencé en
1910 à la demande du préfet de la Bibliothèque Vati-
cane‚ le R. P. Ehrle, au moment où le recteur hono-
raire de l'université de Louvain vint s'établir à Rome.
En 1929 le prélat belge se fit adjoïindre comme col-
laborateur M. van Lantschoot, O. Praem., cha-
noine de l'abbaye de Parc à Louvain, qui fut nommé
scriptor orientalis. L'ouvrage était consacré à la
description des cent mss. constituant le premier des
quatre fonds coptes de la Vaticane. Cette collection
des Coptic Vaticani fut commencée vers le milieu
du XVe siècle par l'entrée de trois mss. liturgiques:;
elle s'accrut notablement au XVIIe siècle par l'ad-
dition idu lot de mss. que J. S. Assemani rapporta
de son voyage en Égypte.
Aussitôt après apparition de ce livre les auteurs
entreprirent la rêdaction |du second volume. Mer
Hebbelynck lappelait son „oeuvre posthume’”;
il mourut en effet le 11 janvier 1939, alors qu'il était
occupé à corriger les épreuves des pp. 59—64. Son
collaborateur continua seul énorme tâche et parvint
en moins de dix ans à préparer un volume en tous
points digne idu premier.
Le fonds Borgia se compose de deux parties bien
distinctes. La première comprend les codices téunis
par le célèbre cardinal en son musée de Velletri.
Après sa mort ils furent transférés, en 1805, au Col-
lège de la Propagande dont le musée recut le nom de
Musée Borgia. De ce fait le nom du cardinal fut
aussi attaché à lénorme collection de mss. coptes
qui s'y trouvait déjà et qui avait été constituée au
XVIIIe siècle par un élève copte du Collège, Raphael
89
ee een ee
mn
|
|
|
|
-
90 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
Tuki, C'est cette seconde partie qui est décrite dans
le présent catalogue, jointe aux deux Barberinianí qui,
en 1902, entrèrent avec la majeure partie du fonds
Borgia à la Bibliothèque Vaticane. E
Raphael Tuki, élevé plus tard à l'épiscopat, ne
s'est pas contenté de collectionner des mss.; il en a
confectionné lui-même la plus grande partie, copiant
dans bien des cas des codices qu'il trouva à Rome et
qui sont par conséqüent déjà analysés idans le premier
volume du Catalogue. A l'exception des Barberiniani,
qui sont du XIVe siècle, et du Borg. 14, qui date
de la fin du XIIIe siècle, les manuscrits idécrits ici
ne sont donc pas antérieurs au XVIIIe siècle. Ils sont
tous en papier. La plupart des mss. contiennent des
textes liturgiques: ils sont bilingues (bohaïrique et
arabe) ou bien bohaïriques avec des titres arabes. Le
sahidique n'est reprêsenté que dans quelques textes
bibligues et philologiques.
_ Les manuscrits philologiques, comprenant des gram-
maites et des lexiques, sont les suivants: nos. 14-—20,
2325, 29 et 36 en partie, 39-40, 42, 47, 50, 62, 74,
81, 82 (en partie), 84, 9095, 98, 105 (en partie).
On y trouve plusieurs copies, faites par Tuki, de la
gtammaire copte élémentaire de Guillaume Bonjour
et, en différents exemplaires, le manuscrit de la gram-
maire éditée en 1778, à Rome, par T uki sous le
titre Rudimenta linguae coptae sive aegyptiacae, ad
wsum collegii Urbani de propaganda Fide. Les textes
bibliques sont représentés par les nos. 43, 46, 48 et 49
en partie, 51, 55 (en partie), 56—57, 67 (en partie),
71, 78, 82 et 105 en partie, 108. Les nos. suivants com-
prennent des documents hagiographiques et patristi-
ques: 36, 44, 48, 55 (en partie).
Les règles imposées aux rédacteurs des catalogues
de manuscrits du Vatican ont été appliquées, pour
ces copies d'époque tardive, avec la même rigueur que
sil s'agissait des codices les plus vénérables. En un
latin limpide et élégant l'auteur décrit les caractéristi-
ques de chaque ms. et en analyse le contenu. Il s'éver-
tue à déterminer quel codex a servi de modèle à
chaque copie de T u ki; il essaie de retrouver [origine
des paginations et des notes ajoutées par les lecteurs.
On ne peut que féliciter l'auteur d'avoir produit
ce monument d'érudition et de haute technique scien-
tifique, tout en énoncant le voeu que la seconde
partie du volume puisse bientôt paraître. Puisque les
mss. ayant appartenu au cardinal Étienne Borgia
proviennent jen partie, du célèbre Monastère Blanc
et qu’ils ont souvent des fragments complémentaires
dispersés dans diverses bibliothèques, linventaire de
ces textes, dressé d'après les méthodes décrites ci-
dessus, constituera une source d'information extrême-
ment précieuse.
Louvain, le 2 juin 1948
PAPYROLOGIE
R. TAUBENSCHLAG, The law of Greco-Roman
Egypt in the light of the Papyri (332 BC. —
640. A.D.). New-York, Herald Square Press Inc,
1944 (80, XV + 484 p.).
Trente-cinqg années se sont écoulées depuis que
Ludwig Mitteis publia le premier traité systémati-
J. VERGOTE
que de papyrologie juridique, ses Grundzüge . und
Chrestomathie der Papyruskunde. Et cette oeuvre
tlassigue aujourd'hui encore, inspire tous ceux qui
s'occupent d'études de papyrologie juridique. Néan-
moins, l'abondant matériel papyrique et la riche bi-
bliographie qui ont vu le jour depuis, ont effectué
que beaucoup de ses chapitres sont aujourd'hui sur-
annés. Ainsi donc seul le chapitre sur les actes (Ur
kunden) et en partie le chapitre qui traite des livres
fonciers (Grundbuch) et de la procédure conservent
encore toute leur valeur. Par contre le chapitre d'in-
troduction est suranné. Il suffit pour sien convaincre,
de songer aux nouveaux complêments apportés au
papyrus de la Constitutio Antoniana et aux diverses
théories nouvelles qui se sont développées sur la base
de ces compléments. Le chapitre VI, qui se rapporte
aux athats d'immeubles, est devenu méconnaissable.
La question de la xarayoadú a donné lieu à une
divergence aiguêë entre Schwarz et Schönbauer,
auxquels sont venus s'ajouter, chacun avec son opi-
nion à soi, Kunkel, Arangio-Ruíiz et surtout
Rabel. Quant aux détails, les divergences sont en-
cote plus nombreuses. La question n'est pas encore
tranchée de la relation existant entre le ydmos &ypaDos
et Eryoados, de la relation de ces deux formes de
mariage avec le mariage égyptien, de même que le
point de savoir si les dispositions de la Novelle 117 c.3
de Justinien concernant les conditions requises pour
contracter un mariage valide tirent leur origine du
Droit Gréco-Egyptien et, par conséquent, quel est
leur sens véritable. La fagon dont était contracté le
mariage égyptien indigène est aujourd'hui un sujet
de contestation et investigation sur institution du
mariage pendant la période ptolémaïque et romaine a
occupé, tantôt plus, tantôt moins, presque tous ceux
qui s'occupent de la papyrologie juridique. Quoi qu'il
en soit, la science n'a pas encore abouti à des con-
clusions définitives sur ce sujet. Aux rapports aux
biens des époux se rattache aussi la question de savoir
si le principe de la communauté des biens entre les
époux existait au cours des différentes périodes de
Phistoire de Egypte; et une serieuse divergence d'opi-
nions existe également sur ce sujet.
On voit parce qui précède, combien était impé-
rieuse la nécessité d'un livre reflétant l'état actuel
de la papyrologie juridique. D'ailleurs le livre de
Mitteis ne traitait pas tous les sujets mais seule-
ment les principaux, et par conséquent sous ce rap-
port aussi la nouvelle étude devait combler les lacunes
de T'anctenne. Ce travail, nul n'aurait pu le faire avec
plus d'autorité et mieux que Taubenschlag, non
seulement à cause ide ses vastes connaissances tou-
chant les droits antiques — y compris le droit romain
— mais encore parce qu'étant yn connaisseur appto-
fondi de tout le. materiel papytigue publié jusqu'ici,
il a déjà wenrichi depuis quarante années la papyro-
logie juridique d'un grand nombre de travaux
originaux,
Le livre.de Taubenschlag est divisé en quatre
chapitres. Lie premier, le chapitre d’Introduction, traite
du droit égyptien indigène, du droit’ grec ‘et du droit
romain en Egypte, ainsi que des rapports entre eux.
Et il est relativement long. Avec raison d'ailleurs,
parce qu'il initie le lecteur à la facon dont il doit
apprécier les diverses institutions rêvélées par les do-
cuments. Le chapitre II est consacré au droit privé,
et l'auteur traite sous la lettre A le droit des indi-
vidus, sous la lettre B le droit familial et le droit
guccessorial, sous la lettre CI le droit réel et sous la.
lettre CII le droit d'obligations. Le chapitre III est
consacré au droit pénal, et enfin le chapitre IV à la
océdure (civile et pénale) et à l'exécution forcée.
Qu'il me soit permis de faire ici quelques observa=
tions sur certains points du livre en question. Con-
sidérant celui-ci dans son ensemble, j'estime que l'au-
teur ne souligne pas autant qu'on Vauraît désiré Vex-
tension prise par l'application du prêtendu Droit Gré-
co-Egyptien. Et cela parce que l'étude des papyrus
m'a donné la conviction que son champ d'appli-
cation fut très vaste et que par conséquent les op-
positions sociales entre Grecs et Egyptiens n'ont pas
eu nécessairement pour conséquence l'application d'un
droit diëferenkef. chacune des deux races.
Concernant règle de la personnalité du droit,
auteur ne fait aucune mention de l'article de H. J.
Bell dans le JEA XXVIII, 1942, pag. 38 et suiv.,
de la réponse de A. Segré dans la même revue XXX,
1944, p. 69 et suiv, et de la réplique de H. J. Bell,
p. 72 et suiv. Il ne fait aucune mention non plus
des observations de A. Segré dans le Rend. Pont.
Acc. Rom. di Archeol. 16, 1940, p. 200 et suiv. Et je
crois qu'il aurait été souhaitable qu'il développât da=
vantage à la p. 28, soit dans le texte, soit dans l'an-
notation, le contraste entre les deux points de vue,
de Mitteis et de Schönbauer, quant aux ieffets
de la Constitutio Antoniana en connexion avec le
droit privé, afin de justifier sa préférence pour la
théorie de Schönbauer. En ce qui concerne la divisio
parentis inter liberos, fait défaut à la p. 155 lexcel-
lent travail de E. Rabel, Elterliche Teilung.
A la p.6 et suiv. Taubenschlag soutient que
le droit grec appliqué en Egypte était un amalgame
de divers droits grecs locaux introduits à diverses
époques par les immigrants grecs. Et cette opinion
s'accorde avec ce qu'il avait déjà développé aux p.
411 et suiv. et notamment à la p. 489 des Actes du
Ve. Congrès International de Papyrologie (1938) où
il soutient que le droit grec de l'Égypte porte en lui-
même les éléments de quatorze droits grecs locaux.
Je regrette de ne pouvoir partager cette opinion de
Taubenschlag. Jestime au contraite que, de
même que la langue quemployaient les Grecs de
YÉsypte, cad. la «ow provient du dialecte attique,
de même leur droit provient du droit athénien. Et un
exemple parmi beaucoup d'autres, en sont diverses
dispositions du papyrus'de Halle. . .
Un des meilleurs chapitres du livre, et des plus
Originaux, est incontestablement celui qui est consa-
cré à lesclavage (p. 50 et suïv.). Il est fondé sur son
êtude publiée dans le Zeits. Sav.-Stif. R.A. 50/1930,
(p. 140 et suiv.) et complété par le matériel publië
dans lintervalle. La question de la capacité des (escla-
ves m'a occupé depuis des années. Taubenschlag
soutient à la p. 67 et suiv. qu'ils pouvaient aussi bien
contracter des actes légaux, qu'acquêérir des biens. La
vérité est qu'aussi bien à Gortyne (IV, 35) qu'à
BOEKBESPREKINGEN — PAPYROLOGIE 91
Athènes (Hyperide contre Athénogenes 19c. 9 et Ai-
schine contre Timotheos 97, 118) il existait deux clas-
ses d'esclaves dont Y'une, celle des xpuodvyrot à Gor-
tyne et des jwodoPopoüvres en Attique, possédaient ces
capacites sous certaines conditions. Mais l'existence
d'une semblable catégorie d'esclaves dans l'Egypte hel-
lénistique n'est pas prouvée. Et il m'est difficile d'ad-
mettre que le contact avec l'institution similaire ro-
maine ait amené une amélioration et non point une
aggravation de la condition des esclaves, dont l'exis-
tence constituait une nécessité économique. Deux
exemples suffiront, je crois, à montrer combien dou-
teuses peuvent être parfois les conclusions. Dans le P.
Gen. 5 (138/161) il est fait mention à la ligne 8, des
ùrdogovra d'un certain esclave. Maisces ömdpyovra
peuvent signifier non seulement la fortune propre de
Yesclave, mais encote son pécule. Et dans le BGU
617 (216 ap. J.C.) une esclave exercant une: profes-
sion est représentée comme payant l'impôt correspon=-
dant à l'exercice de cette profession. Mais ainsi que
l'auteur lui-même le soutient (Rezeption p. 157 et
suiv.) linstitution idu peculium fut introduite en
Égypte après la promulgation de la Constitutio, Anto-
niana, et le papyrus est postérieur à ce fait. Et, enfin,
d'une facon générale, il y a lieu de remarquer que
du fait que dans les actes légaux l'esclave ne précise
pas pour le compte de qui il agit, il ne s'ensuit pas
necessairement qu'il agit en son propre nom.
Jen arrive mainterant à la question du mariage.
Taubenschlag soutient que chez les Égyptiens le
mariage ne provoquait pas la rêdaction d'un document
écrit. Mais cette opinion est combattue par le fait de
Yexistence, dans les documents en langue égyptienne,
du terme vur TpoPTris qui suppose nécessairement une
discrimination entre cette femme et la véritable épou-
se. Et ce point de vue est encore renforcé par le fait
que le terme existe également dans les papyrus grecs,
constituant manifestement une traduction du terme
égyptien correspondant, D'ailleurs la difference entre
les deux mariages, le mariage parfait et la cuyypadú
TpoPîiris ne pouvait se manifester que par écrit. La
ouyypadú TpoPIris ne pouvait constituer simplement le
document constatant les apports de chacun des époux,
ainsi que le soutient l'auteur à la p. 84avec Junker
et Edgerton. Il concerne specialement les yuvalkes
TpoPirides qui constituent ume categorie spéciale d'é-
pouses. A mon avis, ces deux mariages sont provenus
de la défaveur que témoignait le droit égyptien —
comme d'ailleurs tous les droits antiques — pour les
mariages mixtes. Cela ressort nettement, il me semble,
du P. dem. Torino 2021 (20e/2le Dynastie) p. 3 V. 2
et 9 en connexion avec V. 11 et suiv. Et aussi des P.
dem. Cairo 30688 (147/6 av. J.C.) P. dem. Rylands 27
(108-101 av. J.C.), P. idem. Strassb. 43 (103/2 av. J.C),
dans lesquels le mari contractant est appelé „le Grec
né en Égypte”, tandis que dans le P. dem. Hanswaldt
6 (220/19 av. J.C), P. dem. Rylands 16 (152 av. J.C.)
il est appelé „le Vlemmys né en Égypte” etc. Ainsi
donc; pour couvrir l'impossibilité du mariage entre
Égyptiens et étrangers on inventa plus tard la cuyypaÔs
TpoPiris, qui n'instituait pas un mariage légal selon le
droit égyptien, mais obligeait simplement le mari à
nourrir la femme pendant la durée de leur vie en
O2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
commun, tandis qu\en même temps le mari, aux fins
de garantir la femme, lui transmettait la totalité de
sa fortune. A la fin de la vie en commun, on notait
simplement au bas de la cuyvoadú que (l'homme) „a
renvoyé la femme’ (P. dem. Cairo 30607, 129/8 av.
J. C); tandis que dans le cas d'un mariage parfait il
fallait un dzroordoiov (G. A. Pétropoulos, Lepí 7ös
uluyiijs voworrygootvns 1, Athènes 1932, p. 73 et suiv.).
‘La discrimination entre le mariage parfait et la
cuyypads TooPiris explique aussi le motif pour lequel
dans le P. Freib. III, 29, 29a et 30 1 ópororie yagou
est transformé en cuyypaPs ovvoriolov, Il fallait ici
aussi parer à l'ímpossibilité des mariages mixtes et
réaliser, jusqu'à la transformation du premier au second,
c'est-à-dire jusqu'à la transformation du mariage grec
en mariage égyptien, la sauvegarde de biens de la
femme, conformément aux exigences ééyptiennes. C'est
ce qui ressort nettement, je crois, au P, Paris 13
(= U.P.Z. 123). Ptolémée annongant au dexiowpgaroPiraE
Poseidonius, que sa mère Asclépias avait épousé Isi-
dore, disait qu'elle était convenue avec lui par l'éuo-
Aoyla- ydjou qui avait été rédigé (nady Eero aörú
guyyoadiv Ôporoylas ,...)" Ohoecbus adrj Ev Evaurú
guvoikiolou* de transformer dans le délai d'un an le
mariage grec en mariage égyptien. Ainsi pendant toute
la période ptolémaïque, la mariage égyptien et le ma-
riage grec continuêrent à différer entre eux. Mais un
contrat écrit était rédigé pour les deux. Pour le pre-
mier le contrat écrit est un élément constitutif. Mais
non pas pour le second.
Pendant la période romaine les conceptions grecques
et romaïines au sujet ‘du mariage coïncident, et toutes
_deux diffèrent des conceptions égyptiennes. Lie maria-
ge gréco-romain s'appelle &yypaDos, parce que pour le
contracter il ne fallait rien d'autre que „maritalis af-
fectio” et „deductio uxoris in domum mariti”, Lie ma-
riage égyptien s'appelle äypaPos parce qu'il exigeait la
rédaction d'un contrat. Et le fait que pendant la pé-
“ riode romaine le mariage égyptien coexiste avec le
mariage romain et le mariage grec est suffisamment
prouvé, à mon avis, par S B III, 7260 (42 ap. J.C.)
qui renferme des ovyypapal TooPirides. Et pour souligner ,
la différence des deux mariages, certains papyrus de
la période romaine, tel le BGU 1045 (154 ap. J.C.), qui
ne sont rien d'autre que des contrats ide mariage, pré-
cisent que les époux vivent en ydpos dyypados (O,
Montevecchi, Aegyptus 16, 1936, p. 11 et suiv).
A la p.9%5 Taubenschlag n'admet pas lexis-
„tence de la communauté des biens entre époux en
Egypte pendant la période gréco-romaine. Et je suis
d'accord avec l'auteur sur le fait que la clause
Kupiedouca per wroù How Tv Òmapydvruv aùrole (dis-
posant en commun avec lui de leurs biens) que l'on
trouve dans les documents de cette période, implique
simplement une communauté de disposition. (Verfü-
gungsgemeinschaft). Mais je crois quil y a lieu
d'ajouter que l'institution ‘de la communauté des biens
entre Éépoux teparaît pendant la période byzantine
constituant, selon la version la plus raisonnable et
la plus probable, la renaissance d'une vieille institu-
tion égyptienne indigène. Il est vrai, sans doute, que
Seidel (Aegyptus 13, 1933 p. 73 et suiv.) en a
contesté l'existence dans le droit ésyptien indigène.
Mais P. Lond. 1736 (578—582), Mon 9 (585), 12
(590591), 13 (594), P. Lond. V 1736 (611), 1730
(585), BGU IIÍ 725 (618), P. Edfû I 3 (618), P. Lond,
V 1722 (573), P. Paris 21 bis (592), P. Ross. Georg.
V 32 (569—570) prouvent de facon incontestable son
existence et sa validité pendant la période byzantine.
Mais pour ce qui est des papyrus des périodes ptolé-
maïque et romaine, dans lesquels les époux sont re-
présentés comme contractant en commun des actes
légaux, je voudrais attirer l'attention des papyrologues
sur le fait que l'un des époux ou même les deux sont
mépoar rijs Emiyovijs. Cette coïncidence, tandis qu'elle
limite la validité de la 'Verfügungsgemeinschaft' aux
epoux des smrépour vis émiyovijs, fait encore naître le
soupcon qu'il ne s'agit même pas de cela, mais que la
participation de la femme aux actes légaux effectués
par le mari n'a d'autre but que d'accroître les droits
du prêteur à l'égard idu débiteur smréêgons zijjs émivovijg,
en les étendant également sur la femme de celui-ci.
En d'autres termes, la participation des deux époux
à des actes légaux qui, en réalité, ne concernent que
l'un d'entre eux, est aussi un des moyens qui, augmen=-
tant les garanties du prêteur, visent à renforcer le
“crédit économique des contractants mêpgas rijs émiyovijg
(A. Christophilopoulos,Exéoeis yovéov wal Ténvoou
eis Td Gulwvrivóvy Òluuuv, Athènes 1946, p. 140 et
suiv.).
Aux pages 240 et suiv. l'auteur traite des achats
et de la grande question connexe de la zeraypadú. Et
selon son propre aveu il expose une opinion person-
nelle, qui se rapproche beaucoup de la théorie de
Rabel. Je dois cependant avouer qu'en idépit ide son
brillant exposé, je me suis pas arrivé à partager son
point de vue. Je n'irai pas, certes, jusqu'à exposer
mes arguments en la question, parce qu'il me faudrait
beaucoup d'espace pour cela. Mais je dois dire tout
de suite que je considère comme plus satisfaisante
la théorie de Schwarz-Steinacker. Et ce qui
m'y incite c'est la facon dont se faisait à Byzance
le transfert de la propriété sur les immeubles. Si, par
contre, j'admettais comme exacte la théorie de
Schönbauer, je devrais limiter l'évolution du
système dans des limites de temps restreintes et ad-
mettre qu'elle s'arrête brusquement aux portes de
Byzance. Mais cela n'est pas le cas. Tout au contraire
le mode de transfert de la propriété sur les immeubles
a suivi une évolution incessante, et, ayant constitué
une véritable tradition, il a été légué à Byzance, mo-
difié selon les nouvelles exigences. Ainsi à Byzance
le transfert de la propriété se faisait soit par le trans-
fert du titre, soit — ce qui est peut-être plus exacte
par la rédaction d'un acte de transfert traditio cartae
— traditio per cartam) — la chose est sujette à
contestation. Mais que le premier ou le second mode
fussent en vigueur, tous les deux ont évoluê d'après
le mode de transfert tel que le concoivent Sch war z-
Steinacker. Et jen trouve un témoignage dansles
documents de la période post-byzantine (pour la
plupart inédits). Ainsi s'exclut tout soupcon d'in-
fluence du droit turc sur le droit byzantin, le con-
traire étant vrai, de même que la continuité de l'évo-
lution. Un regard jeté sur les actes d'achat et de
ventepubliéspar Spata, Trinchera, Miklosich
et Müller etc. suffit pour se faire une conception
exacte à ce sujet.
Mais ces considérations d'ordre secondaire suffisent
à montrer ma préférence, dans certains cas, pour des
solutions différentes de celles que soutient l'auteur,
tout en révélant l'énormité de la tâche qu'il a entre-
prise, obligé qu'il était de choisir entre des opinions
parfois radicalement opposées, et la plupart du temps
d'ouvrir lui-même la voie À travers une masse de do-
cuments souvent mutilés. Une oeuvre d'une telle
envergure ne saurait être jugée en quelques pages. Et
si la critique est aisée, Vart est difficile. Tauben-
schlag a accompli un véritable exploit, digne de ses
capacités scientifiques. Et il mérite largement notre
reconnaissance. -
Athènes, novembre 1947 G. A, PETROPOULÒS
ASSYRIOLOGIE
Anton Moortsat, Die Entstehung der sumerischen
Lochem Dale J. C. Hinrichs Verlag, 1945
(Bvo, 107 S., 32 Tafeln, 1 Tabelle) = Der Alte
Orient, 43.
In diesem schmalen Heft hat A. Moortgat eine
meisterhafte Darstellung vom Werden Babyloniens
gegeben, die beginnend mit der frühesten Besiedlung
des vorderasiatischen Raums bis zu dem Zeitpunkt
reicht, zu dem sich das südliche Zweistromland zur
kulturellen Vormacht des gesamten Vorderen Orients
entwickelt hat. Nach dem ersten Weltkrieg hat eine
bis dahin ungekannte Ausgrabungstätigkeit nicht nur
auf dem Boden Babyloniens und Assyriens, sondern
auch im gesamten syrischen und iranischen Raum ein-
gesetzt. Dabei war überall eines der Hauptziele die
Klärung der frühesten Gesittungsstufen. Glückliche
Funde haben uns dabei die Hochkultur Babyloniens
am Ende ider frühgeschichtlichen Zeit (erstes Drittel
des 3. vorchristlichen Jahrtausends) fassbar werden
lassen, aber auch die verschiedenen älteren Entwick-
lungsstufen in Babylonien und tm Nachbarraum auf-
gezeigt. Aber erst die Ordnung des gewaltigen in
mühevoller Kleinarbeit gewonnenen Materials zu iein-
ander und die Inbeziehungsetzung zu dem entschèi-
denden Ereignis, dem Entstehen der Hochkultur in
Babylonien, konnte ihm die rechte Stellung im Ge-
samtbild vom kulturellen Werdegang des Vorderen
Orients geben. Diese vordringliche Aufgabe war so
gut wie ausschiesslich von der inzwischen zu einer
selbständigen Disziplin herangewachsenen Altorien-
talischen Archäologie zu bewältigen. Die Inschriften
reichen zwar bis in den jüngsten der von Moortgat
in diesem Rahmen behandelten Abschnitte, die
Epoche der babylonischen Hochkultur, zurück. Aber
die frühesten Schriftdokumente sind vorläufig noch
nicht zu lesen, ja selbst die Sprache, in der sie ab-
gefasst sind, ist nicht unumstritten. Was die spätere
Keilschriftüberlieferung zur Rekonstruktion der früh-
und vorgeschichtlichen Verhältnisse an die Hand gibt,
“reicht in keiner Weise dazu, uns ein einigermaszen
klares Bild der babylonischen Frühzeit zu vermitteln.
Die Ordnung der Funde in den Ruinen des weiten
vorderasiatischen Raumes ist eine schwierige Aufgabe
gewesen. Dabei wog es weniger schwer, dass ältere un-
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 93
genaue. Beobachtungen, so zum Beispiel die bezüglich
des Alters der berühmten Susa I-Ware, korrigiert wer-
den mussten. Dafür hatten die sich gegenseitig ergän-
zenden Ausgrabungen die nötigen Unterlagen bereit-
gestellt, in Falle der Susa I-Ware die Untersuchun-
gen G. Contenau’s und R. Ghirshman’s. Das
Haupthindernis liegt darin, dass es galt, weit getrenn-
te Kulturprovinzen, deren Denkmäler zwar allge-
meine Vebereinstimmungen, aber keine exakten Pa-
rallelen bieten, zu einander zu ordnen.
Das. Hauptergebnis der Arbeit Moortgat’s liegt
in dem plastischen Bild von der sumerischen Hoch-
kultur der Uruk IV- und Gemdet Nasr-Zeit, das er
auf Grund der reichen Denkmäler, vor allem der
Funde aus den Grabungen in Uruk, zu geben ver-
mochte. Die Erkenntnis, dass die Werke der bilden-
den Kunst in verschieden gestalteten Prägungen einen
der Leitgedanken der sumerischen Religion, das Ver-
hältnis der Muttergöttin Inanna zu ihrem Geliebten
Tammuz, wiedergeben, wird sich als ein grundlegen-
der Beitrag zum Verständnis der sumerischen Reli-
Sion weit über den Bereich der engeren archäologi-
schen Forschung hinaus als wirksam erweisen.
Die Leistung der Arbeit Moortgat's wird viel-
leicht am besten dadurch beleuchtet, dass Ergebnisse
von Grabungen, die bei der Abfassung dieser zusam-
menfassenden Darstellung noch nicht verwertet wer-
den konnten, wohl Ergänzungen gebracht, bisher aber
noch keine grundsätzlichen Anderungen erforderlich
gemacht haben. So hat er die allgemeine Gleichzeitig-
keit der Tell Halaf- und der Samarra-Kultur als der
zwei Repräsentanten des ältesten Chalkolithikums
diesseits von Taurus und Zagros behauptet. An dieser
Annahme dürfte es wohl nichts ändern, dass die wäh-
rend des Krieges dürchgeführten Untersuchungen des
Iraq Museum in Tell Hassuna südlich von Mosul
Schichten mit Samarra-Keramik unter solchen, die
durch das Vorkommen von Tell Halaf-Ware sekenn-
zeichnet sind, festgestellt haben (s. F. Safer und S.
Lloyd, JNES II, 1943). Dieser Fall ist wie der M.
schon bekannte gleïchartige von Chagar Bazar (Iraq
UI 13) zu beurteilen. Im Grenzgebiet der zwei Kera-
mikprovinzen, die sich im assyrischen und zum Teil
auch im mesopotamischen Raum begegneten, können
Gna gage Verzahnungen leicht verstanden wer-
len.
Wenn Moortsat auf Grund der einigermassen
klaren .Verhältnisse im mittleren Chalkolithikum auf
ausserbabylonischem Boden die Annahme einer ganz
primitiven Stufe für Babylonien ablehnte, so haben
ibm die überraschenden Ergebnisse der Grabungen in
der südlichsten Stadt Babyloniens, in dem uralten
Zentrum der Enki-Verehrung Eridu, die das Iraq
Museum seit Ende 1939 durchgeführt hat, völlig Recht
gegeben. Denn für die 'Obed-Stufe, vorläufig aller-
dings erst für die letzten Abschnitte dieser sicher
lange dauernden Periode, ist jetzt das Bestehen gross
angelegter Tempelanlagen erwiesen. Der charakteris-
tischste Tempeltyp des Vorderen Orients überhaupt,
die Siqurrat, das heisst der Hochtempel auf einer
künstlichen Terrasse, reicht bis in diese Frühzeit hi-
nauf. (s. S. Lloyd, ILN vom 15. IIL 1947). An die
frühesten Beispiele vom Eridu schliessen sich jetzt,
|
En
Oe BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
wielleicht mit einer grösseren zeitlichen Lücke, die
ältesten Siqurrate im Bereich des Anu-Bezirks in
Utuk an und von da ab liegt dann die Kette der
Tempeltürme bis zum Ende der babylonischen Ge-
schichte im ausgehenden 1. Jahttausend klar vor
unseren Augen.
In der Zuordnung der vorgeschichtlichen Kulturen
an bestimmte Völker der historischen Zeit übt
Moortgat äusserste Zurückhaltung. Dieses Urteil
wird als Grundlage auch in Zukunft volle Geltung
behalten. Wer die vielfältigen Verbindungslinien ü-
berschaut, die das südliche Zweistromland mit dem
assyrischen Raum einerseits, dem iranischen anderer-
seits verbinden, wer die Unterschiede im kulturellen
Gesamtbild der uns fassbaren Kulturkreise, aber auch
ihr Zusammengehen in entscheidenden Technischen
Entwicklungen beachtet, wird die Möglichkeit. ein-
facher Lösungen nicht mehr erwarten. In einem
Punkt bekannt sich Moortgat allerdings zu einer
Zuordnung, wenn er die früheste babylonische Hoch-
kultur dem Volke der Sumerer zuschreibt. Hierin
schliesst er sich dem vom Rezensenten aus dem Stu-
dium der ältesten Schriftdokumente gewonnenen Er-
gebnis an, wonach die Tafeln der Gemdet Nasr-Zeit
mit Sicherheit, die der vorausgegangenen Utuk IV-
Zeit mit aller Wahrscheinlichkeit sumerische Spra-
che darstellen. An diesem Ergebnis möchte ich auch
heute noch trotz des Widerspruchs V. Christian's
(DLZ 1937), festhalten. Zwar haben die inzwischen
neugefundenen archaischen Tafeln nichts Neues zur
sprachlichen Zuordnung der ältesten Schriftdenkmä-
ler erbracht. Aber die Denkmäler, die archäologischen
wie die inschriftlichen, der altsumerischen Epoche,
dass heisst des Abschnittes, der vom jähen Abbruch
der frühgeschichtlichen Kultur der Uruk IV- und
Gemdet Nasr-Zeit bis zur Dynastie von Akkad reicht,
führen jetzt mit immer grösserer Deutlichkeit darauf,
dass der Wandel dutch den ersten Einbruch der ak-
kadischen Schicht ausgelöst worden ist. Die allmäh-
liche Entwicklung in der altsumerischen Zeit bis zur
Blüte am Ende dieses Abschnittes, die wit aus den
Funden von Ur und Lagasch erkennen können, stellt
sich jetzt als das Wiedererstarken des sumerischen
Bevölkerungsteils dar.
Für die Frage, welche Kulturstufe die Sumerer bei
ihrem Eindringen in das südliche Zweistromland vor-
gefunden haben — Moortgat lässt den Zeitpunkt
dieser Einwanderung offen, neigt allerdings dazu sie
mit dem Ende der 'Obed-Stufe und dem Beginn der
Uruk-Kultur zu verbinden —, möchte ich hier we-
nigstens andeutungsweise auf die Forschungen B.
Landsberger’s hinweisen, der an die offensicht-
lich nichtsumerischen Namen der ältesten Siedlungen
Babyloniens anklingende Wörter des im sumerischen
Wortschatz erhaltenen Sprachguts anzuschliessen ver-
sucht hat (etwa an Zimbir — Sippar sumerisches nim-
sir „Herold”) und daraus ableitet, dass wichtige Be-
reichie der landwirtschaftlichen Kultur und vor allem
der berufsständischen Organisation vorsumerische
Leistung darstellen.
Göttingen, im März 1948
% %
x*
A. FALKENSTEIN
2
Seton LLOYD: Foundations in the Dust, A Story of
Mesopotamian Exploration. London, Oxford Uni-
. versity Press, 1947 (8vo, XII und 237 Seiten, 6
Tafeln und 2 Karten).
In dem vorliegenden Buch, dem Leonard W ool-
ley eine Einführung vortausschickt, gibt der Ver-
fasser Rechenschaft über das, was die archäologische
Erforschung des Zweistromlandes in ihrem ersten
Jahrhundert erreicht hat. Durch seinen langjährigen.
Aufenthalt im Iraq und durch seine Stellung als
„Technical Advisor to the Directorate General on
Antiquities” in Bagdad ist er dazu wohl vorbereitet.
Sein Bericht wendet sich an einen weiten Leserkreis,
er hat eine liebenswürdige und fesselnde Form und
bezeugt des Verfassers Bewunderung für seinen Ge-
genstand. Neben zwei Landkarten sind feine photo-
graphische Reproduktionen von Persönlichkeiten und
von Landschaften willkommene Beigaben zu dem
schönen Buch.
Die drei Teile- (books) desselben bieten — ver-
woben in den lebendigen Fluss der Erzählung — eine
Geschichte der äusseren Ereignisse und der sie tra-
genden Persönlichkeiten. Rich, Rawlinson und
Layard bilden den am breitesten ausgeführten An-
fang der Darstellung, sie führt weiter über Rassam,
Botta, Place und ide Sarzec hin zu Woolley,
dem erfolgreichsten Ausgräber in der Zwischenkriegs-
zeit, um mit den seit 1940 von der Iraqischen Regie-
rung mit einheimischen Kräften in TellUgair durch-
geführten Grabungen zu schliessen.
Wichtiger als der äussere, Verlauf der mit den ge-
nannten Namen verknüpften Taten und Entdeckun-
gen ist für Lloyd indessen die innere Geschichte der
Ausgrabungen und der dabei angewandten Technik.
Den Anfang bildet hier Rich’s Sammlung von ba-
bylonischen Altertümern, die 1825 ins Britische Mu-
seum kam und das Interesse am alten Mesopotamien
stark anregte. Es folgt die Tätigkeit der ersten Aus-
gräber (Rawlinson, Layard, Botta). Diese
mussten sich aus mangelnder Erfahrung und zum
Teil auch wegen ‘der geringen finanziellen Mittel, die
‘ihnen zur Verfügung standen, darauf beschränken,
‘die Ruinenhügel nach einzelnen augenfälligen Objek-
ten zu durchsuchen. Dieses Suchen steigerte sich nach
den ersten grossen Erfolgen bei einigen Forschern bis
zu einem „Erraffen” von Altertümern, dem System
und Methode fehlten.
Eine Wiendung zum Besseren bedeuteten demgegen-
über die von de Sarzec 1877 in Telloh begonnenen
Grabungen, die mit einzelnen Unterbrechungen wäh-
rend Jahrzehnten fortgesetzt wurden. Sie stellen so
die erste während langer Zeit an einem Ruinenhügel
‘systematisch vorgenommene Untersuchung «dar. Ihnen
folgten 1887 die amerikanischen Grabungen in Nip-
pur!), die nach einem ersten Misserfolg von 1890
1) In dieses von Lloyd S. 184 genannte Jahr fällt allerdings
‘nur der in Amerika zu einer Grabung gefasste Plan. Nach den das
Jahr 1888 ausfüllenden Vorbereitungen und der Reise der Expedi-
tionsteilnehmer nach Bagdad begannen die Grabungen in Nuffar
erst anfangs 1889, vel. H. V. Hilprecht, Explorations in Bible
Ege During the 19th Century, 1903, S. 295 und besonders
‚ 308. 8
an ebenfalls während mehrer Kampagnien weitergin-
gen. Die Erkenntnis begann sich durchzusetzen, wie
-nötig es sei, die Grabungsarbeiten auf einzelne, von
den nämlichen Forschern während Jahren zu erkun-
dende Orte zu verteilen. Noch herrschte aber Un-
sicherheit über die Methoden, welche dabei anzu-
wenden waren. ;
Hier wiesen, wie Lloyd S. 198ff. darlegt, die von
Robert Koldewey 1899 im Auftrage der Deutschen
Orientgesellschaft in Babylon begonnenen Grabungen
den Weg, indem über den Einzelfund die systema-
tische Erforschung der auszugrabenden Bauschichten
gesetzt wurde. Die von Kolidewiey nach dem Vor-
bild ‘der klassischen Archäologie entwickelte Methode
übernahm sein Schüler Walter Andrae bei der
Erforschung Assurs, und sie bildet seither die Grund-
lage jeder wissenschaftlichen Grabung.
Im Besitze ‘dieser Erkenntnisse konnte sich die
mesopotamische Archäologie in der Zeit zwischen den
beiden Weltkriegen, angeregt namentlich durch die
Funde in Ur bnd Uruk, der Erforschung der vor-
geschichtlichen Epochen zuwenden, wobei sorgfältig
die in den einzelnen Schichten gefundenen Scherben
beachtet und geschieden wurden. Die an einem Orte
schichtenweise blossgelegten Scherben wurden mit den
in gleicher Lage anderwärts zu Tage geförderten vèr-
glichen, und so wurde es möglich, anhand gleicher
Töpfereimuster vorgeschichtliche Epochen abzugren-
zen. Die Folge derselben stellt Lloyd gegen den
Schluss hin (S. 212ff.) zusammen. Er zeigt damit,
was mit der zunehmenden Verfeinerung der For-
schungsmittel erreicht worden ist. Doch lassen die
vorhergehenden Abschnitte nicht vergessen, unter
welchen Mühen und Irrungen schliesslich ider Weg
gefunden wurde, welcher ‘der künftigen Forschung
sebahnt und vorgezeichnet ist.
In der wohl orientierten Darstellung Lloyd's ist
uns nur eine wesentliche: Angabe aufgefallen, die der
Berichtigung bedarf, wir meinen die S. 78f. dem An-
teil Grotefend’s an der Assyriologie gewidmeten
Sätze. Nachdem Lloyid dessen Entzifferung der per-
sischen Keilschrift gewürdigt hat, schreibt er: “Yet,
on account of the academic snobbery of contempory
German scientists, his discovery was refused public-
ation by the Göttingen Academy and was not actually
vindicated until ninety years later. Meanwhile others,
working independently, had arrived at much the same
results”. Grotefend’s Entdeckung wäre danach un-
publiziert und darum bedeutungslos geblieben.
Diese Meinung hat ihren Grund offenbar in der
Tatsache, das Grotefend’s entscheidende Ab-
handlung vom Jahre 1802 vollständig erst 1893 ver-
öffentlicht worden ist (in ‘den Nachrichten von der
Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften und der .
Georg-August-Universität, Göttingen, S. 573—616). Es
ist aber übersehen, ‘dass ein gedrängter Auszug der-
selben gleich 1802 in den „Göttingischen Gelehrten
Anzeigen” (S. 1481—1487) erschienen ist, und dass
dieser schon 1803 von keinem geringeren als Silvestre
de Sacy in seiner Lettre à Millin sur les monuments
persépolitains (Magazin Encyclopédique, année VIII,
tome V p. 438) aufgenommen und dargestellt worden
ist (vel. Charles Fossey, Manuel d'Assyriologie L,
BOEKBESPREKINGEN
— ASSYRIOLOGIE : 95
1904, S. 112). Es kann somit keine Rede davon sein,
dass Grotefend unbekannt und unbeachtet ge-
wesen wäre. Dagegen spricht \entschieden auch das
Folgende: In idem damals verbreiteten Werk des
Historikers Arnold Herrmann Heeren mit dem
Titel: Ideen über die Politik, iden Verkehr und den
Handel der vornehmsten Völker der alten Welt, Er-
ster Theil, Astiatische Völker, Zweyte Abtheilung,
Phönicier, Babylonier, Scythen (2. Aufl. 1805) findet
sich S. 9S1ff. ein verster Anhang von Grotefend:
Ueber die Erklärung der Keilschriften, und besonders
der Inschriften von Persepolis. Hier stellt er knapp
und lichtvoll seine Erkenntnisse dar. Diese wurden
übrigens ausser von de Sacy auch von andern Orien-
talisten und besonders Iranisten jener Zeit beachtet,
wie die Darlegungen bei Fossey, aaO. S. 117ff.
zeigen; dazu kommt, dass Grotefend selber von
1802 bis 1853—55 noch eine Anzahl anderer Schriften
über die persische und die babylonische Keilschrift
verfasst hat).
In welchem Masse Rawlinson, der nach Grote-
fend ohne Zweifel bedeutendste Förderer der jungen
Assyriologie, dessen Schriften benützt hat, vermögen
wir nicht zu entscheiden. Nach Fossey, a.a.0. S.140
hat der englische Forscher und Pionier die Selbstän-
digkeit seiner Arbeiten betont, zugleich aber steht —
wiederum nach Fossey — fest, dass er 1836 die
Arbeiten von Grotefend und Saint-Martin
kennen lernte.
Das Vorstehende mag Seton Lloyd Anlass sein,
in einer künftigen Auflage seines Buches die Sätze
über Grotefend zu ändern. Er wird idann, was
er bei den sonst dargestellten Persönlichkeiten in vor-
bildlicher Weise getan hat, auch diesem Gelehrten
die Ehre zukommienlassen, die ihm gebührt.
Basel, im März 1948 J. J. STAMM
* *
x
S. N. KRAMER, /raqi Excavations during the War
Years (in-80, 29 p.) — Bulletin University Mu-
seum, University of Pennsylvania, Philadelphia,
XIII, 2, mars 1948, ’
Dans cette plaquette, très soigneusement illustrée
(20 fis), S. N. Kramer fait un excellent résumêé
des travaux entrepris pendant la deuxième guerre
‘ mondiale par le Département des Antiquités d'Irag,
dont les fouilleurs Taha Baqir wet Fuad Safar en
particulier, ont attaché leurs noms-à plusieurs chan-
tiers. Ceux-ci sont passés en revue: Hassuna, Uqair,
Harmal, Dur-Kurigalzu (pour l'antiquité antêrieure
à l'ère chrétienne), Samarra, Wasit (pour les périodes
islamiques). Dans une note bibliographique sont aussi
mentionnés trois sondages: Grai Resh et tell Khoshi
dans la région du Sindjar et Der près de Sippar. Pré-
cédant cet exposé très concis et qui mentionne seule-
1) Max Arnim, Autorenverzeichnis zu den Veröffentlichungen
der Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen (17511927),
1928, führt S.-87f. 16 Schriften Grotefend's auf. Dazu kommt
die nicht im Rahmen dieser Gesellschaft erschienene Abhandlung
vom Jahre 1837: Neue Beiträge zur Erläuterung der persepolita-
nischen Keilschrift.
9% BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
ment les résultats iessentiels obtenus par chacune
des fouilles, Kramer donne une vue intêressante
de la civilisation la plus ancienne qui fut celle de
Iraq. Sa théorie est la suivante: à origine, une cul-
ture paysanne, introduite par des immigrants arrivant
du Sud-Est de l'Iran. Arrivent les Sémites qui ‚vien-
nent ide YOuest. IÌl en résulte, soit de gré, soit de
force, une synthèse de caractère urbain. C'est la
période des cités-états. Ensuite les Sumériens appa-
raissent qui eux sont originaires de Transcaucasie ou
de Transcapienne. Ils sont d'abord en état d'infério-
rité mais ils apprennent le métier des armes et finale-
ment l'emportent. Les „hordes sumêriennes’” ont mis
fin à la phase sémitique: on est parvenu à la période
sumérienne, où à la suite de l'Ecole de l'Oriental
Institute Kramer discerne trois phases, qu'il appelle
successivement, preliterate (avant linvention de
Yécriture), protoliterate (qui suit l'invention de l'écri-
ture) et literate. (l'écriture devient phonétique). Cette
phase ultime se termine à Agadé qui voit le retour
de Y'hégémonie des Sémites. Tel est le schéma. C'est
évidemment lui qui prètera le plus à réflexion et à
discussion .….
Paris, juin 1948 ANDRE PARROT
* %
x
E. A. SPEISER, Introduction to Hurrian, New Ha-
ven, American: Schools of Oriental Research, 1941
(gr. 8vo, XXX, 230 pp.) = The Annual of the
American School of Oriental Research, vol. XX
for 1940—1941.
In meiner Studentenzeit, vor dem ersten Weltkrieg,
waren noch die Hethiter das „Modevolk (dilettanti-
scher Historiker”. Seit Bogazköy seine Geheimnisse
enthüllte, begann ein anderer Vertreter der acht dort
gefundenen Sprachen an deren Stelle zu treten: díe
Churriter, bis dahin nur bekannt als Name der
vermeintlichen „Troglodyten” als der Urbevölkerung
Edoms (Gen. 36 usw.) und als der ägyptische Name
Palästinas im Neuen Reich. Als erste methodische
Aufgabe ergab sich auch hier die Abgrenzung und
Beschränkung ethnographischer und geographischer
Begriffe, wie Churri, Subartu, Mitanni, welche an-
fangs als synonym behandelt wurden. Noch ein Ge-
lehrter wie A. Ungnad, der in seinem Subartu
(1936) nicht nur eine umfassende Materialsammlung,
sondern auch diese Unterscheidungen in Angriff
nahm, war geneigt, Subaräer und Churriter zu identi-
fizieren und ersteren Namen für die vorderasiatische
Urbevölkerung armenoïder Rasse zu beanspruchen,
ohne zu bedenken, dass idas Altertum innerhalb des
vorderasiatischen Kulturkreises den Begriff ider Rasse
nicht kannte und keine allgemeinen Bezeichnungen
auf Grund anthropologischer oder sprachlicher Son-
derarten unterschied.
Der grosse Fortschritt auf diesem Gebiet ist ame-
rikanischen Gelebrten zu verdanken, welchen diese
Probleme durch das reiche Material aus den ameri-
kanischen Grabungen in Nuzi nahelagen. Schon hier
war es vor allem E. A. Speiser in Philadelphia,
welcher in seinen Mesopotamian Origins (1930) und
in zwei Abhandlungen im Annual 6 (1927) und
13 (1933) diesem „neuen Faktor’ in der Geschichte
des alten Orients einen Platz anzuweisen versuchte.
Seinen methodischen Untersuchungen war schon ida-
mals der Sieg über den Dilettantismus zu verdanken,
ebeusowie nachher im anzuzeigenden Buch die erste
umfassende Grammatik ider churritischen Sprache.
Für einen weiteren Leserkreis fasste dann Albrecht
Goetze in New Haven (Hethiter, Churriter upd
Assyrer, 1936, vgl. vor allem S. 106f.) das Resultat
zusammen: die Churriter als Bevölkerung der Gebirgs-
“zone in der Gegend des Vansees, welche in der ersten
Hälfte des zweiten Jahrtausends v. Chr. nach Süden
und Südwesten vordrang, das mächtige Mitannireich
Stündete und sich von diesem Zentrum aus nach
allen Seiten ausbreitete. Eine Schwierigkeit bei dieser
Auffassung blieben die Erwähnungen Subartu's und
der Subaräer, welche nach dem Zeugnis der älteren
Keilschriftquellen ihren Einfluss schon im dritten
Jabrtausend vom Zagros-Gebirge aus weit über die
sumerische Tiefebene erstreckten.
Die Lösung dieser Schwierigkeit ist auf Grund ge-
nauerter Unterscheidungen I. J. Gelb zu verdanken,
in seiner mustergiltigen Untersuchung über Hurrians
and Subarians (Chicago 1944), worin die geographi-
schen und ethnologischen Begriffe Subartu-Subaräer
und Churri-Churriter scharf von einander unterschie-
den wurden: nur die ersteren seien bereits im dritten
Jahrtausend in den Bergländern nördlich und östlich
von Babylonien und von dort aus vereinzelt auch in
Sumer und Akkad einheimisch gewesen, währenid die
letzteren erst viel spätert) auf dem westmesopota-
mischen Schauplatz erschienen und sich von dort aus
um die Mitte des zweiten Jahrtausends nach allen
Seiten ausbreiteten.’ Diese Unterscheidung, deren
Wichtigkeit nicht genügend betont werden kann, be-
zieht sich auch auf das Sprachliche. Das Subaräische
ist ein eigener Sprachstamm, dessen Beziehungen sich
auf das noch wenig bekannte Lulubäische, Gutäische,
Kassitische und dann vor allem auf das Elamitische
erstrecken; das Churritische dagegen hat seine nächste
Verwandtschaft mit idem Utrartäischen: ersteres also
dem Zagros, letzteres mit der Gegend des Vansees. In
meiner Besprechung des Buches von Gelb in BiOr
11/5, 1946, S. 116—119 habe ich diese Hypothese, was
den Sprachcharakter des Subaräischen betrifft, noch
in einigen Einzelheiten weiter auszubauen versucht.
Inzwischen werschien vor kutzem im Anschluss an
dasselbe Buch die Abhandluns von Speiser über
Hurrians and Subarians in JAOS 68 (Jan.-März 1948)
S. 1-13, dessen — an sich berechtigten — Einwände
gegen diese Hypothese wohl hauptsächlich auf einer
sekundäten. Verwirrung der Terminologie in den Keil-
schriftquellen beruhen. Diese Verwechslung aber
dürfte ihren Grund in einer frühen Ausbreitung bei-
der Begriffe auf das Gebiet des anderen haben, also
in der Ausdehnung des subaräischen Einflusskreises
1) Die Ansiedlung churritischer Familien schon im Reich von
Ur II und früher wird hierdurch nicht ausgeschlossen. Die Subaräer
aber waren damals näher und kamen zahlreicher über die Grenze-
In beiden Fällen folgere man aus dem Vorkommen von Einzelnamen
noch nicht auf eine förmliche Infiltration, geschweige auf ganze
Völkerbewegungen.
me
nach dem Westen und des Churritischen nach dem
Süúden und Osten. Hierdurch wird die genaue Unter-
scheidung für uns auf die Dauer erschwert, jedoch
wohl ohne entscheidenden Einfluss auf ihre ursprüng-
liche und prinzipielle Richtiskeit. Mit Recht hat somit
auch Speiser in seiner vorliegenden umfassenden
Grammatik des Churritischen von der Verwendung
oder Verarbeitung des eigentlich subaräischen Sprach-
materials abgesehen. Tatsächlich weisen ja schon diè
subaräischen Eigennamen der Akkad-Periode in den
von Th. J. Meek weröffentlichten Urkunden aus
Alt-Nuzi (Gasur) mit ihrer eigentümlichen Iteration
oder Reduplikatton der Endsilben auf einen vom
Churritischen, völlig abweichenden Sprachcharakter
des Altsubaräischen.
Als ich diese Besprechung schon zum grössten Teil
geschrieben hatte, erhielt ich die schöne Monogra-
phie von R. T, O'Callaghan, Aram Naharaim (—
Analecta Orientalia 26, Rom. 1948). Hier ist die
Churriter-Subaräerfrage aufs neue im grösseren Zu-
sammenhang BWindlich behandelt. In der Hoffnung,
dieses Buch bald ausführlich besprechen zu können,
möchte ich hier nur meine Freude über die prinzi-
pielle Vebereinstimmung gerade auch in dieser Frage
ausdrücken.
Trotz der Beschränkung durch die deutliche Un-
terscheidung von der älteren Gruppe der östlichen
Subaräer leiden die Churriter — hierin den Amori-
tern und auch den Chabiri vergleichbar — noch stets
an einer etwas unheimlichen Allgegenwart. Diese ist
wohl nur zum Teil auf Grund der politischen Aus-
dehnung und der Schicksale des Mitanni-Reiches und
seiner Vorläufer historisch erklärbar und dürfte auf
die Dauer noch tiefere Untersuchungen und wohl
auch sprachliche Unterscheidungen erforderlich tma-
chen. Doch ist in diesem Fall die sprachliche Ver-
wandtschaft — trotz der Entfernung z.B. zwischen
Ugarit und Nuzi — so gross, dass es sich nur um dialek-
tische Unterschiede handeln kann. Von den ganz semi-
tisierten „churritischen” Stammfürsten, deren Namen
in Genesis 36, 20—30 aufgezählt sind, muss man dabei
freilich absehen ?).
Eine Vebersicht über den damaligen Stand unseres
Wissens von der churritischen Sprache bot J. Frie-
drich in einem Vortrag auf dem Orientalistenkon-
gress in Brüssel im Herbst 1938, welche Uebersicht
dem Leserkreis unserer Gesellschaft Ex Oriente Lux
durch die Veröffentlichung im Jaarbericht Nr. 6, 1939,
S. OFF. zugänglich ist. Eine ausführlichere Ueber-
sicht über das zerstreute Sprachmaterial bietet nun-
mehr Speiser in der Einleitung auf S. 1—10
des vorliegenden Buches. Zusammenhängende churri-
tische Texte in Keilschrift fanden sich bekanntlich
zuerst im El-Amarna-Fund, wo der grosse Brief
des Mitanni-Königs Tuschratta an den Pharao Amen-
hotep III mit seinen beinahe 500 Zeilen in vier Ko-
lumnen nicht nur das weitaus wichtigste churriti-
sche Sprachdenkmal, sondern auch die umfangreich-
ste unter den mit Keilschrift auf giner riesigen Ton-
tafel geschriebenen Urkunden bedeutet (in Auto-
2) Wel. hierüber O’ Callaghan, aa.0., S. 54, Anm. 8, der eine
Verwechslung mit den Chiwwitern annimmt.
TN
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 97
graphie: VS XII, Nr. 200). Die beste Umschrift bot
Friedrich in Kleinasiatische Sprachdenbmäler
(1952). Die Monographie von F. Borck, Der Mitani-
brief und. seine Sprache (1939) konnte von Speiser
(val. Anm. 17) nicht mehr berücksichtigt werden;
sie erfuhr aber mit ihrer „wilden” Weise der Sprach-
vergleichung — die „zwiespältige” Art dieser Sprache
erkläre sich als kaukasische Auflagerung auf dra-
widischer Grundlage — die Abwehr des besonnenen
Friedrich (WZKM 46, 195£f.). Jedenfalls bleibt
dieser grosse Brief für uns noch stets die Grundlage
und „our principal source for the study of Hurrian”’,
Die Sprache der Ritualtexte aus Bogazköy ist dagegen
mehr archaisch unjd weit spezieller und schwieriger,
zumal uns dort infolge des Mangèls an ideographi-
schen Schreibungen der reiche Wortschatz noch weit-
gehend unverständlich bleibt. |
Dieses Material aus dem Archiv von Bo gazköy,
welches ausser Ritualen auch Sprüche und epische
Stücke, wie die Gilgamesch-Fragmente (vgl. Un-
Snad, ZA 35, 1924, S. 133ff.) enthält, wurde von
Speiser bereits auf einen Umfang von über tausend
Zeilen geschätzt (S. 5). Inzwischen aber bot das von
H. Ehelolf nachgelassene XXXII. Heft der Keil-
schrifturkunden aus Boghazköi (Kultische Texte,
1942) eine ganz erhebliche Vermehrung, die in einer
Neubearbeitung der Speiser'schen Grammatik sorg-
fältige Berücksichtigung erheischen dürfte. Tatsäch-
lich äussert Speiser in der Vorrede einen leisen
Zweifel an ”the wisdom of the attempt”: ob im Hin-
blick auf die zu erwartende Materialvermehrung eine
sprachliche Zusammenfassung wirklich schon am Plat-
ze sei, Glücklicherweise hat jer sich nicht abschrecken
lassen. Denn erst auf der Grundlage des Mitanni-
Briefes und daneben vor allem der Raäs-Schamra-Texte
kann man an eine sprachliche Untersuchung der viel
schwierigeren churritischen religiösen Texte aus Bo-
gazköy und aus Mari überhaupt herantreten. Diese
notwendige Vorarbeit hat der Verf, nicht nur in idea-
ler Weise gelöst, sondern ist selbst noch einen we-
sentlichen Schritt weiter gegangen. Das neue Mate-
rial hätte weitere Belegstellen geliefert, aber prinzi-
piell sonst beim heutigen Stand unserer Kenntnis
kaum viel verändert. Allerdings handelt es sich in
KUB XXXII um nicht weniger als 78 neue churriti-
sche Texte und Textfragmente, von denen Nr, 19—41
und 50 (letztere mit Ausnahme der Einleitungszeile)
rein churritisch sind, während die Rituale Nr. 51—97
eingestreute Sprüche in dieser Sprache enthalten. Am
längsten und wichtigsten sind davon Nr. 19 und Nr.
26 (vgl. die Besprechung von Friedrich oben in
der Märznummer S. 48).
„Dazu kommen dann die sechs von Thureau—
Dangin (RA 36, 1939, S. 1£f.) behandelten Texte
aus dem Archiv von Mari, die mehrere Jahrhunderte
älter und poetisch und kultisch von Art sind; und
ferner in alphabetischer Keilschrift das reiche Mate-
rial aus Ras-Schamra (U garit), welches mit der El-
Amarna-Periode sleichzeitig ist. Es enthält u.a. einen
Beschwörungstext von 62 Zeilen und ein zweispra-
chiges Vokabular von 135 Zeilen. F. Borck (MAOG
XI1/3, 1938) suchte seinerzeit die unbekannte-Spta-
che dieser Urkunden als Das Ukirutische in den alt-
|
|
98 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juní 1948
kaukasischen Sprachenkreis einzureihen und bezeich-
nete sie auf Grund seiner Untersuchungen nur als
eine entfernte Verwandte des Churritischen und des
Mitanni. Nicht um eine Einheitssprache handelt es
sich nach seiner Meinung, sondern um eine ganze
Reihe näher oder ferner verwandter Sprachen, unter
denen das Mitanni, das „Ukirutische”, idas Churriti-
sche, das Nuzische und auch noch andere, wie (die
Sprachen von Qatna und vielleicht die von Hazuru,
sorsfältig von einander zu unterscheiden seien. Hätte
er techt, so wäre eine Zusammenfassung, wie Spei-
ser diese im vorliegenden Buch bietet, nicht nur ver-
früht, sondern unmöglich. Seine Umschrift beruhte
aber auf seiner Auffassung der Schrift von Ras-
Schâámta als einer syllabischen, nicht einer alphabeti-
schen Schriftart. Auf Grund dieser Umschrift erhielt
er freilich ein ganz abweichendes Sprachbild. Seine
Grundthese vom. syllabischen Charakter dieser Schrift
erfuhr keine Zustimmung und kann als überholt
gelten. Sieht man von den Vokalen ab, so ist die
Uebereinstimmung so gross, dass die Annahme einer
churritischen Einheitssprache (abgesehen von der
Möglichkeit -dialektischer Unterschiede) sich auf-
drängt. Hierfür bietet idas vorliegende Buch von
Speiser den besten Beweis durch das Gelingen der
sprachlichen Zusammenfassung in der Praxis.
Wichtige Ergänzungen und Erweiterungen zum
‘Sprachmaterial dieser vier Gruppen zusammenhän-
gender churritischer Texte bieten ferner die churrití-
schen Eigennamen, Glossen, Fremdwörter und sonsti-
gen fremden Spracheinflüsse in akkadisch abgefassten
Keilschrifturkunden aus den verschiedensten Orten
und Quellen. Am wichtigsten sind hier natürlich die
Texte aus Nuzi und Kerkuk, deren Namenreihen (dies
als Ergänzung der von Speiser auf S. 8f, erwähn-
ten Literatur) A. Gustavs, MAOG X/3, 1937, be-
handelt hat. Dazu kommen die churritischen Eigen-
namen und Glossen aus Kanaan (Amarna, Taänach,
Sichem), Namen aus der babylonischen Stadt Dilbat
(worauf Ungnad schon vor vielen Jahren wies),
Kültepe, Chagar-Bazar usw. Die Spurten dieser Spra-
che erstrecken sich somit von Phönizien und Paläs-
tina im Westen (um vom Hyksos-Problem?®) ganz
schweigen) bis nach Kerkuk und Nuzi im Osten, mit
dem Chabur-Gebiet als Mittelpunkt. Die Zeit dieser
Texte und Spuren ist aber auf wenige Jahrhunderte
beschränkt: rund 1700 (vielleicht 1750) bis 1350 v.
Chr., mit Nachdruck auf das Ende dieser Periode (die
Ämarna-Zeit). :
_ Der Titel ides vorliegenden Buches ist bescheiden.
In Wirklichkeit handelt es sich nicht nur um eine
„Einführung”, sondern um „die erste Gesamtdarstel-
lung der churritischen Grammatik”. Mit Recht hat der
auf dem Kontinent beste Kenner, J. Friedrich, in
seiner ausführlichen und wertvollen Uebersicht des
Gesamtinhalts (Orientalia, N.S., XII/3, 1943, S. 199—
225) diese Introduction gerühmt als „die erste gross
angelegte Gesamtschau über das weite und vielver-
schlungene Gebiet dieser für eutopäische Begriffe so
fremdartigen Sprache, gleich wertvoll ‘durch zahl-
reiche, sorsfältig durchgeführte’ Einzeluntersuchungen
8) Val. jetz O' Callaghan, aa.O.. S. 45, Anm. 2.
wie durch die grossartige Synthese des bisher nie in
dieser Form als Einheit behandelten Gebietes und
auch durch die sichere Einfühlung seines Verfassers
in ein uns recht fernstehendes Sprachempfinden.”
Trotz aller grammatischen Vorarbeiten, unter denen
vor allem die Namen Friedrich, Speiser und
Goetze hervortreten, handelt es sich bei dieser Ge-
samtschau um Neuland. Selbst die lexikalische Er-
schliessung des Wortschatzes steht noch in den ersten
Anfängen (vgl. v. Brandenstein, ZÁ 46, 1940, S.
83££.). Sie wird erschwert durch das völlige Fehlen
der Ideogramme, die sich für die Erschliessung des
Hethitischen so nützlich erwiesen. Unter diesen Um-
ständen beschränken wir uns im Folgenden auf Ein-
zelbemerkungen, mit Nachdruck auf das Historische
und unter Verweisung auf die erwähnte Uebersicht
in Orientalia XII/3.
Ueber die Etymologie des Volksnamens wagt der
Verf. in der Einleitung 8 6 keine Entscheidung. Dass
der Name einer Fremdsprache (dem Akkadischen)
entlehnt wäre, sei a priori unwahrscheinlich; zudem
laute der Grundstamm des. Wortes hurw, nicht hurr;
für die. Erklärung als „Verbündete" gebe es keinen
Beleg. Wenigstens Erwähnung hätte ‘aber der ent-
sprechende hebräische und aramäische Ausdruck für
die „Freigeborenen” verdient, der in diesen Sprachen
vielleicht als Fremdwort zu betrachten ist: * n,
pl. D"YN, auch ani, vgl. Gesenius-Buhl, Hand-
wörterbuch, 16. Aufl, S. 255 b.
Dieser Stamm her (neben hrw?) ist im West- und
im Südsemitischen verbreitet. Der Freundlichkeit des
Kenners des Südarabischen, Professor G. Ric k-
mans in Löwen, verdanke ich die Stellennachweise
in den minäischen, sabäischen und himjaritischen In-
schriften. Angedeutet wird damit auch dort stets
die „Freiheit”, „freie Geburt” oder auch die „Im-
munität”. Ein Zusammenhang mit dem homonymen -
gemeinsemitischen Verbalstamm herr ‘und hrw „bren-
nen” liegt doch zu fern. Somit verdient der etymo-
logische Zusammenhang mit dem Volksnamen der
Churriter ernste Erwägung. Solche Volksbezeichnun=
gen hängen ihrerseits oft zusammen mit dem Namen …
des Nationalgottes (vgl. Assur, Amurtru, wohl auch
Chatti usw.). Im hethitischen Pantheon erscheint
Churri CT urri) als einer der beiden stiergestaltigen
Begleiter des Sturmgottes. In dieser Richtung wird
man nach meiner Ueberzeugung die Erklärung des
‘ Volksnamens der Churriter und seiner Beziehungen
und Entlehnungen zu suchen haben.
In $8$ 14 und 15 wird die Vermutung begründet,
die Keilschrift sei von iden Hethitern schon in der
Akkad-Periode durch die Viermittlung der Churriter
entlehnt worden. Hier erhebt sich ein chronologisches
Bedenken und die — noch kaum sicher zu beantwot-
tende — Frage, ob nicht eher die älteren Subaräer als
die gemeinsamen Vermittler für beide in Betracht
kommen. Auffallend bleiben doch graphische Unter-
schiede: das Fehlen der Ideogramme im Churritischen
(8 11) trotz häufiger Verwendung im Hethitischen;
ferner die anscheinend wahllose Dehnung von Vor
kalen durch Verdopplung und Verdreifachung im «
Churritischen, vor allem im Mitanni-Brief ($ 22).
Letzterer weist noch eine andere graphische Eigen-
tümlichkeit auf, von der man bedauern könnte, dass
sie nicht in der ganzen Keilschriftliteratur konsequent
durchgeführt wurde: die Unterscheidung des Vokals
o und « auch durch die Schrift mit Hilfe der An-
deutung des o durch den Winkelhaken ($ 29).
_ Die Möglichkeit morphologischer Analyse wird
durch die Unvollkommenhet ‘der syllabischen und
vollends der vokallosen alphabetischen Schrift er-
schwert. Nur zu diesem Zweck verwendet der Verf.
ausnahmsweise bei der Umschrift „normalized forms”,
ohne selbst hier phonetische Genauigkeit zu bean-
spruchen (vgl. S. XXIX). Da sich beim heutigen
Stand der Kenntnis wesentliche Abweichungen vom
Schriftbild noch nicht empfehlen, lässt sich die In-
konsequenz der verschiedenen Schreibungen selbst
so gebräuchlicher Wörter wie eni „Gott”, ewri
„Herrt”’, aln „Herrin’, awr „Feld” noch nicht ver-
meiden.
Die Liquidae und r werden unterschieden, sind
aber im Anlasg selten; r scheint im allgemeinen im
Anlaut, wie auch im Hethitischen, zu fehlen ($ 38).
Wichtig ist die Unterscheidung von vier Sibilanten,
wobei die alphabetische Keilschrift genauere Bestim-
mungen erlaubt als die syllabische ($ 40 ff.); wichtig
ferner die konsequent (doch anders als im Akkadi-
schen) durchgeführte Unterscheidung stimmloser und
stimmhafter Laute, wobei sich (88 47 ff.) eine dop-
pelte Gruppe der Mutae ergibt.
Zur Lautlehre (88 60-—92a) nur eine beschei-
dene Notiz: Beim den „instances of amissible n before
k and é” (8 71) idenkt man unwillkürlich an Nasa-
lierung. Doch erscheint im Lehmwort Puranti = akkad.
Parattu < sumer. Buranun das n wohl als ursprüng-
lich, und ebenso in ispanti — akkad. iSpat(t)u „Köcher”’,
falls dieses wirklich aus dem sumer. (g)i$-ban (,„Bogen”')
entlehnt sein sollte.
_ Die reichste Ausbeute bietet begreiflicherweise die
Formenlehre, welche im Hauptteil des Buches
unter dem bescheidenen Titel „Morphological Ele-
ments” dargestellt wird YS. 69—197). Mit Recht löst
sich der Verf. von der landläùfigen Terminologie
durch die Unterscheidung dieser morphologischen Ele-
mente in „freie Wurzeln” und „gebundene Formen”
(8 96). Zu ersteren gehört das Nomen ($$8 103—108),
das Pronomen ($$ 109—115) und das Zahlwort ($
116), zu letzteren vor allem die zusammengesetzten
Flexionsformen des Nomens und des Verbums. Eine
scharfe semantische Differenzierung zwischen den Ka-
tegorien des Nomens, Verbums und der Partikeln
liest ebensowenig vor wie innerhalb des Nomens die
zwischen Substantiv, Adjektiv, Prononmen, Zahlwort,
Adverb und selbst Präpositionen (88 99, 100). Der
Ausgang der Substantivstämme ist meist -e (oder -í),
seltener -a oder -u; als die einzigen auf einen Diph-
tong auslautenden Stämme erscheinen attay „Vater”
und allay „Frau”; als Konsonantenstamm z.B. hawur
„Erde” ($$ 103-—108).
Vom Personalpronomen lautet iza (in drei Formen)
sich”, we- „du. Bei den Pronomina demonstrativa
und indefinita fallen einige entfernte Anklänge an das
Akkadische auf; anni- „jener’’, agu- „einer von beiden",
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE 99
uli. „der andere”; „alle lautet Sue ($8 109 ff). Zahl-
wörter sind =ne- „eins, Sin 2, kig 3, tumni 4, kizi ?,
Sinda (Sitta) 7, nizi 9, eman 10, nubi 10000 (8 116).
Beim Verbum erscheint -i- als der charakteristische
Vokal der Transitiva, w/o der Intransitiva, auch vor
dem Suffix -kk-, der Negation wafe und dem Element
-b- (88 117 ff.). Etwas schwierig ist noch der Stamm
man(n), der wohl die Kopula „sein” und dann auch
He (ist) : ee ($ 125). Von den Partikeln
ieten inu „als, undw „nun” wieder ä ê
Akkadische (88 126 ££).
Nach dieser Erörterung der „free toots” wendet
sich ‘die Grammatik iden Flexionselementen der
„bound forms” zu ($8 132ff.). Hier fällt die Fülle
der Suffixe auf, welche allein beim Nomen zur An-
„deutung des Attributs, ‘des Possessivums, der vert-
schiedenen Kasus, des Adjektivs, des Verbalnomens
u.a. dienen können. Von den attributionalen Suffixen
entspricht -ne- ietwa dem bestimmten Artikel; -na
und -Z dienen zur Andeutung des Plurals; die Pos-
sessiva sind -if „mein”, -v „dein” usw. Das Schema
der Kasusflektion lautet im Singular nach der vom
Verf. vorgeschlagenen Terminologie: Agentiv -&, Ge-
netiv ‚we, Dativ -wa, Direktiv -da, Komitativ -ra,
Lokativ -(1a, Stativ -a (88 148—157). Das wichtigste
adjektivbildende Suffix ist -he ($ 158). Nach Erörte-
rung weiterer Nominalsuffixe werden die Partizipial-
ausgänge -a, -i, -u (88 168ff.) und die Infinitive
(‚action noun”) auf -umme (8 172), ferner die ver-
ne Wurzelerweiterungen (88 174ff.) darge-
steilt, :
Hierauf folgt die werwirtende Füle der Verbal-
suffixe, Als Tempuszeichen dienen für die Vergangen-
heit -ozm und osf, für die Zukunft -ed- und -ett-
($8 180—182). Dagegen dient -st- eher zur Inten-
sivierung der Verbalbedeutunsg ($ 183), wie wohl auch
=id- (8 184). Das „Klassenzeichen” -kk- ist vielleicht
durativ oder iterativ, -waf/e- ist negativ ($ 186). In
den Genusbezeichnungen bestehen noch einige Un-
klarheiten. Die „Aspektzeichen” scheinen die Hand-
‘lung vom Zustand zu unterscheiden ($$8 188f£.); ldas
‘Element -/- hat imperativische oder voluntativische
Funktion. Für das Moduszeichen -ewa schlägt der
Verf. konjunktivische Funktion vor ($- 192), Ver-
witrend sind die neun verschiedenen Ausdrucksarten
für den Imperativ und den Jussiv ($ 193). Die
„Agent-suffixes” drücken die Personen als Täter der
Handlung aus und zeigen eine gewisse Aehnlichkeit
mit dem Possessivpronomen: -ef für die erste, u/o für
die zweite und -ja für die dritte Person (S. 161, Z. 5
v.o. ist -afeg wohl Druckfehler statt -a/ef); eine ge-
wisse Abwandlung dieser Formen tritt ua. im Jussiv
ein (88 194ff.). Andere Verbalsuffixe, aüch für den
Plural, finden sich in 88 198 ff.
Das letzte Kapitel der Formenlehre gilt den en-
klitischen Partikeln, welchen Ausdruck ider Verf, aber
lieber vermeidet und durch „associatives” ersetzt, da
die Unbetontheit, vor allem im Fall der Häufung ver-
schiedener solcher Partikeln am selben Wort, keines-
wegs feststeht ($ 202). Wichtig ist hier in erster
Linie die Untersuchung über die (im Mitanni-Brief
/
ne
ee
100 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
überaus häufige) Partikel -n, welcher der Verf. den
Charakter der verbalen Kopula zuzuschreiben geneigt
ist (88 203—209). ! :
Hierauf folgen die satzverbindenden Konjunk-
tonen -an „und”, -ma- „aber und man, das im
Mitanni-Brief „aber” und „eben’ zu bedeuten scheint
(88 210ff.). Dann die Subjektspronomina: -béa-
ich”; (zweite Person noch nicht belegt); -me/a- „er,
sie, es”; -tilla- „wir”; -llafe, sie” (88 213—218); und
zum Schluss noch verschiedene andere „deïktische”
und sonstige Elemente (88 219ff.) und eine nütz-
liche schematische Rekapitulation ‘dieser „gebundenen
Formen” ($ 225).
Wichtiges in Kürze enthält auch die Satzlehre
(„Construction”), in welcher aller Nachdruck auf
den suffigierenden Charakter |dieser Sprache gelegt
wird (8 227), sowie auf die merkwürdige „goal-agent-
action” beim Verbum, mit ihrer Wendung der aktiven
Sätze ins Passive (88 246 ff.). Diese passivische Ver-
balauffassung teilt das Churritische mit dem moder-
nen Georgischen, Absichtlich und beim gegenwärtigen
Stand der Kenntnis mit vollem Recht hat sich der
Verfasser aber in der vorliegenden „Einführung” auf
eine rein deskriptive Behandlung des Stoffes be-
schränkt, mit Beiseitelassung aller sprachvergleichen-
den Hypothesen.
Auch für diese Beschränkung, in der sich der
Meister zeigt, gebührt ihm Anerkennung. So sei unser
letztes Wort ein Wort warmen Dankes für dieses
grundlegende Pionierswerk!
Leiden, 13. Juni 1948
FE. M. Tra. BÖrHL
OUDE TESTAMENT
O. EISSFELDT, Geschichtliches und Uebergeschicht-
liches im Alten Testament. Berlin, Evangelische
Verlagsanstalt, 1947 (8vo, 54 pp.) — Theologische
Studien und Kritiken, Band 109, Heft 2).
Like so many other German journals, the ThStKr
ceased publication at the end of the war, after more
than a century of life. It has now reappeared earlier
than most — the Theologische, Literaturzeitung has
also resumed publication — though in an altered form.
Each issue is now a separate monograph. The present
issue is by one of the editors and is the second of the
new series. It consists of three addresses delivered
to clergy on the themes ‘Volk und „Kirche” im Alten
Testament’, ‘Ewigkeit im Alten Testament’, and “Ist
der Gott des Alten Testaments auch der des Neuen
Testaments’? Each is complete in itself, and all are
simple and treated from the Christian standpoint.
Thus in the first address Eissfeldt traces his theme
through the Old Testament, noting how an initial
emphasis on the people as the people of God
developed through an emphasis on the loyal Remnant
towards the concept of a ‘Church’, and then passes
into the New Testament to show how the Christian
concept of the Church was a further development of
the process briefly reviewed.
The second address commences with the observation
that in the thought of the Old Testament eternity
belongs to God and not to man, or to the Kingdom of
God as against the kingdoms of men, and proceeds to
examine the half-glimpses of the concept of human
immortality found in certain passages. Isa. lii. 8, 10,
Job xix. 25 f., Psa. xlix. 16, Ixxiii. 22f,, are all held
to be but half-perceptions of a mortè satisfying view
by men who did not stand in the clear light of day.
Isa. xxvi. 19 and Dan. xii. 2f£., do not figure in the
address at all. There is, however, a conclusion to the
study which carries us once more into the New Tes-
tament, with its conception of eternal life not as the
natural heritage of man but as derived from the
eternal God through obedience to Christ.
The third study begins with a positive answer to
its question, though it recognizes that a simple ‘Yes’ -
is an insufficient answer. It is marked by a properly
historical attitude to the Old Testament, and recog-
nizes that while the God of the Old Testament is
assuredly the'God of the New, all the ideas of God.
found in the Old Testament would not be endorsed
by the thought of the New. Within the period of the
Old Testament there was development in the under-
standing of the nature of God, and while the ideas
of God found in the New Testament are already in
the Old, there is a varying emphasis. The Old Testa-
ment period is divided into the pre-Mosaic, the pre-
prophetic, the prophetic and the post-prophetic ages,
and each is characterized in outline. Moses is held to:
have introduced Israel to the worship of the Midianite
God, but there is a proper emphasis on the significance
of his work, and the ethical nature of the religion
he established is maintained. The work of Deutero-
Isaiah is also stressed. When he turns to the New
Testament, Eissfeldt is concerned to insist on the:
continuity with the thought of the Old and at the
same time on the difference from the Old.
The limits imposed by single lectures on these large:
themes necessitated a selection only from the mar
terial, and on both the Old Testament side and the
New Testament side of them all a great deal more
might be said. As short generalizations they deserve
commendation, and especially for their evidence that
one of the foremost critical scholars of this generation
has not the merely arid scholarship which analyses,
the Old Testament and misses its significance, but the
richer penetration which perceives and unfolds its _
spiritual meaning.
Manchester University, April 1948
% %
H. H. ROWLEY’
i
Paul HUMBERT, La „Térou'â”, Analyse d'un rite
biblique. Neuchâtel, Secrétariat de 1 Université,
1946 (in-8°, 49 pages).
Introduction; Chapitre 1. Analyse statistique; Chap. Il, La.
„terou‘â”, un rite; Chap. III, La „feroutd” une manifesta
tion collective; Chap. IV, Le caractère vocal de la „feroutû'';
Chap. V. Y eutil une „ferou‘d” instrumentale; Chap. VI;
Circonstances où le rite de „ferou'á’ intervenait: 1. Au
combat, 2. Dans le rituel de Yahvé comme mêlèk; 3
Dans le rituel de cour; 4. Caractère spêécialement yahviste:
du rite de ;feroutÂ’; 5. La „terou“â” dans la liturgie.
L'étude de la „terou'á’”’ ne va pas sans de réelles:
difficultés à cause des sens variës que ce terme, commé —
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT
bien d'autres — 1P$ ou NOUD par exemple — pré-
sente dans les textes, à travers toute l'histoire litté-
taire d'Israël.
L'auteur commence, tout naturellement, par l'étymo-
logie. D'après Ruzicka, r° et les variantes de cette
racine expriment essentiellement une onomatopée, des
bruits et des sons de toute sorte qui accompagnent des
mouvements, particulièrement des mouvements de langue
et de bouche. Et, d'après Landberg, le sens premier
de la racine r° est „faire un bruit sourd, avec la bou-
che notamment”. Il s'agit, d'après l'arabe en particulier,
de cris véhéments et gutturaux, tels qu'en pousse par
exemple le chameau en colère, et de cris qui expriment
une terreur panique. En hébreu, 91 sera donc à tra-
duire par „pousser une clameur”’.
Humbert classe ensuite les textes: historiques pré-
exiliques — prophétiques préexiliques — historiques
exiliques et postexiliques. Puis, les psaumes à part et la
littérature sapientiale, dans lesquels se trouvent em-
ployées les fontips du verbe 9) et les mots ré‘a et
terou'â, Un tiert de leurs emplois, 28 sur 81, est anté-
zieur à lexil. (La fréquence dans les psaumes, dont
H umbert réserve la date, est relativement grande).
L'auteur montre ensuite que, dans l'immense majorité
des cas, la „terou'ä” n'est pas un geste spontané; elle
se produit à un signal du Sofâr ou de la trompette,
dans des circonstances particulières (par ex, à certains
jours de fête), dans un but précis et selon un mode
prescrit.
L'emploi du verbe, presque exclusivement à la forme
hiphil, et les substantifs qui dérivent de sa racine s'en-
tendent d'une manifestation collective: le peuple, Israël,
les Madianites, les Judéens, l'armée, etc. D'autre part,
la terou'â est exécutée par une collectivité: le peuple,
les Israélites, la foule, Dans cinq cas, le verbe et ses
dérivés sont appliqués à un individu au sens figuré.
Les traductions de l'hiphil, hêri'a, sont fort variées:
clameur, cri de guerre, fanfare, cris de joie. Humbert
reprend chacun des textes Et montre que dans un très
grand nombre, ferou'â est, non pas une sonnerie de
trompette, mais une acclamation bruyante; c'est „une
<lameur pareille à un roulement de tonnerre, ou à une
acclamation retentissante’
Dans Num. X 5,6, l'expression, tâqá terou'â semble
bien indiquer que terou'â est une sonnerie de trompette;
toutetois, cela ne s'impose pas. Humbert estime que,
à aussi, le sens vocal y est „plus vraisemblable”. De
tout un ensemble de textes peu clairs il conclut que
„l'identification du rite de ferou'â avec une sonnerie
de corne, une fanfare de trompettes ou de cymbales,
teste problématique”. Qant aux passages peu nombreux
{à 2 ou 3 exceptious près, de date tardive) du code
Bene otsl dans lesquels le sens instrumental est possi-
e‚ auteur penche pour le sens vocal. „C'est le rite
En ‚qui est vraiment, solidement et anciennement
L
La terou'â intervenait: 1. au combat. Dans 1’ ensem-
le des allusions préexiliques, elle paraît consister dans
„un roulement de la voix, unanime et terrifiant, servant
Beede du combat”. Quelquefois, une sonnerie de
e précède, probablement pour donner le signal.
Vant l'exil, ce rite militaire vocal et bruyant est
101
mentionné dans des circonstances nom à
diverses. 2. Dans le rituel de Valen ien Sid
de ferou'â figure quelquefois, déjà avant l'exil Een
sens plus directement religieux, D'abord. Ex SKIL
17 (J)), elle est interprétée et blamée par Moïse comme
un rite du culte du veau d'or. Dans plusieurs textes
elle est mentionnée à propos de l'Arche de Yahweh:
I Sam. IV, 5, 6, une ferou‘á salue l'arrivee de T'Arche
au camp israélite; IT Sam. VI, 5: elle éclate lors du
transfert de T'Arche dans la cité de David. Elle est
donc associëe au rituel des deux antique boles:
taureau et Arche. Ce rite n'étai es en
t rche. Ce rite n'était donc pas religieux au
sens général de ce mot. Hum bert ajoute:” son essence
était proprement yahwiste et transparaît dans ces
quelques vieux textes qui l'associent au culte du „veau”
de ns de l'Arche et DRS royaute de Yahvé luimême.
„il cite ensuite, nature I
Tern , ement, les psaumes XLVII
D'après l'auteur, la ferou‘ä aurait fait partie, à lorigine
du du rituel de Yahweh considéré comme melk, comme
chef d'Israïl. II est bien spécifiquement israélite H u m-
bert montre bien que Jug. XV, 14, Ezech. XXI, 27
et Isa. XV, 4, ne prouvent pas que d'autres peuples
laient possédé. L'emploi devient plus fréguent après
lexil. (On notera avec l'auteur que Deut. et Isa. n'ont
jamais employé le verbe rá“a ni les substantifs apparentés!)
Les textes prouvent que la ferou‘á cessa d'être rite
guerrier et fut absorbée par divers offices du culte de
Yahweh. La royauté humaine étant en décadence, la
royaute divine de Yahweh ou de son „serviteur”
s'affirma avec d'autant plus de force, et la terou'â
contribua à l'acclamer. Voir, par ex, Zach. IX, 9,
El Lan terou‘â devait être encore bruyante cf. Esdr.
Le verbe employé à hiphil hêri'a, qui impliquait
presque toujours un sens agressif, se nuance après l'exil
au moyen de préposition, par quoi l'application guer-
rière se distingue de l'application culturelle.
Quant à la ferou'á, les auteurs bibliques qui se
réclamaient de la tradition de l'exode en ont, comme
cette tradition elle-même, maintenu le rite. Il semble
qu'on lait considéré, du moins à l'époque récente,
comme „traduisant les sentiments d'adoration et de
reconnaissance à Yahweh” est bien conduite et traitée
très consciencieusement au point de vue sémantique et
historique. Les conclusions de l'auteur nous paraissent
très sages et très vraisemblables, quoique bien des
points d'interrogation persistent.
Voici quelques-unes des remarques qui nous avons
faites en lisant ces pages avec toute l'attention qu'elles
méritent.
Au sujet des textes douteux, réellement ou en apparence,
que discute Humbert, nous sommes de son avis
pour Ps. XCVIIL, 6; de même, II Chron. XIII, 12, 15,
et pour quelques autres passages. Dans Osée. V,8 et
Joel II, tiq‘u, Sofâr et hári'u sont en parallélisme et,
par conséquent, expressions quasi synonymes. Au sujet
de Ps LX,10 == CVIII, 10 nnen estime di
l'idée que Yahweh sonne de le trompette serait grotes-
que, mais Ísa. V,26, n'at-il pas écrit que Yahweh
„siffle (les nations) des extrémités de la terre"?
Parmi les autres textes dont le sens est discutable,
102 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
il en est plusieurs dont on ne peut tirer aucune con-
clusion précise; l'auteur l'admet en plus d'un cas, par
ex, p. 26 et 27.
Une brève explication ajoutée à certains textes, par
ex. Ex. XXXII, 17 (J), aurait été la bienvenue,
A propos de Yahweh roi à la sortie d'Egypte (p.
30—34 passim) nous ne pensons pas que la tradition
israêlite eût oublié que le titre de roi ne constituait
pas un attribut digne de Yahweh avant en pendant la
période des Juges, car jusqu'à Samuel inclusivement, le
régime social idéal d'Israël était encore patriarcal, c'est-
â-dire celui du nomadisme et du semi-nomadisme.
Humbert cite avec raison le Ps. LXXXI en
faveur de la ferou'â rite religieux considéré comme
précepte à la sortie d'Égypte; mais le mot roi ne
figure pas dans ce psaume.
Nous sommes porté à croire que, dans les plus
vieux textes, le verbe et le substantif en question
n'avaient pas de sens „technique.
Dans Ex. XXXII, 17 ferou‘â parut à Josué un „cri
de bataille”, tandis que pour Moïse c'était un chant.
Le mot aura été employé, à lorigine, pour exprimer
les cris de guerre cris confus comme ceux qu'on nous
faisait pousser autrefois en montant à l'assaut; plus
tard, ce mot aura été adopté pour signifier les cris
d'allégresse religieuse (mais non pas „acclamation sau-
vage”), tels que ceux des catholiques en certaines cir-
constances; „Vive le Christ!’ par exemple, „Vive le
pape |” etc. mais qui ne sont pas des rites:
Dans toute étude historique des faits, des institutions
ou des idées d'Israël, il est toujours difficile de se
prononcer avec rigueur, car il demeure bien des in-
certitudes au sujet de la chronologie des sources. Cette
remarque, à l'occasion du paragraphe relatif à la
ferou'd dans la liturgie. Toutefois, il existe assez de
textes de date approximative incontestée pour donner
raíson à l'auteur.
Paris, décembre 1947 CHARLES-E. JEAN
* %
x
FE. M. Th. BÔHL, De Psalmen II. Groningen, J. B.
Wolters’ Uitgevers-Maatschappij, 1947 (8°. 178 blz.)
== Tekst en Uitleg, praktische Bijbelverklaring 1.
Het Oude Testament.
Reviewing the first volume of this new Dutch com-
mentary on the Hebrew Book of Psalms, commenting
upon Pss I—-XLI (cf. BiOr IV, No. 4, July 1947, pp
8485), there was some pessimism in our heart as to
the time of publishing of the next volume, dealing with
Pss XLII-LXXXIX.
We are glad to say, however, that our apprehension
has turned out to be wholly unjustified. In spite of the
scarcity of paper and many other troubles the publisher
succeeded in bringing out the book just on the author's
65th birthday (Aug. 16th 1947), making it one of his
most appreciated birthday-presents. The praises sung by
us on the occasion of the appearance of the first part
of this opus we readily repeat as to its sequel. In our
review of the first volume we already pointed out that
Böhl's commentary has its own tune. The translation
excels in correctness, showing a deep respect for the
1
transmitted text and preserving the Hebrew aroma of
the songs as far as possible. The exegesis exhibits
profound scholarship, doing fair justice to any well-
founded interpretation given by others. Hence we are
eagerly looking forward to the publication of the third
volume, commenting on Pss XC—CL, which will bring
the work to a close.
The following remarks are only given as a proof of
the warm interest with which I have perused the book.
They will be offered in accordance with the numbering
of the Psalter. Ì ;
XLIV 6b In Uw naam vertreden wij onze tegenstanders
(In Thy name we tread on our adversaries}
This rendering is possible, of course, but not
recommendable.T he parallelismus membrorum
claims the instrumental use of the preposition
2, thus fhrough Thy name, or by Thy name.
The verse alludes to the magic use of the
holy Name (cf. my Kantteekeningen bij de
nieuwe vertaling der Psalmen op last van het
Nederlandsch Bijbelgenootschap door. de
daartoe benoemde Commissie bewerkt, BiOr
II, No. 3, May 1945, pp 45-51).
XLIX 6a Waarom moet ik aanzien den voorspoed
[des boozen,
(Why am Ì forced to look at the success of
[the evildoers)
We do not see whether there is any reason
to alter NIN into NIN, M.T. giving a quite
natural sense. Emendations proposed by
BHK? are not always helpful ! What is here
the Hebrew radical corresponding to the
Dutch „voorspoed?
die Gods brood eten,
maar (zijn naam) niet belijden.
(who eat the bread of God, but do not con-
fess (His name).
DI) is not to be connected with DTIJN,
Perhaps Eerdmans!) hits the mark trans
lating :
eating bread they do not invoke Jahu, the
verse referring to the custom of saying a
blessing before every meal (l Sam. IX 17,
LI 5b
Prov XI 11). Accepting this rendering, the
insertion of „His name’ is unnecessary.
Want barbaren staan tegen mij op,
en tirannen staan mij naar het leven.
(For strangers are risen up against me,
and oppressors seek after my soul).
In my Kantteekeningen etc. l already prop-
osed to accept the reading DY reckless men.
instead of DY, cf LXXXVI 14. The maso-
reticreading must be due to a scribal error,
taking 9 for 5.
LIV 5
1) The Hebrew Book of Psalms, Leiden, 1947, 133.
7
LVIII 8
LXIII 2
LXVIII 5
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT
verdelg hen in Uwe trouw !
(cut them off in Thy truth!)
Here again we should like to break a lance
for the instrumental interpretation of the
preposition 2, The poet takes NIN for a strong
weapon in the hand of God. We cannot
think too highly of the Hebrew manner of
thinking.
Spreekt gij, stomme afgoden, in waarheid dan
[recht ?
(You, mute idols, do you judge truly?)
M.T. has DON. This making no sense, most
scholars emend it into DN. With the old
commentators Böhl takes it as D?N, mute.
Combining it with the meaning of DON he
gets the more or less hybridic conception of
mute idols who are yet able to judge.
Rejecfing the derivation DON, we readily
accept the reading D'N, interpretating it,
however, in the sense of human judges, in
accordance with Ex, XXII 28,
We believe that our conception is in favour
with the internal evidence of the psalm. It
is not likely, for, instance, that here the
Babylonian judge-gods are referred to, as
Böhl takes for granted, The psalm is in
harmony with pure Israelitic circumstances,
as is evident from vss 4—6. These wss fit
precisely into the scheme, so common in the
Psalter, of faithful men being oppressed by
sinful and godless people. Their grief is that
the judges in the land do not do justice unto
them, that they are themselves wicked and
corrupt. Hence the pious men beseech the
Lord Himself to punish the sinners and
evildoers (vss 7— 10).
Naar U smacht mijn vleesch,
als in een dor en dorstig en waterloos land.
(My flesh longeth for Thee,
(as in a dry and thirsty and water-less land).
Ps CXLIII 6 shows that instead of yY\N3 we
have to read jN2. A combination of 2 and 3,
as offered here is, of course, out of the
question,
Zingt Gode, psalmzingt Zijn Naam,
baant Hem den weg, die door de wolken rijdt.
(Sing unto God, sing praises to His Name,
prepare the way for Him that rideth through
[the clouds).
The new reading May3 for DIWA seems
now pretty well borne out by the well-known
Ras-eS-Samra-texts. Under these circumstances
the old rendering of »b:p.as: „prepare the way”
can no longer be maintained, though. It is
not clear why a way on earth should be
paved for a god who is riding through the
NN
103
clouds! The old versions (S, Tg) which al-
ready. attached to 533 the meaning of „to
extol’, now get, remarkably enough, a new
chance. Besides, it was too long neglected
that the parallismus membrorum required a
ven with the meaning „to extol, to shout”
etc.
LXXII 5 Men vreeze U, zoolang de zo i
(They shall fear thee as long ee
Considering the fact that in the next werses
- the king is continually spoken of in the 3rd
person sing. it is very likely that this also
holds good for this verse. So we get still
another support for the recommended alte-
ring of PNI into TNM.
LXXXII
The exegesis of this psalm was always de-
termined by the different views of those
who conceive the orbs here spoken of as
real gods, and those who hold these "elohim
to be human judges. in accordance with Ex.
XXII 28, 1 Sam. II 25 etc. Böhl adheres
to the former view. Evidently rightly, as
indeed a good many arguments can be sum-
med up in favour of it. Unfortunately enough,
however, there are some serious objections.
In our case they are all the more serious as
Böhl assumes that in this psalm Assyrian
gods are alluded to. The situation is thought
to be the same as in Ps LXXV. On the
occasion of the New-Year's Feast all gods
are invited to a banquet in the temple of
the main god in the Assyrian capital. The
feast reaching its climax, suddenly the true
God appears in the midst of the gods and
rebukes them. They have failed in doing
justice to the poor and in supporting the
orphan and the widow (p. 146 seg.). This
exegesis, however, is hardly convincing, as
we know nothing of similar assemblies of:
foreign gods attended by the God of Israel
in other parts of the O.T. Moreover, it is
not very likely that these heathen-gods should
be addressed by Him as bene ‘Eljon. As a
rule the O.T. speaks of these good-for-
nothing gods in another way ! As little evid-
ence we have that to these alien gods was
attributed the task of upholding justice in
Israel. Thus in our opinion Böhl honours
them too much. It is only fair to say, how-
ever, that there are no less serious objec-
tions to the conception that ‘lohim are human
judges! IT am afraid we have to content our-
selves with a non liquet.”
The titles of the psalms continue to puzzle scholars.
In the present commentary terms such as D9ev (XLV,
LXIX, LXXX), ninzyby (XLVI) and the like are
conventionally supposed to be the names of well-
known songs, to the melody of which the psalms
were set. Yet the author readily admits the weakness
ij
104
of this hypothesis. He rightly points out that it is
hard to understand that, for instance, lamentations as
Pss LX, LXIX and LXXX were sung on the same
tune as the nuptial song of Ps XLV (p. 117). He
might have added two other remarkable facts to this.
Eirst, that in the case of a considerable number of
psalms references to melodies are lacking, an obser-
vation which is not particularly in support of the
thesis that the psalms were sung in the manner of
our hymn-singing in the church, be it by a choir and
not by the congregation, and secondly, that psalms
with the same alleged melody widely differ as to the
length and number of their lines. In his work already
quoted Eerdmans, tackling again this tormenting
problem, categorically denies the assumed existence of
popular songs to the tune of which the relevant psalms
had to be sung (p. 51). His arguments seem very
convincing. However, the problem is complex. And
thus there remains little else than to express the wish
that others may contribute to its solution,
In conclusion a few remarks as to the translation.
XLVI 10: die de oorlogen eindigt tot aan het eind
van de wereld. „Eindigen” is an intransitive verb, in
contradistinction to „beëindigen". We propose: „die de
oorlogen doet ophouden” etc. For „zangsters" (Ps
LXVII 12) we prefer „zangeressen". Instead of „Tuimel-
beker” (p 101) „Zwijmelbeker’’ would sound better.
Weerselo, October 29th 1947 H. A. BRONGERS
PALESTINA
TELL EN-NASBEH
EXCAVATED UNDER THE DIRECTION OF THE LATE
WILLIAM FREDERIC BADE
Volume IL. Archaeological and. historical. results, by
C. C. McCOWN with. contributions by James
Muilenburg, Joseph Carson Wampler, Dietrich
von Bothmer, and Margaret Harrison (4to,
xxiv + 332 pages, 74 text figures, and 112 plates).
Volume IL. The Pottery, by Joseph Carson WAM-
PLER with a chapter by C. C. McCown (4to,
186 pages and 90 plates). The Palestine Institute
of Pacific School of Religion, Berkeley, California
and The American Schools of Oriental Research,
New Havèn, Connecticut, 1947.
Rightly an American author in a recent article in
The Biblical Archaologist (X, 1947, 69) has qualified
the appearance of the two-volume report on William
Frederic Badè’s excavations at tell en-nasbeh as
“the outstanding event in the field of Palestinian
archaeology during the year 1947”, It would, indeed,
be not exaggeration to go further by stating that
Palestinian archaeology has not been enriched by a
report of similar quality since the publication of the
volumes on the Megiddo expedition by the Oriental
Institute of Chicago. This is all the more remarkable
and gratifying because it reverses completely the
hitherto existing reputation of the TN-expedition
as being one about the results of which it was most
BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
—
difficult to obtain reliable information. All sources
previously available were of a very provisional nature
and desperately fragmentary. Badè himself has pu-
blished reports of a few pages’ length in the Bulletin
of the Pacific School of Religion and in a pamphlet
on Excavating a Buried City (Berkeley 1926), but
as far as patient researches allow me to say, neither
has ever reached a'library on this side of the At-
lantic. The only sources therefore at our disposal
were nn. 1 and 2 of the Palestine Institute Public-
ations of Berkeley, the two of them also written by
Badè and entitled: Excavations at Tell en-Nasbeh
1926 and 1927 (Berkeley 1928) and Some, Tombs of,
Tell en-Nasbeh discovered in 1929. A Special Report
(ibid, 1929). A very short summary of the results
obtained during the first three seasons (1926, 1927,
1929) was to be found in the Quarterly. Statement of
the Palestine Exploration Fund for 1930, pp. 8—19,
reprinted with minor alterations and additions in The
Smithsonian Report for 1930 (Washington 1931, pp.
483—494). As regards the very important later cam-
paigns (1932 and 1935) no reports of any length have —
ever been published and for these one had to fall
back on a short notice in the Quarterly of the De-
partment of Antiquities of Palestine V, 1936, pp. 209
s. and on Badè's supplementary communication to the
‚Congress for Old Testament Study at Göttingen in,
the year 1935 (published in Beiheft 66 zu ZAW 1936,
pp. 30-—36). The latter dealt with a radical change in
the dates up to that time assigned to the city’s forti-
fications but abstained from revealing the underlying
reasons. So, for more than ten years all who are inte-
rested in the progress of Palestinian archaeology have
had to wait for the official and final rapport, the
completion of which had, however, become rather
doubtful owing to the death of the leader of the ex-
pedition less than a year after the close of his final
campaign (March 4, 1936). His disappearance was
especially regrettable and perilous because he was
the only member of the staff who had been with
the expedition from beginning to end.
What, nevertheless, has made possible the com-
position of this stately report is, apart from the highly
commendable sense of scientific responsibility on the
part of C.C. McCown and his able collaborators,
a well-known chatacteristic of Badè's field-work, vize
his extremely meticulous and exceptionally petailed
registration of all finds however numerous and small,
No one acquainted with Badè's little Manual of
Excavations in Palestine (Berkeley 1934) could have
any doubt ín that respect and the report now pur
blished through the united effort of his staff-mem-
E The most surprising feature of the present report
in the reviewers opinion, and even more Sratifving
than its accuracy and completeness of information, is
the fact that its authors have entirely freed them-
selves from the obsession of the so-called ‘religious
finds’ which so markedly characterised all Badè’s
own communications and utterânces and sadly re-
minded one of a mentality which has done much
to discredit the results of Palestinian excavations
during the period before the first World War. Not
only have all “Cult Remains’ been reduced and releg-
ated to a single chapter (ch. XIX) but it is also
frankly acknowledged that the qualification of ‘re-
ligious finds’ can safely be given to no building,
object ot category of objects except to the Astarte
figurines CE pp. 245; 248), This also applies to the
three buildings of the tripartite long-house type,
at least two of which had confidently been advertised
and to ‚a certain extent exploited as temples or
sanctuaries of Old Testament origin. Besides giving
a summary of“Bhe controversy raised by this rather
hasty original interpretation the report contains a
clear demonstration in favour of a negative con-
clusion (IL pp. 206ss.), Anticipating this part of the
report C. C. McCown had already published a
special article in BASOR 98 (April 1945, pp. 2—15)
dealing with the subject in the same sense. However,
the contrast between these three buildings and the
haphazard nature of all other structural remains at
TN (except the city-defences) must, I believe, be
retained as a sure sign of some other special function.
Although their maspnry is only slightly better than
that of all other buildings (cp. 1 p:'62) and can in
no way be compared to the fine ashlar wälls of the
almost contemporary buildings at Samaria, their prac-
tically identical and carefully planned design renders
it doubtful whether the now gradually prevailing in-
terpretation as common store-rooms ís an adequate
answer to the problem (cp, eg, Wright in The
Biblical Archaeologist, X, 1947, p. 71, and earlier W.
En Albright in Archaeology and the Religion of
Israel (Baltimore 1942, p. 65). The report makes it
clear that apart from these three isolated buildings
and the great city wall to be mentioned below, TN
has revealed absolutely nothing in the nature of
„architecture” âbove the quality of what can be seen
and „admired” in every Arabic hamlet of present-day
Palestine, IN was a country-place of small size and
of little dignity.
The objectionable Sreligious’ emphasis which mar-
Zi mien, the early years of the TN-expedition,
bers owes its very existence to that quality of their ien, nd Sannn je re en
leader’s method. Some part of the credit should also tration’ but to a great ext de) Ii % h £ et that
be given to „Badè's most outstanding adviser, Cla- his enterprise has from EE rl ne ke
rence S, Fisher, the excavator of Samaria and. ducted under the spell of a venerable Biblical Ten
Megiddo, whose assistance during the earlier came Rame, viz. that of Mispa, one of half a 5 D 1
paigns is ‘duly valued by the authors (Il pp. IX. 4 standing holy places of Israelite times B Ben
a.o.). At that time Fisher had already started hallow. ERS
working on his Corpus of Palestinian Pottery, & caowed by the memory of the prophet Samuel. In
heroic enterprise which he has unfortunately been
unable to complete before his death at Jerusalemt
early during the War (July 20, 1941).
this tespect, too, the present report gives proof of a
<onsiderable measure of independence on the part
of its authors with regard to their leader's personal
SOnvictions and: inclinations. Whereas Badè had
BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA
105
started his work in the firm belief that he was e
vating a prophet's city and a meeting-place of ei
tribes of Israel (cp. I pp. 13. 50), and allowed him-
self to be influenced by this conviction in all his
utterances, there is no chapter or paragraph in the
en gens of the ne report which contains a
atement even remote ächi è' í
dense An y approaching Badè's confi-
: his'is, however, far from sayin. : pos
identification has left no er nde
contrary it looms very large indeed in many chapters
Besides frequent allusions and reminders in other
places the entire Part I of the first volume is conse-
crated to the topographical problem. Three chapters
by J. Muilenburg (ch. II-IV) deal with the his-
tory of the controversy and attempt a fresh exami-
nation of the literary evidence, Biblical as well ‘as
extra-Biblical, while three more chapters by the Edi-
tor himself are devoted to the archaeological aspects
of the same problem, ie. to the chances of TN and
its principal rivals in the light of what is now known
about the antiquities in each place. But the net result
of it all is again a frank „non liquet” or, as W risht
in his article referred to above puts it: “The pto-
blem remains one of the most intriguing and yet
unsolved problems. of Palestinian topography” (ac.
p: 77). This prudent reserve, no doubt, is worthy of
high praise, as long as decisive and direct arguments
in favour of the identification of TN with Mispa are
lacking; but the fact should, I think, be noticed that
the claims of TN, already well backed by literary
arguments, has nowhere been contradicted by ther
extensive excavations at the site and that, positively
speaking, all we know from the Bible with regard to
the city of Samuel can easily be combined with the
archaeological evidence into the history of one place.
The same cannot as yet be said of any other rival
site, as far as the very provisional soundings at nebi
samwil, kh. ‘aftara etc. allow one to say. TA
The cities and villages of ancient Palestine to
which a Biblical name can be given on the ground
of direct and decisive evidence, can be counted on
the fingers of one hand. It has often been thought
that TN is one of them, because Badè has disco-
vered there 28 examples of seal-impressions hitherto
tepresented by only one stray example from Jericho
and bearing the name msp, ie, MispaCh). This find
has played such a part in the history of the excavation
that the report speaks of it as “one of the most im-
portant and most debated of the expedition’s disco-
veries” (lp.7). Aftera full description of these
finds the report once more discusses the vexed ques-
tion whether the reading of this seal is indeed the
easily understandable msp or the word msh which
in the circumstances makes no sense whatever (1
pp. 165 ss). Here, too, McCown’s result is incon-
clusive, but attention should now be paid to a more
recent study of the problem by H. L. Ginsberg in
BASOR 109 (Febr. 1948, pp. 20—22). It reveals at
least a new possibility and would contain an unex-
pected confirmation of Baidè'’s original interpreta-
tion. Although the reading msp is again said to ‚be
palaeographically far less probable, the alternative
teen ee ee
en
106 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
msh should be taken as a shortened form of msph
or Mispa(h). There could be no more happy solution
of the riddle and, at the same time, no clearer proof
that TN is undoubtedly Mispa. The snag ‘is, however,
that this unusual method of „abbreviation’’ must be
substantiated by some more solid analogy than the
hardly less mysterious mm$t of the lemelekh-seals
(read by Ginsberg as memSalet = domain ie. Je-
rusalem).
The 28 examples of the “Mispa-seal' form but a
small part of the extensive collection of Hebrew
seals from the excavation. Besides the already widely
known seal with the figure of a cock and the reading
"Ya’'azanyahu servant of the king” (for a „reproduc-
tion of this seal see my article in Jaarbericht EOL,
II/8, 1942, p. 684) there is an unusually large „number
of the so-called lemelekh-seals or ‘royal seals’ and of
others with various designs and readings. If the re-
gistration of all lemelekh-seals in the Shephela-
excavations before 1914 had been as careful as has been,
the case at TN, we should probably now possess a
sufficiently large änd reliable basis for establishing,
the historical and functional meaning of this category.
Although the excavation at tell ed-duweir (Lachish)
has produced a still larger number of these seals,
their confrontation with the TN-collection does not
seem to lead to any positive result. Especially in-
triguing remains the fact already.moticed at “ain
shems (Beth Shemesh) and at tell ed-duweir and once
more at TN that of the four place-names figuring
on these seals ‘Hebron’ is the most usual one. À
very. plausible and important conclusion suggested by
the presence of so many lemelekh-seals at IN is -
that the place belonged after the division of the
Hebrew monarchy to the southern realm (I pp. 54.
160). The border between the two rival states must
therefore have run between IN and the nearby
Bethel, which owed allegiance to the king of Samaria.
Registration of ‘all seals and’ other objects at TN
has been so accurate as to allow on the basis thereof
a tentative graphic sketch of the density of human
occupation in the various quarters of the ancient
city (I p. 204). The conclusion that the occupation
was on the whole more dense along the western edge
of the settlement cooled by the daily sea-breeze
would have gladdened the heart of the founder of
Palestinian archaeology, Sir W. F. Flinders
Petrie, who in his later years made this a leading
principle in chosing the place of attack at each of
his many digging sites.
Some unusual features of the tuins at IN are re
flected in the report. IN is a site where pre-Israelite
occupation has been relatively unimportant, the main
period of the city's history being the Iron Age. More
remarkable, however, is the fact that \even this period
has apparently not led to the formation of deep and
stratified ruins. The entire middle part of the site is
almost nude rock, the latest buildings having been
erected on the same level as the earlier ones. Only a
broad strip along the massive city wall has revealed
anything approaching the usual accumulation on
which the excavation of nearly every other site in
Palestine is based. The absence of an ordinary tell
has made it impossible for the excavators to classify.
their numerous finds, including pottery, on the basis
of their relative positions or their connection with
chronologically stratified building remains. Con-
sequently the ordinary puzzle how many strata and
substrata must. or may be distinguished has been
expedited in a. few pages (IL, pp. 179 ss.) „and all
efforts concentrated in vol. IT on the classification
and description of movable finds according to their
apparent function or use, while vol. Il aims at a
chronological distribution of the pottery by means of
comparisons with finds from other places on ‘a much
more extensive scale than is usually done. The system
is based on some 1800 types of TN-pottery, all of
which are being commented upon by similar finds
described or reproduced in the reports of other ex-
cavations. If TN had not been a small provincial.
town and had not flourished mainly during the ar-
chaeologically least. known period of ancient Pales-
tine, vol. II of the report would thus have develloped
into something like a complete “vademecum” through
the history of Palestinian ceramics. Several times the:
report stresses the merits of this method of presen-
tation and dating and these are undeniable, but the
method is after all no more than gradually distin-
guished from the usual one. Even the so-called quanti-
tative registration of pottery finds (cp. I pp. 83 ss;
ao.) is more or less a general practice, especially in.
the case of such isolated loci as caves, cisterns, silos.
and bins from which the bulk of the material at TN
has been extracted. |
In accordance with the special nature of the ar-
chaeological site the description of its structural re-
mains occupies but a modest section of the report
and has beén confined to two chapters of the third.
part of vol. 1, One of these (ch. XVIII) is taken up
almost exclusively by the three special buildings men-
tioned above, the other (ch. XVII) deals with the
defences of the city — walls, gate and towers —,
which must be considered as the most important
discoveries of the expedition. Although in practically
all cities of ancient Palestine the architectural skill. of
the inhabitants teveals itself much more in the im
posing defence-works than in the products of civil
architecture, this disproportion is an especially re-
markable feature of the present site. Whereas all
remains of domestic buildings demonstrate by the:
primitive character of their masonry as well as by
the absence of any recognisable planning that the:
inhabitants wete content with the most elementary:
shelters, the settlement as a whole had been en-
closed within a protective wall such as few other
places in Palestine ever possessed (cp. already my
Opgravingen in Palestina, vol. I, p. 351, on the basis.
of the then available very incomplete reports). Es
pecially worthy of mention is the fact established.
by Badè that this great wall has been built by a
corvée system, each section of the wall being the:
work of a special group of builders (Il, p. 61; ao).
We have, of course, a classic prototype of such a
structure in the city wall of Jerusalem hastily rebuilt
after the Exile (Neh. 3). In view of both factors
combined — the disproportioned gize of the w
\
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË
in relation to the smallness of the settlement and the
system of building — the conclusion cannot be re-
sisted that this wall was “not a merely local enter-
prise” (U p. 61). This conclusion is of no small sig-
nificance with regard to the Mispa-controversy, as
this city figures in Biblical history not so much as an
individual fortress but as a bastion of the entire king-
dom of Juda against the threatening expansion of
Samaria (cp. I Kings 15, 16—22).
At first this great wall had been unanimously
attributed to the Middle Bronze period, in the same
way as the bulk of the pottery was considered as
Middle or Late Bronze. Following the epoch-making
revolution in the dates assigned to the walls of other
excavated cities, especially Jericho, during the decade
immediately following the resumption of field-work
in Palestine after the first World War, the date of
the great wall at TN has also been lowered by
centuries. Already the second season of excavations
‘at TN established the conviction that its main period
of occupation vmps the Iron Age. A section through
the wall during the third season revealed some cera-
mic remains of that period within its masonry, thus
proving its late origin (ca 900 B.C.), and this new
date has further been confirmed by the „discovery
during the fourth season that the wall has been built
on the remains of certain structures datable by abun-
dant pottery sherds from the first centuries of the
finding of the only city gate, an imposing and clever
structure which is known to every student of Pales-
tinian antiquities. In addition to the great outer wall
the expedition has discovered an inner wall which is,
however, a far less formidable structure, now ge-
nerally considered to have been built circa 1100 B.C.
The size and strength of this inner wall are such as -
to be expected in a small provincial city for its own
individual protection and demonstrate that a few
centuries later the same place acquired a new mili-
tary significance requiring stronger and larger de-
fence-works. The date of this unexpected event in
the city’s history falls shortly after the division of the
Hebrew kingdom and the opening of hostilities be-
tween its former components.
The foregoing remarks will give the reader no more
than a very incomplete idea of the many highly in-
teresting aspects of the excavations at TN and of the
tichness of the present report. Let us add, in con-
clusion, that the two volumes are abundantly il-
lustrated and typographically perfect in every respect.
In spite of some very considerable obstacles and dif-
ficulties in consequence of Badè's premature death
his scientific heirs have succeeded in giving the world
an account of his great work he would probably not
have approved of in every detail but which he would,
no doubt, have been the first to be proud of.
Leiden, June 1948 J. SIMONS
SYRIË
Robert DE LANGHE, Les Textes de Ras Shamra-
Ugarit et leurs Rapports avec le. Milieu Biblique
de Ì Ancien Testament. Gembloux, J. Duculot/
Paris, Desclée de Brouwer, ‘1945. 2 vols (8 vo,
Vol.I LVII + 390 p. with XII illustrations and
tables, Vol. II 544 p. with V illustrations and
tables) =— Universitas Catholica ‘Lovaniensis. Dis-
sertationes ad gradum magistri in Facultate Theo-
logica... consequendum conscriptae, series II,
tomus 35.
With this volumigous thesis R. De Lanshe in
the autumn of 1945 obtained the degree of magister
theologiae at the Roman Catholic University of Lou-
vain where he is a professor now. Since 1939 the
author has been well-known among those who are
occupied with the study of the texts from Ras
Shamra-Ugarit. For it was in this year that an abbre-
viated version of the thesis was published under the
title: Les textes de Ras Shamra-Ugarit et leurs ap-
ports à Lhistoire des origines du peuple hébreu, 1)
on which De Langhe obtained his degree of
doctor theologiae at Louvain the previous year. The
sound acumen and well-considered opinions of which
this work bore testimony, made us look forward to
a new work of which he would be the author. The
high hopes then cherished have fortunately been
realized. This elaborate work, which the author him:
self with engaging modesty calls a synthesis of the
results of the investigations of the first ten years (I,
p. XI; II, p. 524) will for some time to come remain
the standard work on which anyone will fall back
who is, or will be, engaged with the fascinating sub-
ject of Ras Shamra-Ugarit. A standard work, even
though, as long as the work is not yet complete, the
title promises mote than the book gives. Apart from
a practically complete bibliography, Vol. Ì contains
a general introduction, in which the history, the texts,
the script and the language of Ras Shamra ate dealt
with. Vol. II is devoted to a detailed inquiry into
the geographical, ‘ethnical and historical background
of the texts. A detailed treatment of the religious and
cultural background of the texts, in which the Ugarit
pantheon and the subject of Ras Shamra and the Old
Testament will be discussed, was promised. May this
promise materialize soon! : 9
The work of De Langhe is based on a careful
study of all the texts published up to 1945 and of the
800 to 900 articles devoted to this subject since 1929.
A list is to be found on p. XVI-LVII of Vol, IL. This
all but complete bibliography commands the greatest
respect seeing that it was composed during war-time:
The number of articles has already exceeded 1000 so
that we ate eagerly looking forward to the complete
bibliography, which De Langhe has promised in
his “préface”, and which is to include the latest ad-
ditions from overseas.
1). Universitas Catholica Lovaniensis. Sylloge Excerptorum e
dissertationibus ad gradum doctoris in Sacra Theologia.... conse-
guendum conscriptis, Tomus VI, Fasc. 4 (= Bulletin d'Histoire et
d'Exégèse de l Ancien Testament, fasc. 7), Louvain 1939.
107
108 \
L— The first part (La ville et les
ASM subdivided into four chapters. The first p.
7—85) starts with a brief account of the archaeolo-
gical finds during the eleven. excavation campaigns
(1929—1939). De Langhe points out, here, that the
excavations of Ras Shamra have hardly passed the
initial stage. Of an area of about 50 acres, (the site
of the mound), only one eishth has been excavated.
Out of the five strata distinguished by the excavators
only the top stratum (1*-°) has been examined metho-
dically. The strata II to V are known from a number
of test diggings at various points of the tell. Jt is
therefore impossible to give a systematic description
of the town during the various periods of its exis-
tence. After having ‘dwelt upon the identification of
Ras Shamra with the ancient Ugarit, the writer places
Ugarit in the frame of the general Near Eastern his-
tory. This paragraph bears evidence of the uncer-
tainty which has beset the path of scholars, since
1938 with regard to chronology, culminating in the
dating of Hammurabi, whose name is erroneously
spelt Hammurapi by De Langhe. 2) The author
dwells at length on the data found in the Amarna-
letters. When discussing Ei He o Er De
e rishtly calls attention to the plausible view
Re d E He ux, tucked away in RB, 49, 1940, p. 253.
Ugarit, which existed from the Neolithic period up
to ca. 1200 B.C., was the object, rather than the
subject in the history of. the Ancient Near ‚East.
Therefore it is not at all Eee that this history
is reflected in the history of the town.
k In the second chapter (p. 86—217) De Langhe
gives a useful survey of the texts found at Ras
Shamra. First he mentions the texts which are not
written in cuneiform script. There is a conspicuously
small number of Egyptian inscriptions. This poor
output is not proportional to the political and. econo-
mical influence which Egypt has exercised in Syria
during such a long period. Then De Langhe pro-
ceeds to treat the texts written in normal syllabic
cuneiform characters. With the aid of G. Dossin
(Liege), De Langhe gives a new version of two
Akkadian letters from the Amarna period (Syria X
1929, pl. LXXVI n 1 and 2). He comes to the
startling conclusion that the first letter, addressed to
a certain ia (?)-ki-hi-in-ni, is not at all a political
document, but deals with a stolen ox! k
The lack of a generally accepted system of notation
for the Ras Shamra texts has induced De Langhe
to invent a new one. À system which deviates con-
siderably from the rather mechanical „Zitierungs-
schema” of O. Eissfeldt in ZDMG 9%, 1942, Pp.
507—39. The system of De Langhe requires a good
deal more space, it is true. But it must be admitted
that „le lecteur s'en fatiguera beaucoup moins _@.
136). However it is doubtful whether this system
means the end of all confusion. A final solution is
only to be expected from the edition of the corpus
as a whole of the Ras Shamra texts. But for the
: 4 RR
2 Cf. Th. Bauer (1926), Die Ostkanaanäer, p. 53—4; id,
zi 38, 1929, p. 163 note 2 and Ch. F. Jean, RES et Bab., 1941,
p. 77 note 5.
BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
present this is less urgently needed than a complete:
glossary in the form of a concordance (cf. the ob-
servations of De Langhe on p. 319). Next De
Lanshe gives a systematic classification of the
approximately 175 tablets written in what ús called
alphabetic cuneiform script. These texts, containing
about 5300 lines, have especially caused a revolution
in our knowledge of the Canaanite world. One by one
the texts are reviewed. Because the writer does not
only mention the editio princeps, but also all the.
studies which have been published at a later date, his.
survey is very useful. It need hardly be said that even
at this moment this survey Ra be brought op to
date in many respects again. 3 t
The died chipten (p. 218-330), which deals with.
the script and the language of the texts in the alpha-
betical cuneiform writing is one of great importance,
It gives a detailed account of the decipherment — one:
of the most fascinating pages in the history. of philo-
logical achievements of the present day —, in which.
among other things De Langhe rightly and con=
clusively disposes of the views of F. Bo rk (MAOG
XII/1,-1938). Especially the quasi-bilinguals in the
. texts from the 10th and 11th excavation campaign.
ve put the decipherments of Bauer, Dhorme
da Ve beyond all doubt. From one of
these texts (RA 37, 1940—1941, p. 97—118), an.
inventory-list in alphabetical cuneiform, of which the:
enumerations are given in Akkadian, we know that
Akkadian qababu, about which there has been much.
uncertainty, corresponds with Ugaritic gl‘ (Hebr. op =
cf. 1 Sam. 17: 40, 50) and accordingly means „sling””
or „missile” (cf. Thureau-Dangin, RA 36, 1939,
p. 57—60). /
On p. 243 Die Langhe gives the alphabet of Ras.
Shamra. Seeing that he givesa separate number to thé.
variant of the sign for s, he comes toa total of 30
symbols. With caution De Langhe speaks about the:
origin of the alphabet of Ras Shamra. After submitting
all hypotheses regarding this matter to a careful in-
spection, he arrives at the conclusion that the alpha=
bet of Ras Shamra owes the outward form of its
characters to a free and independent application of
elements derived from Akkadian cuneiform script.
The inventor has combined these elements with a
Semitic alphabet which is closely related to the Phoe-
nician. De Langhe does not give a positive answefi
to the question which alphabet is the older, the Phoes
Sen ee the one of Ras Shamra (p. 258—59). This
is not ‘surprising considering much of this matter is
still uncertain. Cf. the article in this number of BiOr4
where De Langhe digs deeper into the proble
of the Phoenician alphabet. Yet it seems probabl
that the inward structure of the alphabet of Ras
3) Referring to what De Langhe has written on p. 98, We
ede to at that the remark in MVEOL n° 6, p. 4 (aj
paragraph) is based on a mistake. Albright, whose ie id
AJA 39, 1935, p. 145 is supported by written particulars KE
Schaeffer doubtless means by “some enigmatic texts in. a nO
Semitic language” the Akkadian texts in Ugaritic transliteratiof
first published in 1939, which were found during the 5th campaigBj
(1933). Cf. De Langhe I, p. 209—12,
Shamra was influenced by a Semitic or rather prae-
Phoenician alphabet. This last alphabet developed into
the definite Phoenician letter-alphabet of later date,
as we know it from the sarcophagus of Ahiram (ca.
1250 B.C.).
The observations which the author makes on the
pbonology of Ras Shamra are of special interest. He
discusses at full length the question of the interpre-
tation of the vowels inherent in the three aleph-
signs *). In contradistinction toGuêérinot andCan-
tineau with reference to the much debated sign { ,
he comes to the conclusion that the few passages which
admit a more or less reliable translation “attestent une
correspondance entre le signe : —é ‚ et le consonne
g’ (p. 282). The sign d is transcribed with t. The
wp.
most contested sign, 4 ‚ De Langhe justly holds
to be a Hurrian phoneme which has penetrated into
Semitic Ugaritic. He transcribes it with 2. This phoneme
is supposed to have been pronounced as j in French joue.
In Semitic texts it occasionally represents the consonants
z d (> d), d (> s) and z. The accidence and syntax
of Ugaritic are given in brief outline only. De Langhe's
observations on enclitic -m in Ugaritic deserve special
attention (1, p. 316-17; II, p. 142-44, 516-17). In
certain cases this -m appears to be an adverbial ending
replacing the prepositions b an l, Cf. the enclitic par-
ticle -urm in Akkadian (gerbum x for ina gerib x). In
the meantime De Langhe has devoted a special study
to it, which appeared under the title L'enclitique
cananéenne -m(a) in Mélanges L. Th. Lefort (= Le
Muséon LIX, 1946, p. 89-111). Afterwards it ap-
peared that during the war E. A, D. Singer on the
other side of the ocean came to the same conclusion 5).
The third chapter is concluded by a discussion of the
place of Ugaritic in the family of Semitic languages.
De Langhe very properly speaks of Ugaritic as “un
dialect cananéen du Nord” (p. 323). He does ‘not
Venture to give a more precise statement, though by
this formulation he wishes to leave room for a closer
relationship with the dialect of Amurru. A relationship
which does not seem very likely in the light of what
is known of it. ©)
The fourth chapter (p. 331—377) deals with the
rchaeological surroundings, the date and an appre-
clation of the Ras Shamra texts. It will be temem-
bered that the greater part of the clay tablets found
at Ras Shamra was found in and immediately under
…) Cf, now U. Cassuto (1947), Le fre alef delPalfabeto uga.
Jilico, Orientalia NS XVI, p. 46676.
%) The “Final mt” (= ma?).in the Ugarit Tablets, Bulletin
a Kle Blap Palestine Exploration Society X, 1942—1943,
6) Cf the few observations by W. Baumgartner in a review '
of the work of De Langhe in Theologische Zeitschrift (Basel),
IL, 1946, 5. 56 sq. [and now also R, De Langhe (1948), De taal
Vn Ras Sjamra-Ugarit, Nijmegen-Utrecht].
109
the fire-layer which separates the strata ΰ and jb,
and which dates from 1365-1360 B.C. This marks
the terminus ante quem. The terminus post quem is
less easy to fix. De Langhe takes as the maximum
date ca. 1500 BC. The great epical hymns must have
been composed in the first half of the 15th century
(p. 354). Í
A — The second part (Le milieu géo-
graphigue) contains an inquiry into the. geggraphical
horizon of the Ras Shamra texts. In oe Ee
(p: 17-68) the administrative texts are examined.
Apart from some rarely mentioned places as Beruüti
(the modern Beyrouth), Carchemish, Mahhaza (not
mentioned in the list on p. 33) and Alalah(a), the
geographical horizon is that of the kingdom of Ugarit.
“This small kingdom had three natural boundaries.
In the North Mount Casius (gebel el-agra'), in the
West the Mediterranean and in the East the moun-
tain range of Ansariyö; only in the South such a
“natural boundary was absent; there the land lay open.
The territory must have had a length of about 35
miles; the width is harder to estimate. We estimate
it at about 22 miles. O. Eissfeldt was right when
he compared. the land of Ugarit with the former
free city of Danzig.”) De Langhe tends to prove
that the @Ala-Si-afki] of the Ras Shamra texts
is. not the isle of Cyprus (cf. the land of AlaSia in
the Amarna-letters), but a town in the neighbourhood
of Ugarit (p. 25—28). The toponymy is preponder-
antly Semitic.
In the second chapter (p. 69—95) De Lanshe
discusses two alleged historical texts: RS 2 (1929)
[Syria X, pl. LXIIJ and RS 61 (1934, Seles) [Syria
XV, p. 147—154]. These texts have given rise to a
good many speculations. On closer iexamination, how-
ever, little or nothing of these remains. In contrast
with Hrozny, De Langhe shows that yman
in the first text can by no means be identified
with Tonia. That Ary, híy and tbr should be indica-
tions for the Hurrians, the Hittites and the Subarians
is possible, but far from certain. As to the conjecture
of RS 61 being a Hurrian and not a bilingual text,
De Langhe shows himself very reserved. Quite
rightly these texts form no reason for him to shift
the geographic horizon to a place behind Mount
Casius.
The geographic horizon of the legendary texts,
which is discussed in chapter III (p. 96—174) vex-
tends further southward. First De Langhe dis-
cusses in full the contents of the legend of Krt,
of which, in our opinion quite rightly, he defends the
historico-legendary character (cf. p. 499—504). In
a separate study?) he has defended this character
with forceful arguments against the cultic explanation
of IL. Engnell. :
Le having dismissed the hypothèse négébite des
origines cananéennes, De Langhe warmly advocates.
7) Historische Zeitschrift 168, 1944, p. 462. :
8) R. De Langhe (1946), Het Ugarietische Keret-gedicht.
Legende, Mythus of Mysteriespel ?, Miscellanea historica Alberti
de Meyer, Leuven, p. 92108.
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË
|
110 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
the so-called Northern hypothesis of R. de Vaux
(RB 46, 1937, p. 362-372). The legend, according
to the writer, takes us to the South West of Galilea.
With De Vaux, Udm, the object of Krt's journey,
is identified with hirbet ‘ed-damniye, to the West of
the Lake of Tiberias. An identification which has
become the more probable as during the excavations
at hirbet 'ed-damiye in 1944 ruins situated on either
bank of Wadi Sharona of a double town were idis-
covered there, the history of “which certainly goes
back for into the second millenium.®) Udm is not a
country but a (double) town. This testifies against
the identification of Udm with Edom (p. 107—
108). The reputed Negeb, the starting-point of Krti's
journey(!) is according to De Langhe the land
of Negba, which he localizes in the neighbourhood
of the present Beyrouth (p. 121—129).
De Langhe thinks it even possible that from
these parts the Canaanites under the leadership of
Krt colonized the town of Ugarit (p. 444—5). It must
be admitted that the writer has succeeded in making
his views much more plausible than in his treatise of
1939. Which does not mean, however, other possibili-
ties should be ruled out. 10).
The legend of Danel, according to De Langhe,
does not in any way offer a support for the fixation
of the geographical background. Though he leaves
room for the possibility that the Biblical DNI of Eze-
kiel (14: 14, 20 and 28: 3) is identical with the Danel
of the Ras,Shamra texts, De Langhe remains very
reserved in his statements (IL, p. 377; II, p. 150-—53,
173, 453—54, 527). We don’t share this reservedness.
The more so, as in the life of Danel, just as in those
of Noah and Job together with whom he is men-
tioned, his personal responsibility is revealed. Just as
Noah's piety could not ward off the curse that came
upon his son Ham and Job's righteousness could not
save his childern from death, in the same way Danel's
righteousness could not prevent the death of his son
Aghat. It is the same personal responsibility. which
Yahweh wants to hold up to the exiles through the
mouth of his prophet **). It is quite possible that this
legendary figure from the North was also known in
Israel. Ánd thus his place between Noah and Job
would be well accounted for.
The fourth chapter (p. 175-—244) is devoted to an
investigation into the geographical background of
the mythological texts. Here, too, a critical ‘exami-
nätion leaves little or nothing of the alleged data of
the texts. In the poem of the amiable and beautiful
gods (SS) the Arabs, the Red Sea, Jerusalem, Qadesh
and Asdod are altogether out of the question. Simil-
„9 Cf. Bulletin of the Jewish Palestine Exploration Society Xl,
19441945, p. 33—34.
0) We refer in this place to H. L. Ginsberg (1946), The
Legend of King Keret, BASOR Suppl. Studies N° 2—3, who
rejects the Southern as well as the Northern theory. — It is also
worthy of note that De Langhe himself thinks it possible that
ngb is related to Akkadian nagbu (1, p. 305; UI, p. 121).
U) Cf. A. Noordtzij (1932), Ezechiël, Kampen, p. 160 sq. and
also J. H. Kroeze in Gereformeerd Theologisch Tijdschrift 41, 1940,
p. 73—77.
arly it is open to doubt whether the cyclus of Aleyan
Ba‘al (AB) mentions Byblos, Egypt and Crete. It does
not seem improbable that the scene pf text IV AB
(Anat and the heifer) is laid in the environs of Lake
Hule. De Langhe's observations on Saphön (spr)
the divine mountain in the North (p. 217—44) are of
special interest. In the Ras Shamra texts spn stands
for Kdouv Spoof Mons Casius, the modern gebel el-
agra‘, a mountain to the North of Ugarit. It seems
to be the same mountain as mentioned in Psalm 89: 13.
In passages such as Ezekiel 32:30, Job 26:7, Isaiah
14:13 and Psalm 48:3 according to De Langhe
Pex denotes a mythological mountain. The semantic
development seems to have been as follows: Saphön
(Mons Casius) >> mountain of the North > North.
A retrospect of the second part shows that the
results are in many respects rather disappointing.
They are at any rate quite out of proportion to the
labour which De Langhe has had to bestow on
them. The profound discussion of the relevant loci,
however, forms a valuable contribution to a better
understanding of these texts so puzzling in many
respects.
The third part (Le milieu historique) begins
with a chapter on the inhabitants of Ugarit in the
15th—14th century B.C. (p. 251—354). As the Ras
Shamra texts are not only interested in what the
German scholars commonly call the Herrenschicht,
but also mention the names of the common country
people, we are able for the first time to form a
faithful picture of the Syro-Palestinian people during
the 2nd millennium BC. Basing himself on some
preliminary studies such as the one of M. Noth).
De Langhe submits the vast material of almost
1000 personal names to a careful examination. In
alphabetical order he deals first with the names in
normal or syllabic, then with those in alphabetical
cuneiform script. The land of Ugarit appears to have
been inhabited by a very mixed, one might say cos-
mopolitan population. Two elements can be clearly
distinguished in every rank and station of life: the
Semitic and the Hurrian. Besides these there occur
also Kassite names and names indigenous in Asia
Minor. Indo-iranian names are altogether absent. In
contrast with M. Noth, De Langhe comes to the
conclusion „que la population campagnarde du ro-
yaume d'Ugarit a été touchée par l'avalanche des
colons étrangers presqu'au même degré que celle
de la capitale même" (p. 326). There is not a trace
of a specially privileged class. De Langhe quite
rightly speaks of an ethnical syncretism. The foreign
elements appear to have been completely assimilated
by the Semitic substratum, which in its turn appears
to have succeeded in imposing their own script and
language on these foreigners.
We now proceed to make some marginal notes on
the list containing the names of persons.
fausends v. Chr. im Lichte neuer Quellen, ZDPV 65, 1942, p:
9-67 and Die Herrenschicht von Ugarit im 15.14. Jahrhunder
v. Chr, ZDPV 65, 1942, p. 144—164,
12) Die syrisch-palästinische Bevölkerung des zweiten a
p. 259 The name of the king of Carchemish (for the
text see Mélanges syriens, I, 1939, p. 203—7)
De Langhe reads with Ed. Dhorme (apud
Schaeffer, Syria XVIII, 1937, p. 137) and Ch.
Virolleaud (Syria XXI, 1940, p. 141 note
2 and RA 37, 19401941, p. 40) as A-a$-fa-ri,
referring to the Ugaritic name ‘téry (the name
of the deity ‘ttr !9) + the element -y, which
latter indicates that the person in question
belongs to the deity mentioned). The reading
A-ta-ri, which Albright (BASOR 95, 1944,
p. 32) thinks he has also discovered in the
Amarna-letter Knudtzon 45, seems improbable.
p. 262 With Bur-qa-nu reference should have been
‚ made to brgn (p. 294).
p. 263 la-ri-Su-nu is evidently an error. The text
(Syria XVIII, 1937, p. 247, 1. 26) reads la-ri-
ma-nu.
p. 264 Mil-ki-SUBUR?, read with Virolleaud
(RA 37sd940-1941, p. 150) Mil-ki-na‘mu (SIG)
and compare Ugaritic mlk-n'm. See also Syria
XXI, 1940, p. 144 s.v. älla-ku-na-‘mu (SIG).
p. 267 Su-qa-al; this reading is obviously wrong. Cf.
the pertinent line from the contract RS 8213
(Syria XVIIL, 1937, p. 247, 1, 6) qa-du eqlötimes.
Sulqa-du(!) etc. Cf. Virolleaud, Syria XXI,
1940, p. 148 note 1.
p. 272 Ewrnr and Ewrzr have been overlooked in a
reference to A. Ungnad (1936), Subartu, p. 158
and M. Vieyra, RHA V/35, 1939, p. 113-6.
p. 306 “bd-n is translated by Du Mesnil du
Buisson in an article about ‘tfr and ‘“ttrt in
Ras Shamra (JEOL 11I/10, 1945-1948, p. 406)
by “Serviteur de ‘An”. ‘An is the male counter-
part of the goddess ‘Anat.
p. 314 Tryl (Dagon-stèle, Syria XVI, 1935, pl. XXXI
n° 1 and 3, |. 2) is certainly a mistake. Read
with J. Obermann, JAOS 61, 1941, p. 40-41
nryl and cf. bass and by3s.
It is a pity that De Langhe has not been able
to make use in his list of H. Holma (1944), Noms
Propres de forme quttulu dans la langue, d'Ugarit,
Orientalia. NS 13, p. 116—19, an article which is not
mentioned in his bibliography.
But not only from an ethnographical point of view
the administrative texts are important, they also
enable us to get a clearer idea of the organization
of a Phoenician city-state in antiquity. De Lanshe
shows, us this in the second chapter (p. 355-—430),-
in which he deals with the family relations and the
social and political structure of the kingdom of_
Ugarit respectively. When treating of the family
Telations he finds occasion to touch upon the (Ak-
kadian) contracts of Ras Shamra. A separate study
Was devoted to these documents some time ago
y A. Alt under the suggestive title Eine neue
5 On Ur cf. now Du Mesnil du Buisson (1948), “Astart
®t Astar. à Ras Shamra, EOL 11/10, p. 406.
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË
Bk
111
Provinz des Keilschriftrechts. 4) A new
dealing with these texts would en Ee
worthwhile. In doing this the contract RS 8208 (Syria
XVIII, 1937, Pp. 248) should have to be compared
with the sections 42 and 43 of the Middle Assyrian
Las Sn Je De col. VI 1439).
De Langhe also discusses at full 1 ery=
thing relating to the guilds in Ugarit. Eeen
alphabetical list of the various trades and professions.
We may be permitted to make a remark here.
p. 382 (also p. 364) Referring to Bezold, Glossar
p. 186a, De Langhe translates amëlna-mu-ú
by “courtier”. In the West we would prefer
to associate it with Hebr. 13 and think of the
steward of the royal pastures.
The foreign relations are linked up with the politi
í t1-
cal structure of the kingdom of Ugarit. De pre he
discusses:in full the text RS 107 (Syria XXI, 1940,
p. 260-66), from which we learù that Nigmad of
‚ Ugarit was a vassal of the Hittite king Suppiluliuma.
In the third and last chapter. (p. 431—519) De’
Lang he comes to his proper subject: the problem
of historical reminiscences. Though the horizon of
the Ras Shamra texts does not extend so far South-
ward, De Langhe does not exclude the possibility
that the Canaanites or Phoenicians may have origin=
ated from the region of the Red Sea on the evidence
of their religion, language and proper names (p.
451—2). Wie mentioned already the reservation with
which the writer identifies by3s with Danel.
‘On the other hand, the texts found at Ras Shamra
during the 1Oth—1lth campaign, have yielded the
quasi-bilingual: hlb ‘prm Z Ul hal-bi amêliüi SAG.GAZ.
This evidence from Ugarit together with the spelling
‘pr(y) in the Egyptian texts for the mysterious ideo-
graph SA(G).GAZ makes the reading Be probable.
De Langhe associates the word with WY “dust”,
“sand”, and translates „les (hommes venant) du sable,
du désert”. Apart from the correctness of this etymo-
logy, the mentioning of ‘prm at Ugarit is an important
fact. The ‘prm seem to have constituted a separate
group of the population in the kingdom of Ugarit.
Like De Langhe (p. 466) we are inclined to
think of the Aramaeans. In our opinion the evidence
from Ras Shamra is a strong indication for the cot-
rectness of the proposition that habiru/SA(G). GAZ,
‘pr and “DY are the same.
De Langhe is right in rejecting after a thorough
examination of the text the opinion of pre-Israelite
tribes being mentioned such as Asher, Zabulon, Dan
and Joseph. Nor is there any question of Abraham's
father Terah being mentioned in the texts of Ugarir.
The word frh is amply discussed by De Langhe.
C. H. Gordon 15) has connected this word with
Akkadian firhatu. This explanation was practically
accepted by every one, also by De Langhe in
MH) Die Welt des Orients 1/2, 1947, p. 78—92.
15) BASOR 65, 1937, p. 31 Cf. also Th. H.
TR p also H. Gaster, OLZ 42,
|
|
en eee
mms m
112 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
1939. But he has gone back on it now. trh, according
to the writer, is not to be connected with firhatu, but
with tirhu, a cup used in divination (lecanomancy).
The relevant passage, 1 K 99-100 (# 187-189) “wr mzl
ymzl wyse (wybl) rh, he translates as follows : „l aveugle
consulte le sort et présente la coupe de divination
(p. 518). For more than one reason we think this ex-
planation not very probable. The principal argument of
De Langhe against the connection between frh and
tichatu is untenable. For he derives tirhatu from the
root rhy (rahü, rehiú) and reasons as follows: if the
Akkadian term comes from the root rhy, one would
expect a form trhy or trhyt in Ras Shamra, not the
form th (p. 509). However this reasoning does not
hold good. As early as 1935 M. David ') pointed
out that from a linguistic point of view it is impossible
to derive firhatu (of which the a is short) from the
root chy. And quite recently this fact was again called
attention to by A. Goetze !7). tirhatu comes in all
probability from a root frh, which is a secondary
development from arähu (as stated already by De-
litzsch, HWB 713b). For these reasons it is our,
opinion that the connection between frh and tirhafu
should be maintained !®), In addition to this it appears
that the explanation of De Langhe does not fit in
any other place. Let us hope that De Langhe will
soon find an opportunity to reconsider his views in
this matter.
With some general conclusions De Langhe.
brings his work to an end for the time being, and
. he has a claim to our greatest respect for his splendid
achievement.
However we have a few objections. In the first
place the book is rather long-drawn. There is much
that might have been put in a more concise form.
Moreover the writer more than once repeats and even
contradicts himself. This is easily accounted for, if
one considers that the book was written while stu-
dying all the time, but nevertheless, it is a drawback.
A complete index of names and subjects treated,
appended to the whole work would have reduced
this drawback ‘to a minimum. And finally unfor-
tunately De Langhe has as a possible reaction op-
posed a certain lack of imagination to an overflow of
imagination which characterizes many of those who
have occupied themselves with this subject or part of
it. We already pointed out this when we discussed
the character of by3s from Ezekiel. Our objections
can be best illustrated from a short discussion of the
letter of Nigme-PA to Ipira, with which we con-
clude this review. We owe the editio princeps of
this document to Ch. Virolleaud in his La légende.
phénicienne de Danel, Paris 1936 (= BAH XXI), p.
21—26. We give here a transcription of the text based
on the autograph of Virolleaud (p. 23) and on
16) Betrachtungen zur Leidener Keilschriftsammlung, Tijdschrift
voor Rechtsgeschiedenis XIV, 1935, p. 8 note 7
17) Orientalia NS XVI, 1947, p. 240—42.
18) Cf. now the observations of De Langhe on tirhatu in
B i Muséon 60, 1947, p. 190, Ginsberg translates in
ER study (vide Denn 9) IK 100-101 (= 188)
drh hdt by “the newly wed bridegroom”.
al en of the clay tablet kindly placed at our
disposal by Dr G. Contenau of the Louvre at
Paris. °
a-na i-pí-ra
qí-bi-ma
um-ma ni-ig-me-PA-ma
dba‘alu (IM) na-pí-is-ta-ka
5 li-is-sur 4 :
a-nu-um-ma 2%lka-zi-i-ee (2)
Sa bitif-ia in-na-bi-it
ù ina äla-la-ad(sic !)-ha-m
a-Si-ib i-na-an-na
10 is-ba-tu-Su-ma
ù is-tu qa-ti-Su-nu
ieit(!)-tes-ru-Su
1 ma-na kaspim …. …
hu-ub-bu-ul
15 ù ki-ma l ma-na kaspim
iena ekallim a-Si-ib
i-na-an-na 3 sisö
ú-hal-li-iq-ma
à ittá-biit
20 i-na-an-na @lAN.ME-e(?)
la tá-kal-la
ki
This transcription differs in some points from.
Virolleaud’s. In the first place the proper name
in L 3 Virolleaud at first read Ni-ig-me-ás and
identified the bearer of this name with, the well-
known king of Ugarit: Nqmd. Although Albright
(BASOR 63, 1936, p. 24) preferred to read Ni-ig-me-
d/täd, in which he was followed by Dhormie (Syria
XVII, 1937, p. 110), they, too, stuck to. this identifi-
cation. To this there ate serious objections. In. the
first place the letter is addressed to. Ipira (this in
agreement with Virolleaud, „Mémorial „Lagrange,
p. 46 on the evidence of Ugaritic bn ypr instead’ of
Ibita), an inhabitant and ín all probability even the
then reigning king of Ugarit (cf. De Langhe II,
p. 320). In order to avoid this difficulty it has been
suggested that this was a copy from the archives of
Ugarit. In itself probable but hardly possible, because
there are in addition chronological difficulties. On
archaeological grounds and because of its form (the:
opening formula!) this letter dates from the 15th
century B.C., whereâs Nqmd, who was a vassal of
Suppiluliuma, must have lived ábout 1365 B.C. That
De Langhe repeatedly contradicts himself where
it concerns this letter, is chiefly due to the fact that
apparently he has not made up his mind about it
(cf. 1, p. 55 with IL. p. 10911, 351 and IL, p.
23—25). / p Ì
In 1938 the excavations af tell ‘atsane, the anctent
Alalah opened up new aspects. Woolley found.
there a archive and discovered that several texts from
the second half of the 15th century mentioned a
certain Nigme-PA as the king of Alalah. This find
led to a new collation of the letter of Ipira, It ap-
peared — the’ photo shows it clearly —that the last
sign of this name was not EE (AS) but gE (PA):
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 113
Dossin thereupon tried to prove in a learned
article (Syria XX, 1939, p. 16976) that the
name Ni-iq-me-Had(PA), just as the name
Namd is composed of the Semitic radix nqm „to
revenge” + d (< hd < hd), a shortened way of
writing the name of the god (Hadad. Both names
were supposed to mean „vengeance de Hadad” or
„Hadad est ma vengeance”. That both persons should
be identical Dossin believes to be out of the
question. We even consider that a purely linguistic
connection between the two names is open to grave
doubt. That the Akkadian name should have to be
read Nigme-Had, may be possible but in our opinion
more than doubtful. For the present we give pre-
ference to the tentative reading Nigme-PA. The name
Nqmd is, like so many names in -d from the Ras
Shamra texts of Hurrian rather than of Semitic origin.
Cf. for this De Langhe 1, p. 63—65; II, p. 265,
32122. On the other hand it seems highly proba-
ble to us that the Niqgme-PA of Alalah is identical
with the persöfwho sent the letter to Ipira. A pos-
sibility which was already pointed out by Dossin.
Although De Langhe at first thought it impos-
sible (1, p. 351) that in the letter to Ipira Nigme-PA
should stand for the king of Alalah — the lines 6—9
would seem to preclude this —, in Vol. II, p. 23 he
emphatically stresses the parallelism between the lines
8—9 and 16. In the last line the ekallu is undoubtedly
the palace of Nigme-PA. De Langhe is therefore
right in supposing that “A-la-ad (sic !)-ha-ma lÌ is the
residence of the king. Which does not imply, however,
that he identifies ULA la-ad-ha-ma ki with Alalab. On
the contrary, he does not agree. Here a certain lack of
imagination cannot be denied. For UA la-ad-ha-ma hi
is undoubtedly a lapsus calami for GLA la-laf. I-ha-mafi, 1)
That -ma (here an enclitic particle) stands before the
determinative is not in the way of this identification.
More examples could be given of this phenomenon in
the West. We mention an instance in the Mari-letters:
TCL XXII n° 18, 1. 17 a-na Tu-ut-tu-ul by the
side of 1, 22 ina Tu-ut-tu-ul-ma'Ì. There is too much
that speaks for an identification of *Aladha with
Alalab, to have with De Langhe recourse to the
supposition that here a little place named Aladhama
in the neighbourhood of Ugarit is meant (IL, p. 24).
Let us look a little more closely into the letter. In
line 4 the ideograph SIM undoubtedly represents the
name of Ba'al (cf. RA 37, 1940, p. 36). The lines 1-5
therefore run as follows: “To Ipira say: thus (says)
Niqme-PA: May the god Ba'al preserve thy life!”
— Gmöla.zi-iee in 1. 6 corresponds with Akkadian kizz
(Delitzsch, HWB 324b). Cf. with this the “Lettre *
du roi de Berti” (Syria XXI, 1940, p. 247—250),
l. 8, where sabüti stands instead of sibati, The context,
which speaks of horses, makes it probable that kazä
{in 1. 20 written ideographically) denotes a “groom.
They seem to have been formed a guild in Ugarit.
tor in some alphabetical cuneiform texts we read of
|
1) Thus already S. Smith, AJ 29, 1939, p. 42.
…_so much more grateful, *)
the kzym (De Langhe II, p. 382, 390). In Í. 7
bitifl-ia should be read instead of kif-ti-ia (cf. A.
Sachs apud Albright, BASOR 63, 1936, p. 24;
Böhl, LSS V/2, 1909, p. 9 and Knudtzon 12: 17).
De Langhe is certainly not right when he translates
in imitation of Virolleaud: „l'homme de ma con-
fiance” (thus still in Vol. IL, p. 23).
The situation as we must reconstruct it is as fol-
lows (cf. De Langhe II, p. 2425). Niqme-PA
of Alalab informs Ipira that his groom has run away
a second time. The first time he could be arrested
in Alalah (l. 6—10 “Truly, the groom of my court has
run away and staid at Alalah. Now he has been
caught”). On certain conditions—ll. 11-14 are diffi-
cult; it would seem that the groom has been released
against bail of l mine of silver?)-—he was even
allowed to take up his residence at the royal palace
again. Apparently he could not hold out long there,
for behold: once more he has gone off, this time with
three horses! There are as it seems good reasons to
assume that the groom has now found a shelter in
the territory of Ugarit. For Niqme-PA asks Ipira to
extradite him, when he is found (ll. 15—21 “and for
that one mine of silver he had (once more) taken his
residence at the palace. Now he has stolen three
horses and has gone off (with them) ; now (thetefore)
do not hold the groom back (from me)”). :
And with this request the letter winds up.
We cannot agree ‘with De Langhe when he
writes that this letter ’ne présente qu'un intérêt se-
condaire et anecdotique” (IL, p. 11). Though this
isolated document in cuneiform leaves several ques-
tions unanswered, two things may with certainty be
inferred from it. In the first place a comparative
degree of independence of Ugarit and the mutual
contact between the city-states of Northern Syria
at this period, but moreover the importance of a, good
groom at a time when horses constituted wealth.
We may be permitted in this connection to remind
of the hippiatric texts RS 56 and 57 (Syria XV, 1934,
p. 75—83), which were found at Ras Shamra. °)
In conclusion we wish to observe that the above-
mentioned objections do not in the least detract from
our great appreciation and admiration for the work
of the writer, which entitles him to the gratitude of
student and scholar alike. We express the hope that
the writer be granted to complete this important
work in the same spirit. And if, besides this, he would:
Sive us a complete word-list of Ugaritic — anid- who
is better equipped to do this—we would be ever
N}
Aerdenhout, Easter 1948 J. P. LETTINGA
20) Behind Kaspim in 1. 13 the illegible rests are visible on the
photo of presumably two signs. N
21) Cf. now M. B. Gordon (1942), The hippiatric Texts from.
Ugarit, Annals of Medical history IV, p. 406—8.
*) [About six weeks after this review was written the following work
was published in Rome: C. H. Gordon (1947), Ugaritic Hand-
book. Revised Grammar, Paradiems, Texts in transliteration,
Comprehensive Glossary (= Analecta orientala 25)].
mA en
We noted the following minor errors in the work of De Langhe:
I, p. XVII 15 for 1943 read 1929,
p. XXX Engnell should be placed under Eissfeldt on p.
XXXI.
p. 68 1 2 from the bottom: read 1887 for 1888.
p. 112 L 2 M. Schaeffer, read M. Dhorme chez M.
Schaeffer. ;
‚ 120 at the bottom RA 1940 (twice), read RA 1941.
„ Ì21 sub 2, tnaphar, read naphar.
„ 123 sub 3, falbefte, read tablette.
167 1, 8 II K, read II K.
230 1. 18 mlht, read mikt.
239 1. 21 horizontal, read vertical.
. 242 1. 11 the sign $ is incorrect; cf. p. 243 n° 27.
„ 243 the sign f (n? 29) is a horizontal, not a vertical wedge.
„255 1, 11 Friderich, read Friedrich.
300 1, 15 V and VI, read Il and II.
„305 1. 12 I K 76, read I K 86.
„ 377 note 1 SAG-CAZ, read SAG-GAZ.
32 Ma-eriki, better: Ma-ríki, | î
‚1511 1 bgg, read bg37
‚ 181 1, 22 and 30 rähu, rehu, read rahü, rehù.
‚ 211 last line 'lidentification, read l'identification.
„212 Samsi-Adad 1 was not “roi de la première dynastie
babylonienne”’.
p. 218 1. 14 Gebel el-Akra°, read Gebel el-Agra“.
p. 419 last line ndiquêe, read indiquée. .
p. 512 1. 13 Sanï, rather sunnm (san 1/1).
Sometimes De Langhe is on bad terms with the transcription-
system of F, Thuúreau—-Dangin:
L. p. 114 L 6 from the bottom: read, hé,
115 1, 1 read Û-.
116 1. 2 read hé.
41 L 13 from the bottom: read Ú- .
257 Zizi, read Zi-zi; Si-si, read S6sÉ (similarly p. 258).
260 L-pira, read L-pra; U-lu-ni, read Ú-lu-ni.
262 Bur-st-mi,..… read Bur-sú-mi....; s.v. Za-lu-wa-nu :
Sá-lu-ya-nu, read Sà-lu-ya-nu (similarly p. 265).
p. 264 s‚v. Mil-kiiatanu: SE, read SE.
p. 300 last line, read Kál-be-ya,
4
u.
DV DVvYSYV LTU P
9
Hm.
Oe,
*% *
x
Otto EISSFELDT, Tempel und Kulte Syrischer Städte
in Hellenistisch-Römischer Zeit. Leipzig, J. G.
Hinrichs, 1941 (8vo, 160 S, 16 Taf. 38 Abb.) =
Der Alte Orient 40.
The scope of this small book is exactly given by.
its title, it is a study on the temples and the reli-
ous life of some Syrian towns under Greek and Ro-
man rule, viz. Gerasa, Heliopolis (Ba‘albek), Palmyra
and Dura-Europos. The choice has been restricted
to those places where archaeological jexploration
furnishes the main informations, and this explains why
Emesa and Hierapolis, whose place in Syrian devotion,
was more important ‘than that of Gerasa or Dura, are
not taken into account. Besides this, it should also
be noted that Judaism and Christianity have been
left aside, to be treated in the case of Dura by H.
Lietzmann in another volume in this series.
4
114 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
The study of each of the towns selected follows
the same lines: first a broad survey of its history,
then a description of the temples, lastly a characte-
risation of the various gods (in the case of Dura the:
last two are combined). Every side of the subject is
exposed in a clear and simple way, with the help
of well chosen maps and illustrations. As it stands,
it is the best general statement on the religious life:
of these four towns.
The author has done the most on a very bad case.
It happens that those: religious centers on which we
are informed by literary sources are not those which
we know best from archaeological exploration; epi-
graphy may furnish information in a limited way for
some places such as Gerasa or Dura, but for others.
such as Heliopolis inscriptions „are desperatly few,
and even the assignement of temples to the various
gods gives rise to: discussion. We are able to study
the architectural design of the temples, we have but:
vague ideas about the ritual; we can collect names.
of divinities, for most of them we have no definite.
idea about their attributes, anid here Heliopolis pre-
sents once more a desperate situation. We ‘need.
literary texts, we need rituals, and so long as these
are lacking, no study on any aspect of Syrian religious.
life can be satisfactorily concluded.
Indeed, the information we possess on the religious
life in the Western part of the Greco-Roman world,
applies very inadequately to the East, for as is well.
known and as the author very well shows, under the
classica, make-up the Oriental character has been
retained, and it increases as one goes from the West.
to the East. In Dura, where the temples consist of
rooms built round a central court, the oldest Meso-
potamian rules are still followed, the only difference.
being ‘the absence of a temple-tower. In Palmyra,
‚ Heliopolis, Gerasa, the part of Greco-Roman civili-
sation seems greater at first sight, fundamentally
however this is not so, and while the decoration is.
purely classical, the temple-buildings are laid out
according to Semitic or even to Khurrian principles
(as in Palmyra, a fact which has escaped the notice:
of the writer). The same applies to iconography: in
Dura, and in some instances in Palmyra, deities are
represented in the Oriental way; in Syria proper they
appear as Greco-Roman gods, but even so their sym-
bols remain those known of old in Western Asia.
Jn fact, in all places, the influence of classical
cultute seems superficial. The most important deities
are clearly assimilisations under classical forms of.
local gods; when this is not the case, when truly,
Greek or Roman gods are mentioned, one suspects
‚ the influence of the central administration, for in-
stance of the army; but even so, the only well de-
fined occurences are related to the imperial or to the
military cult. More important seems at Dura the in-
fluence of Iranian religion, as was to be expected:
Even more interesting is the fact that in all places
Ärabian influences can be traced, which leads to
the suppositton that the Arab conquest has been
preceded by centuries of infiltration; Oriental history
knows more than one instance of this sort. A point
which might have been emphasized is the opposition4
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 115
which one suspects between the official city cult and
popular religion; it happens (especially in Palmyra
and Dura) that the deities after whom many theo-
phorous names ate formed ate not those who of-
ficially occupy the first place, judging from their
temples and from. inscriptions; popular devotion seems
to have favoured some lesser deities.
It is a pity that lack of documents has led this
book to be little more than a mere catalogue of di-
vinities, a list of problems and open questions very
few of which get a definite answer. What it describes
is not even the outer aspect of religious life. In this
sense this woik is a deception, but how could it be
otherwise in the present state of our knowledge?
not a single ritual or mythological text is known
for this period. «
In fact, the state of our documentation is such
‘that more chances exist of information on religious
life in Syria being found in the IId millennium b.C.
than on the last millennium before the Arabic con-
quest. And thi$®laces the need for a book like Eis s-
feldt sin a new light: as a study on religious life
in Syria under the Greeks and the Romans it is sim-
ply the best statement now available, with all the
drawbacks attached to the deficiencies of our docu-
mentation; for those who specialize in these quzs-
tions it brings perhaps little that is new. On the
other side, it will be of the greatest help to those who
cannot make an extensive study of this period, but
by whose work this scanty material might be explai-
ned, those who are interested in Babylonian, or Khur-
rian, or Canaanite religious literature. And for these
Eissfeldt’s book is the best introduction available;
it might prove to be the starting point of important
studies, linking the oldest Oriental civilisations with
those of later times.
Malines, December 1947
% *
x
VON LUSCHAN, Felix, Die Kleinfunde von Send-
schirli. Herausgabe und Ergänzung besorgt von
Walter ANDRAE. Berlin, Staatliche Museen zu
Berlin, 1943 (Fol, 178 S., 73 Tafeln und 197 Abb.) ==
Mitteilungen aus den orientalischen Sammlungen,
Heft XV. Ausgrabungen in Sendschirli Vs
Der Hügel von Sendschirli im nördlichen Syrien
wurde in fünf Kampagnen zwischen 1888 und 1902
durch das Deutsche Orient-Komité ausgegraben. Die
Leitung hatte der Anthropologe Felix von Lu-
schan, dem C. Humann, R. Koldewey und R.
Jakoby zur Seite standen. Bei den Veröffentlichun-
gen warten ausserdem für die Inschriften E. Schraà-
der und E. Sachau beteiligt. Vorgelegt wurden vier
Bände als Mittéilungen aus den Orientalischen Samm-
lungen XI—XIV, 1893—1911, womit die Architektur,
die Orthostatehn und die grossen Inschriften (auf Sta-
tuen usw.) bekannt gemacht wurden. Neben Karke-
tmisch, das 1908—13 von D. G. Hogarth ausgegraben
Wurde (D. G, Hogarth-C. L. Woolley, Carche-
Mish II], im Folgenden zitiert als Carchemish) und
dem Tell Halaf, auf dem von M. von O ppenheim
G. GOOSSENS
seit 1899 bzw. 1911 mehrere grössere Gra
durchgeführt hat (die endgültige Veröffentliehne neen
noch nicht abgeschlossen), stellt der Hügel von Send-
schirlí das bedeutendste Material für die Erforschung
der nordsyrischen Architektur (sog. Hilanibauten und
Toranlagen) und der Reliefkunst der Bergvölker dar,
die A. Moortgat, Die. bildende Kunst des Alten
Orients und die Bergvölker, 1932 kunsttypologisch und
chronologisch in grundlegender Weise bearbeitet hat
Auf den Inhalt der älteren Bände können wir hier
nicht eingehen. Nach Koldewey's Urteil (IL, S.
172ff) lässt sich die Stadtgeschichte auf Grund der
Bauten ungefähr vom XII vorchristlichen Jahr-
hundert an verfolgen. Tiefgrabungen wurden aus
Mangel an Mitteln und Zeit nicht unternommen. Die
Hauptblüte der im Altertum Sam’al genannten Stadt
liegt zwischen dem IX. und dem VII. Jahrhundert.
Nach der Eroberung der Stadt durch Assarhaddon
(Sam’al ist vor 681 als Provinz eingesliedert; vgl.
Elliger in Festschrift O. Eissfeldt, 1947, S. 86) ist
ibr noch eine kurze Nachblüte beschieden gewesen. In
frühhellenistischer Zeit ist die (kümmerliche) Sied-
lung endgültig zum Erliegen gekommen.
Die Kleinfunde der Grabung, von der éin Teil
in Konstantinopel liegt, blieben vorerst unbesprochen.
Felix von Luschan, der ihre Bearbeituns übernom-
men hatte, wurde an der Fertigstellung des Berichtes
vor allem durch die Stapelung der Funde in den da-
‚mals unzureichenden (Keller-) Räumen der Vordera-
siatischen Abteilung gehindert. Er hat schliesslich bei
seinem. 1924 erfolgten Tode einen Text hinterlassen,
der ungefähr zur Hälfte als druckfertig angesehen
wurde. Mit der Durchsicht und Vollendung des Be-
richtes wurde Walter Andrae betraut, der seiner-
seits durch die Neuaufstellung der Vorderasiatischen
Abteilung in den 30er Jahren anderweitig beansprucht
war. So erklärt es sich, dass wir den vorliegenden
Band erst so spät erhalten. Die Beschreibung der
(Berliner) Kleinfunde ist in folgender Weise geord-
net: À. Steinsachen (S. 9—36), B. Tonsachen (S. 37—
72), C. Siegel (S. 73f), D. Metallsachen (S. 75—121),
E. Knochen- und Elfenbeinsachen (S. 122-135), F.
Glassachen (S. 136) G. Assyrische Tontafeln (S.
136f), H. Gräber (S. 137) J. Naturwissenschaftliche
Funde (S. 141£) und schliesslich ein ausführliches
Tafelverzeichnis (S. 142—178). Die erfreulich reiche
Ausstattung des Berichtes mit Abbildungen gestattet
eine unmittelbare Anschauung der beschriebenen und
verzeichneten Gegenstände. Dadurch wird der metho-
dische Mangel einer genauen Stratigraphie, auf die
man seiner Zeit an Ort und Stelle verzichtet hatte,
etwas ausgeglichen. Das Referat muss sich naturge-
mass auf die kulturgeschichtlich wichtigsten Fund-
stücke beschränken, wobei es uriser Anliegen sein
wird, zum Teil mit Hilfe neuerdings bekannt sewor-
dener Parallelen die zeitliche Fixierung, die bei man-
chen Stücken allzu vage ist, genauer zu präzisieren.
Unter den Steinsachen sind glatte und sägen-
artige Flinte, geschliffene Steinbeile und Steinwaffen
verzeichnet, die ihrer Mehrzahl nach aus der Bronze-
zeit, ja zum Teil noch aus der Eisenzeit stammen
sollen. Der Fundplatz fast aller älteren Stücke ist eine
grosse Aschenschicht zwischen Burgtor und südlichem
Á
116 -_BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
Stadttor bzw. auch nördlich des Burgtores. Unter
den Steingeräten ist ein 180 kg schwerer Doleritblock
mit einer stabgliedrigen Eisenkette bemerkenswert,
der als Haftblock für Gefangene interpretiert wurde.
Die Spinnwirtel, meist glatt, manche mit kónzentri-
schen Ringen verziert, dürften grösstenteils der Eisen- .
zeit angehören. Aus dem IX, Jahrhundert stammen
drei grosse Doleritgefässe; das grösste mit vier Hen-
keln muss bei 70 cm Höhe und 40 cm Durchmesser
ausserordentlich unhandlich gewesen sein. Andrae
denkt an kultische Paukenbecken. Noch jünger sind
die Dreifussbasaltschalen. Der Typus ist bronzezeitlich
(AASOR XVII, TÉl. 38 Syria IX, TfL. 14). Für stei-
nerne Bankschalen, zum Teil mit Tierprotomen, sei
auf Oppenheim, Tell Halaf, 1931, Tfl 49 sowie die
palästinensischen und cyprischen Parallelen (Gal-
lins in ZDPV 52) und die Tonkästchen aus Uruk,
Babylon und Assur (Ziegler, ZÁ 47) hingewiesen.
Eisenzeitliche Gussformen für Schnruckstücke und
Pfeilspitzen stammen von den Burgbauten des IX.
VII Jahrhunderts (vgl. auch Galling, BRL, Sp.
380). Unter den Steinamuletten ist eines mit ganz
primitiver einheimischer Technik geschnitten (es
stammt aus Gerdschin) und wurde von Luschan
in die Zeit zwischen 3000 und 2000 angesetzt. A n-
_drae geht sicher mit Recht auf die Zeit zwischen
1300 und 800 (auf Grund der Haartracht des Gottes
und der Göttin) herunter. Der Stil erinnert an die
Orthostaten. Ein "assyrisches’’ Amulett besitzt leider
nicht lesbare Schriftzeichen, die den aramäischen ver-
wandt sind. Unter den Steingewichten begegnen sol-
che in Entenform und als Rinderkopf, sowie ein Men-
schenkopf, Typen, wie sie uns aus Mesopotamien
(E. Unger, Gewicht in Ebert, Reallexikon der
Vorgeschichte IV, 1, S. 317f) und aus Syrien (CL F.
A. Schaeffer, Ugaritica, Abb. 33ff), sowie durch
aegyptische Darstellungen (BRL, Sp. 178) bekannt
sind. Die genannten Gewichte von Sendschirli gehö-
ren der frühen Eisenzeit an, ebenso die glatten Hä-
matitgewichte. Als kleinste Einheit hat Luschan ein
Gewicht von 3,88 gr angesetzt. Eine eingehendere Be-
arbeitung der Gewichte ist noch notwendig, wie An-
drae mit Recht betont (wsl. auch Viedebannt
in ZDPV 45). Assyrischer Import sind steinerne Köpf-
chen von Dämonen und eine Statuette aus Serpentin:
Dazu tritt eine schön gearbeitete Steinsäule von c. 30
cm Höhe mit einem Blattkelch. Andrae erinnert
an Tischplattenstützen. Die sog. steineren Löffel, die
Luschan als „Lampen” erklärt hat, und von dehen
unsere Abb. 4 die Unterseite eines Stückes zeist, sind
eine interessante Abwandlung einer langstieligen Räu-
cherschale von aegyptischen Typus. Die Tülle ist für
die Aufnahme eines Holzstieles bestimmt (nicht
durchbohrt und zum Anblasen, wie Przeworski,
Syria XI, S. 133 ff meint). Die Voluten, die ganz ge-
nau so auf einem Löwenkopf-Stück in tell bet mirsim _
(Judäa) begegnet, vergleicht C. Watzinger, Denk-
mäler Palästinas I, S. 109 mit solchen auf den Elfen-
beinreliefs von Arslan Tasch aus der Zeit um 800 v.
Chr. Ausser in Sendschirli «sind derartige Räucher-
schalen auch in Karkemisch, Assur und Megiddo
(Orient. Inst. Publications XXVI, 1935) nachweisbar.
Zwei Räucherschalen haben Löwenköpfe wie das
>
Stück aus tell bet mirsim, ‘das sicher von Syrien im=
portiert wurde.
Unter den Tonsachen stehen ‘an erster Stelle
die Tongefässe. Andrae bietet im Anschluss an eine:
Vorarbeit Hub. Schmidts eine knappe Uebersicht,
die auf eine genauere Datierung verzichtet, zumal eine:
eigentliche Stratigraphie (und Tiefgrabungen) fehlen.
Es werden unterschieden: rot-tonige Ritzkeramik,
Strichkeramik und bemalte Tongefässe. Die rottonige:
Ritzkeramik wird dem Ende des 2. Jahrtausends zuge-
wiesen (noch im IX. Jahrhundert im Gebrauch). Die:
Proben reichen „hinsichtlich der Profile bei weitem.
nicht aus. Hier muss eine spätere Sichtung noch &in-
mal ganze Arbeit machen” (S. 41). Unter der Strich-
keramik, die vor dem Brande gearbeitet wurde, ist ein.
‘kugelförmiges Gefäss mit Löchern zur Verschnürung,
bemerkenswert (im Schutt des Nischensaales im NW-
Palast gefunden). Die bemalte Keramik ist, wenn ich
recht sehe, zum Teil noch spätbronzezeitlich, in der
Hauptmasse (unter kyprischem Einfluss)' aus dem
Anfang des ersten Jahrtausends. Neben kyprischer'
Importware treffen wir sogar vier korinthische Ge-
fässe (VIIL/VIIL. Jhdt). Kyprisch sind auch Töpfe
mit Bügelfüssen (vgl. Watzinger, Tell el Mutesel-
lim 8 IL, S. 36£); die Handhaben in Form von Muf-
flonköpfenführen zu der gesondert gestellten Gruppe
der „figürlich verzierten Tongefässe", die, vom Westen
eingeführt, grossenteils in Cypern Parallelen haben.
Zu den schönsten Leistungen altkyprischer Keramik:
rechnet Luschan ein importiertes Tongefäss in der
Form eines fahrbaren Trastieres (mit zwei Kugelge-
fässen auf dem Rücken). Gefunden wurde es in einem
der an die Burgmauer angebauten Räume. Ob es
wirklich der Mitte des 2. Jahrtausends angehört, wie:
Luschan meint? Unter den emaillierten Gefässen. figu-
rieren neben rein assyrischen Stücken auch solche aus.
Phönikien. Von der „gewöhnlichen einheimischen,
Tonware” sei auf Tonständern (Abb. 64£) und eine:
verzierte Einsatzschale (Tfl. 23e) verwiesen, für die
es eine bemerkenswerte Parallele in Megiddo gib
(ZDPV 59, S. 241, Abb. 14, 5). Unter den Tonfigure
sind weibliche Idole besonders wichtig, weil in ihnen
ein aus dem hurritisch-mitannischen Gebiet kommen”
der Einfluss (in der Spätbronzezeit) greifbar wird.
Diese Tonidole (sicherlich keine Puppen, sondern als
Fruchtbarkeitszauber verstanden und gehandhabt
zeigen eine nackte Göttin mit Vogelkopfgesicht
durchlochte Ohren (für herausgefallene Tonringe
er
|
|
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 117
Vgl AOB. Abb. 280). und wagerecht abstehenden
Armstümpfen. Die Funde stammen aus der Aschen-
schicht zwischen den beiden Akropolistoren. Der
Typus, (unsere Abb. 1) ist in der aelteren Spätbronze-
zeit mehrfach in Syrien nachweisbar; Später ist er
nach Cypern gekommen. Qatna (Syria IX, Tfl. 36),
khan sheikun (Syria XII, Tfl. 36) Hama (H. Ing-
holt, Rapp. prélim., 1940, Tfl. 18) sind hier zu nen-
nen. Die am Ende der Spätbronzezeit in tell abu
hawam bei Haifa (QDAP IV, S. 55) aufgetauchten
Stücke sind wohl von Cypern herübergekommen. Vgl.
auch ZA 41, S, 209 ‘zu älteren Stücken aus ÀÄssur.
Assyrischer Import ist das Tonköpfchen einer Göt-
tin (‚Mitte des VII. Jhdts”); ein im Osten lebender
Grieche hat ein weibliches Köpfchen modelliert, das
Robert Zahn um 400 ansetzt. Noch jünger ist ein
Elefant aus Ton (Gefäss?), der sich in Sendschirli
‘ „verirrt” hat.
Unter den Siegeln sind als die ältesten Fund-
stücke der Ausgrabung drei Rollsiegel zu nennen,
deren Bilder auf die Zeit um 3000 weisen. Die orna-
mentalen Siegel (TÉl, 39 d-f) erinnern an solche der
Djemdet-Nasr-Periode. Für mitannisch möchte ich
ein Rollsiegel halten (TfL. 39k). Zwei sind assytisch.
Etwas jünger dann zwei neubabylonische Kegelsiegel.
Die Knopfsiegel aus Sendschirli weisen nach Klein-
asten. Dem VIII Jahrhundert ist das phönikische
Siegel mit der aegyptischen Sphinx (unsere Abb. 3)
Zuzuweisen und das durch die Beschriftung, als
Königssiegel zu Kennzeichnende Siegel (erhalten ist
nur der Abdruck unsere Abb. 2), das als Besitzer
„Barrekub, den Sohn des Panammu” nennt, der nach
732 regiert hat. Das neben der geflügelten Sonne
Stehende Symbol, ‘das genau so bereits in ider Zeit des
Kalamu vorkommt, ist nicht sicher zu ‘deuten.
Unter den Metallsachen stehen «an erster
Stelle solche, die die engen Beziehungen zwischen
Sam’al „und Assyrien dartun. Als besonders seltene
Fundstücke müssen zwei bronzene Spitzhelme be-
zeichnet werden, da es bisher nur ein in Aegypten
gefundener assyrischer Helm gab (Meissner, Bab.
und Ass. 1, Tfl-Abb., 58). Sie wurden in der Brand-
schicht gefunden und müssen daher vor c. 720 da-
tiert werden. Ein Helm ist unverziert, der andere
hat eine roh gravierte Darstellung einer geflügelten
Sonnenscheibe (sehr ähnlich dem Typus, wie er auf
dem bekannten Relief von Saktsche-Gözü erscheint).
Von den Darstellungen solcher Helme sind die aus
Karkemisch (Carchemish Il, pl. B 2 und-3) deswegen
wichtig, weil sie eine Stirnzier zeigen, von der sich
in Sendschirli (nach der richtigen Deutung durch
Andrae) zwei analoge „Helmbeschläge" gefunden ha-
ben. Luschan hält die beiden Helme, ebenso wie
den sogleich zu nennenden Eisenhelm für Beute-
stücke, die die Leute von Sam’al den Assyrern ab-
genommen haben. Der Eisenhelm, von dem nur
Bruchstücke erhalten sind, ist deswegen bemerkens-
wert, weil die Verzierung hier in echter Tauschier-
arbeit (einhämmerte Bronzeplättchen). hergestellt
wurde. Der Herstellung selbst ist schwerlich in As-
sytien erfolgt. Luschan erinnert daran, dass die Tech-
nik heute in den pontischen Ländern zu Hause ist.
Die 4 cm grossen eisernen Schuppenpanzer-Plättchen
“… sind auf Leder aufgenäht zu denken (BRL, Sp. 417)
Auf assyrischen Reliefs des IX./VIL. Jhdts (wsl.
etwa AOB, Abb. 119 und 137) war auf dem Deich-
seljoch des Kriegswagens eine halbmondförmige
Deichselzier erkennbar, für die durch die Ausgrabung
jetzt die lersten Originale bekannt geworden sind. Die
„beiden 70 bzw. 80 cm breiten und etwa 40 bzw. 50
cm hohen. Bronzetafeln, von denen unsere Abb. 5
das besser erhaltene Stück zeist, sind in der Form
und in den Motiven ausserordentlich ähnlich. Die
abgebildete Deichselzier zeigt eine auf einem schrei-
‘“tenden Löwen stehende nackte Göttin, die zwei Lö-
118 6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
wen an den Hinterpranken hochhält: Die andere
zeigt eine Berglandschaft mit zwei Löwen, zwischen
denen vermutlich gleichfalls eine stehende Göttin
zu ergänzen ist. Die Sendschirli-Stücke dürften assy-
rischer Import sein und waren jedenfalls für den
Wagen des einheimischen Königs bestimmt (oder nur
als Beutestücke deponiert?). Speerspitzen und Pfeil-
spitzen und Lanzenschuh (vgl. BRL, Sp. 354, 5) zeigen
die auch sonst bekannten Formen. Bemerkenswert
eine eiserne Speerspitze von 92 cm Längel Streitkol-
benköpfe aus Bronzeguss, die wir von assyrischen
Darstellungen und aus Karkemisch (Carchemish Il,
Tfl B 4 ff) kennen, liegen als Originale vor (Durch-
messer zwischen 2 und 3 cm, Länge 10-15 cm). Die
Keulenausweitung liegt in der Mitte des Stückes,
das man sich auf einen c. 60 cm langen Stock gesteckt
denken muss. Zahlreich sind die gegossenen Bogen-
und Knickfibeln, wie wir sie ganz aehnlich in Cypern
und Palästina begegnen (vgl. BRL, Sp. 165 ff und Blin-
kenberg, Fibules grecques et orientales, 1926). Unter
den Bronzenadeln sind drei in einer um die Mitte
des 2. Jahrtausends angesetzten Schuttschicht auf-
getaucht. Für die grösste mit einem dem Kressesamen
ähnlichen Kopf (unsere Abb. 6) gibt es beachtens-
4
werte Parallelen. So aus Karkemisch (Carchemish Il,
TÉl 27) und dem 2. Niveau von Ugarit (Syria XIII,
Tl 13), die beide vor 1600 anzusetzen sind. Um
1800 mag man ein Stück aus Jericho ansetzen (Hen-
schel-Simon, Toogle Pins in QDAP VI, Nr. 99).
Vielleicht kleinasiatischer Herkunft ist die durch-
lochte Nadel mit halbkugelförmigen Kopf (vgl. Toosle
Pins Nr. 1 aus Megiddo). Einfache Ohrringe mit und
ohne Zapfen, sowie kahnförmige (vgl. RBL, Sp. 398£f)
sind auch in Sendschirli zu belegen. Unter den Hals-
bändern ist ein 40 cm langes sich nach beiden Enden
zu verjüngendes Band wegen der babylonischenIn-
schrift bemerkenswert. „Dem Nebo seinem Herrn,
hat. Ahi-li, der Sohn des Sa-Nabu-Su, seinen Sohn
zur Erhaltung seines Lebens geschenkt. Wer auf ihn
Ansprüche erheben sollte, dessen Verderben möge
Nebo befehlen” (Ehelolf). Unklar ist, wie sich diese-
nach Babylonien, und in das VII. oder eher VI. Jhdt ge-
hörende Weihung nach Sendschirli verirrt hat. Symbo-
lischen Karakter haben acht silberne Anhängerscheiben.
rein assyrischer Prägung: Ischtar auf dem Löwen und
davor ein Beter bzw. Beterin (einer mit einer anderen.
nicht recht deutbaren Gravierung). Ein goldener An-
hänger mit der für Nordsyrien typischen Darstellung
einer Totenmahlzeit (eine Frau sitzt auf einem hohen
Lehnstuhl mit Schemel vor einem kreuzfüssigen Tisch
mit Brotladen usw.) ist in seiner primitiven Tech-
nik ganz singulär. Man hat auf eine 4 mal 4,2 cm
messenden Goldplatte Umrahmung, Figur und Tisch,
die man zuvor aus dünnen Goldblech ausgeschnitten.
hatte, aufgelötet. Der Anhänger fand sich im Ka-
lamu-Palast, ist aber nach Meinung von Luschaus
„sehr viel älter” (vor 20002). Sicher ist zichtig, dass
der Gesichtstypus der Frau nicht vorderorientalisch,
sondern armenoid ist, aber das berechtigt keineswegs.
zu einer so hohen Datierung. Ueber das Jahr 1000
darf man m.E. nicht hinausgehen. Luschan ist hier
unter dem Einfluss der „Primitivität der Technik
(die ihn das 3. oder 4. Jahrtausend nennen lässt)
demselben Irrtum erlegen, den wir bei E‚- Herz-
felds Datierung der Orthostaten vom Tell Halaf
begegnen. Technisch bemerkenswert ist ein ovaler
silberner Anhänger mit einer darauf befindlichen gol
denen Figur einer nackten Göttin, die in den abge-
winkelten Händen Blumen hält. Andrae denkt an
Niellotechnik. Der spätbronzezeitliche Typus (die
Göttin würde man Kadesch oder Hathor nennen) ist
uns aus Goldplaketten von Ugarit, Bethsean und tell
‘addschul bekannt (BRL, Sp. 229). Der Basaltkopf
eines Pferdes aus Sendschirli (Bd. IV, S. 336£) zeigt,
dass eine solche Plakette auch als Stirnzier eines
Pferdes (vom königlichen Streitwagen) Verwendung.
finden konnte. Auf dieser Plakette hält die Göttin
mit den Händen ihre Brüste. Diese Formgebung ist
in der Eisenzeit vorherrschend, wie ja auch der ba:
saltene Pferdekopf in das erste Jahrtausend gehört.
Im Kalamu-bau fand sich im Brandschutt die gut
erhaltene getriebene Goldhülse, die von Luschan für
den Beschlag eines Stockes oder Scepters hält mit
der (im Bericht nicht bearbeiteteten, gut lesbaren)
siebenzeiligen Inschrift des Kalamu. M.E. hat Lu-
schan mit der Erklärung dieser Goldhülse, unsere
Abb. “7, durchaus recht. Die Inschrift lautet: smr Z
|
BOEKBESPREKINGEN — SYRIË 119
gn/klmw/br hiflekb'l // jen Ih e/kb'l/'rk hj. Eine Ue-
bersetzung, die ich demnächst ausführlicher zu be-
gründen gedenke, würde so lauten: „Scepter, das
schmieden liess (wörtl.: geschmiedet hat) KALAMU,
der Sohn des Chaja für RekebEl. Es möge ihm geben
RekebEl Länge des Lebens. Die Hülse hat einen
Durchmesser von 2,2 cm (Länge 6,7 cm), der, wie
die oben genggnten Keulenmasse zeigen, zu einem
Stab sehr wohl passen würde.
Nach Technik. und Inhalt ist das in Abb. 9 wie-
dergegebene Fundstück bemerkens wert. Eine 7,6 mal
7,2 cm messende Silberplakette zeigt bildartige Rah-
mung an den vier Ecken kugelig vorspringende Knöp-
fe und Relieffiguren, auf deren Köpfe Goldblech ge-
legt und festgehämmert wurde. Gefunden beim Nord-
palast. Luschan meint, dass es ursprünglich an einer
Holzsäule befestigt gewesen sei. Von einer Datierung
‘wird im Bericht abgesehen. Dargestellt sind ein Mann
mit Spitzmütze und Nackenlocke und Schurz und
ihm entgegenstehend eine Frau mit reichem Haar-
schmuck und Stirnband (vgl. den Orthostaten Bd III,
Tfl 34f vom südl. Stadttor) und langem Gewand.
Beide halten in einer Hand einen langen Scepterstab,
der in eine stilisierte Blüte ausgeht. Mit der anderen
Vorgestreckten Hand berühren sie einander. „Die Geste
beider Figuren scheint die Blüten zu segnen(?)”
Sagt Andrae. Die zum Vergleich herangezogene in
Aleppo gekaufte Plakette (Tfl 47 a-b) kann freilich -
zum Sachinhalt nichts beitragen, da hier ein i
Hörnermütze und Keule in der Hand en RAE
vogel hält und die ihm begegnende Frau (mit recht-
eckiger Mûütze) Opfergaben bringt und in der anderen
Hand einen Spiegel hält. Zur Datierung dieser Pla-
kette kann die Stele von Tell Ahmar (um 1000)
herangezogen werden (vsl. BRL, Sp. 211, Abb. 6).
Für unsere Plakette gibt es eine, damals noch unbe-
kannte frappante Parallele in einer Stele von Ugarit
(Schaeffer, The Cuneiform Texts of Ras-Shaimra-
Ugarit, 1939, Tíl. 27 — BRL, Sp. 502, Abb. 3), die
etwa in das XIV. Jhdt. zu setzen sein wird. Zwei
Männer (einer mit Kegelmütze), die in einer Hand
ein Scepter halten(?) begegnen einander in der
gleichen Art der Handberührung. Zwischen ihnen
steht ein Tisch mit Dokumenten(?). Schaeffer deu-
tet das Ganze wohl mit Recht als Darstellung eines
politischen Vertrages. Beide Personen tragen das sy-
rische Wickelkleid. Die inhaltliche Erklärung der
Silberplakette von Sendschirli scheint mir damit ge-
sichert: dargestellt ist ein Vertrag und zwar wohl
nicht der einer fürstlichen Ehe, sondern eher zwi-
schen „einem König und einer Königin (Frauenregi-
ment ist vereinzelt nachweisbar, so z.B. für Ugarit:
Schaeffer, aa, S. 43). Der Gesichtstypus der
beiden Vertragspartner ist wie bei der Totenmahl-
plakette armenoid. Ich würde auch diese Plakette
etwa um 1000 ansetzen, jedenfalls nach 1300. Die
Vertragsstele von Ugarit ist ohne Inschrift und muss
gleichwohl den Zeitgenossen verständlich gewesen
sein. So könnte analog die Plakette von Sendschirli
an ihrem ursprünglichen Platz den Zeitgenossen in
einer Weise bedeutungsvoll gewesen sein, wie die
silberne Tafel mit dem Friedensvertrag zwischen
Ramses II und Chattuschil III besatz.
Unter den Bronzebeschlägen ist ein Dop-
pelblech mit eingepunzter Quadratmusterung (und
Scharnieren) hervorzuheben, das nach Andraes an-
sprechender Erklärung als Buchdeckel zu deuten ist,
wie wir einem solchem bei dem Schreiber vor Barre-
kub (vgl. BRL, Sp. 466) begegnen. Fragmente von
vier Silberbeschlägen (je 7,5 cm breit) als vier Leis-
ten eines Pfahles oder (wohl besser) einer Truhe
(Lade?!) sind dadurch gemustert worden, dass man
das Blech über Modeln getrieben hat. Als Mustern
folgen Rosetten und schreitende Sphingen. Die wul:
startig reliefierten Flügel der Sphingen besassen viel-
leicht ursprünglich eine farbige Einlage. Luschan
spricht von. kyprisch-phönikischem Typus. Beacht-
lich ist die Aehnlichkeit zwischen diesen Beschlägen
und dem sog. Räucheraltar von Thaanach (Sellin,
Tell Ta'annek, Tfl 13), der etwa in die gleiche Zeit
gehören dürfte. Unter den Bronzegefässen verzeich-
net der Bericht ein Eimerchen von. situla-ärtiger
Form mit aegyptischem Relief, solchen von Karke-
misch ähnlich (Carchemish II, TfL 21). Dies ist eines
der ganz seltenen Fälle, in denen man (wenh auch
wohl nur indirekt) etwas von einer Berührung mit
Aegypten sagen kann. Omphalos-schalen zum Teil
mit schönem Rosetten-muster entsprechen jungassyri-
schen Typen (vlg. auch Luschey, Die Phiale, Diss.
1939 und Matz in Klio XXX, S, 110 ff), Singulär ist
eine 129 mal 62 mal 59 messende kupferne Badewan-
120 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
ne, die durch je ein Paar Bronzehenkel tragbar war
und in einem als Baderaum hergerichteten Zimmer
gefunden wurde. Im Nordpalast wurden Silber-Roh-
gúss-Stücke geborgen, von denen drei flache Rund-
stücke die Inschrift lbrrkb.br.pnmw tragen. Es han-
delt sich dabei um rohe Einpunzungen, bei denen
dann auch die Form der Buchstaben variiert; einmal
ist auch ein Buchstabe im Namen Barrekub ausge-
lassen. Die Gewichte dieser Barren sind 497, 450 und
255 Gramm.
Im Abschnitt Knochen- und Elfenbeinsa-
chen werden Krochenspatel und „Büchsen” (besser:
Griffe) genannt und bemerkenswerter Weise noch
heute im Kaukasusgebiet zum Spiel benutzte Talus-
knochen, die zugeschliffen und durch eine Bleifül-
lung beschwert sind. Die Elfenbeinsachen dürften .
grösstenteils aus von Aegypten importiertem Ma-
terial hergestellt sein (vgl. BRL, Sp. 142). Zum Nut-
zen aller Ausgräber sei ausdrücklich darauf hinge-
wiesen, dass Luschan auf S. 124 f die Methode erläu-
tert, durch die man vermittels dünnen Leimwassers
die sonst an der Luft sofort zerfallenden Elfenbein-
stücke haltbar machen kann. In mühseliger Arbeit ist
es. gelungen aus Fragmenten eine elfenbeinerne Fuss-
bank wieder zusammenzusetzen und durch ein Modell
die Originalform festzuhalten (Tfl 62), wobei ein
Doleritrelief aus Sendschirli wertvolle Hilfe leistete.
Die Querrippen waren mit Blattwüsten verziert. Auf«
fallend ist, dass auch die unsichtbaren inneren Streben
aus Elfenbein gebildet waren. Der elfenbeinerne Sche-
mel stammt aus dem Hilani III und dürtfte wie der
sogleich zu nennende Thron dem IX. Jhdt. zuzuwei-
sén sein. Der Elfenbeinthron ist in der Art des Thro-
nes zu tekonstruieren auf dem Barrekub (auf dem
bekannten Relief mit dem Schreiber) sitzend darge-
stellt ist. Die Säulen sind ausserordentlich fein ge--
arbeitet. Die Löwenköpfe und Löwenklauen aus ei-
nem Raum des Kalamupalastes idürften gleichfalls zu
einem ‘Thron gehört haben. Als Möbelteile. werden
auch mehtere dreiseitigen mit Relief geschmückten
Elfenbeinpfosten angesprochen (Höhe 13,2 cm). Die
Bilder (vgl. als Beispiel ‘unsere Abb. 8) zeigen aegyp-
tisierenden Stil. Andrae datiert sie: „nach 1000”;
ich würde ste in das IX. Jhdt. setzen. Unter den fi-
Sürlichen Elfenbeinschnitzereien sind einige, die nach
Assyrien weisen (Tfl. 68, a—c), andere sehen aegyp-
tisch aus (Tfl. 681) und die Haartracht eines Frauen-
kopfes steht deutlich unter kyprischem Einfluss (TÉl,
68f). Die Elfenbeinleiste mit Wildstieren (TÉL. 69 v
=w; auf der Zeichnung in 'Tfl, 72 s-t fehlt ein Stück)
erinnert an das Elfenbeinkästchen von Enkomi Gypern.
Die in Sendschirli gefundenen Glas-Perlen weisen
auf assyrische Technik.
Zu den merkwürdigen fremdartigen Funden aus der
Brandschicht des Nischensaales im Nordpalast gehö-
ren zwei spätassyrische Tontafeln. Nach Ehe-
lolf handelt es sich um Privaturkunden, die der
Zeit Assarhaddons angehören dürften. Sollte der Epo-
nym Ba-ab-a-a identisch sein mit Ba-an-ba-a, so würde
eine der Tafeln in das 5. Jahr Assarhaddons gehöreù,
Eine aehnliche Privaturkunde-fand sich auch in Kar-
kemisch (Carchemish Il, S. 135ff). Unter den wer
L
nigen Gräbern sind assyrische Tonwannen namhaft
zu machen, die nur eine Bestattung in sitzender Stel-
lung erlaubten. Die Getreideproben wurden durch
Schweinfurth untersucht. Ihr schlechter Erhaltungs-
zustand verhinderte eine genaue Bestimmung.
Ueberblickt man die Kleinfunde von Sendschirlf
als Ganzes, so darf man für die Bereicherung dankbar
sein, die unsere Kenntnis und Vorstellung vom Kunst-
gewerbe speziell der ersten Jahrhunderte des 1. Jahr-
tausends erfahren hat. Es bleibt zu wünschen, dass.
die Kleinfunde vom Tell Halaf bald vorgelegt werden,
damit die Besonderheiten im syrischen, mitannischen-
und südkleinasiatischen Raum klarer heraustreten.
Die an der vorder-orientalischen Archäologie — im
weitesten Sinne genommen — interessierten Kreise:
sind Walter Andrae auf jedem Fall dankbar, dass.
er sich der mühsamen und durch die bereits vorlie-
genden Texte aus der Feder Luschans auch in gewis
sem Sinne eingeengten Arbeit unterzogen hat, diesen
die deutsche Áusgrabung in Sendschirli abschliessen=
den Bericht vorzulegen.
Mainz, April 1948 K. GALLING»
TOCHAARS
Walter COUVREUR, Hoofdzaken van de Tochaarse
Klank- en Vormleer. Leuven, Beheer van Philo-
logische Studiën, 1947 (8vo, 106 S.) — Katholieke:
Universiteit te Leuven. Philologische Studiën,
Teksten en Verhandelingen — IIe Reeks: Deel 4.
Das Buch enthält auf S. 5—76 ein Vorwort, die
Lautlehre und die Formenlehte und dann nach einem
Nachwort S. 76-—78 auf S. 79—104 eine Zusammeur
BOEKBESPREKINGEN — TOCHAARS Ï21
fassung in englischer Sprache (Summary). Der Ver-
fasser hat also das Kunststück geleistet, das Haupt-
sächlichste der sehr verwickelten Grammatik der
beiden oft bedeutend auseinandergehenden tocha-
rischen Dialekte auf nicht viel mehr als 70 Seiten
zusammenzufassen, Selbstverständlich ‘hat er abet der
Kürze sehr wesentliche Opfer bringen müssen. So
‚fehlt ein Sach- und Wortindex, der natürlich nicht
durch das Inhaltsverzeichnis ersetzt werden kann.
Gleichfalls fehlt ein Verzeichnis der Abkürzungen,
das allerdings den älteren Fachgenossen wentbehrlich
ist, den Anfängern aber vielleicht nicht; ob es z.B.
den Anfängern klar sein wird, dass „Nav. atard” S.
17 Z. 10 (unübersetzt, in unmittelbarer Verbindung
mit einer Erörterung über die Ausgänge der tochari-
schen Verwandtschaftsnamen) das jung-awestische
Wort für ‘Feuer’ meint, dürfte doch wohl zweifelhaft
sein. Zu den Abkürzungen, die im Texte erklärt wer-
den, gehört VTG, dh. die Vergleichende tocharische
Grammatik des Verfassers, die sehr häufig (nach Pa-
ragraphen) zitiewp. wird, die aber nicht erschienen ist,
und „deren Veröffentlichung angeblich heute nicht
möglich ist (S. 6 Z. 20—22) 1). Die Rücksicht auf die
Kürze ist wohl auch daran schuld, dass häufig tocha-
tische Wörter ohne Uebersetzung angeführt werden
(so z.B. S. 12 Z. 22); wer die Bedeutung nicht im Ge-
dächtnis hat, muss also die Indices älterer Werke und
eventuell das (vor 7 Jahren erschienene!) Lexique
étymologique von A.J. Van Windekens nach-
sehen (meistens wohl vergeblich). Der Kürze dient
auch z.B. seine Art, die indoeuropäischen Verwandten
einfach durch Anführung einer „Wurzel” anzugeben
(B. S. 11 „A ko-: B kau-„doden”: Idg. qau, qou”’;
der Vergleich gilt ahd. howwan „hauen”, lit. kauti
„schlagen, hauen’’).
Wenn man aber die kurze Form hinnimmt, muss
man, wie mir scheint, zugeben, dass es dem Verfasser
gelungen ist, die Tatsachen geschickt zusammenzu-
fassen. Als Grundlage für Vorlesungen dürfte das
Buch wohl geeignet sein.
Was übrigens dem Buche einen besonderen Wert
verleiht, ist die Tatsache, dass der geniale Entzifferer
des Tocharischen, Professor Sieg in Göttingen, dem
Verfasser aus dem reichen Schatze seines Wissens
eine ganze Menge von Mitteilungen gegeben hat,
besonders über die Formen des Dialektes B, worüber
wir bis jetzt recht unvollständig und unsicher unter-
Tichtet waren. In der Weise, wie dies wertvolle
Material in der gedrängten Darstellung des Verfassers
geboten wird, wird es jedoch von den Mitforschern
nur sehr teilweise benutzt werden können. Statt der
vielen besternten (wahrscheinlich ganz korrekt an-
_Sesetzten) Formen (wie* kokalyiske S. 25 8 39), wer-
den die Mitforscher die wirklich vorkommenden For-
Men, soweit möglich mit ausgeschriebenen Belegstel-
en, zu sehen wünschen; auch statt der blossen An-
Sabe der Flexionsendungen (die in $ 95 gipfelt) die
vollen belegten Flexionsformen. Das Gebotene wird
aber zur Verhütung eventueller Fehlschlüsse, mögli-
therweise auch zur Berichtigung schon begangener
Irtümer nützlich sein (dabei bleibt es aber unsicher,
1) Wird voraussichtlich in 1949 erscheinen [Red.].
he
ob Verfasser immer die richtigen Konseauenzen d
ihm zu Gebote stehenden Nitel on
natürlich ist es z.B. interessant, idass neben A mättab
„selbst” in B nicht nur makte, sondern auch ‘eine
Form mäkteke existiert; ist aber mättak mit mäbtebe
oder mit makte identisch?).
Einen sehr bedeutenden Ráum: nimmt in dieser
kurzen. Darstellung die vergleichende Behandlung ein
und „zwar nicht nur die Vergleichung der beiden to-
charischen Dialekte, sondern auch die Vergleichung
mit den anderen indoeuropäischen Sprachen. Hier ist
Verfasser selbst verantwortlich; auf Sieg kann er
sich nicht berufen. Zwar war die Sprachvergleichung
Sieg und Siegling nicht fremd. Ich habe in
meinen tocharischen Arbeiten zu wiederholten Malen :
etymologische Deutungen dieser Forscher als ein-
leuchtend richtig bezeichnet. Aber schliesslich ist
Sieg doch Philologe, nicht Sprachvergleicher, und
es ist sofort klar, dass er für die Vergleichungen bei
Couvreur nicht verantwortlich ist. Verfasser muss
allein die Verantwortung tragen, und augenscheinlich
bleibt er in denselben Bahnen, die wir aus seinen
früheren Arbeiten kennen. Daraus folst, dass seine
Deutungen nicht unwidersprochen bleiben werden
(weder mit Bezug auf die Vergleichung der beiden
tocharischen Dialekte noch mit Bezug auf das Indo-
europäische). Es ist u.a. kein Geheimnis, dass Re-
ferent in sehr wesentlichen Stücken von ihm -ab-
weicht, und zwar beginnt der Gegensatz schon in
der ‘Lautlehre. Es finden sich aber bei Couvreur
keine Auseinandersetzungen mit den Vertretern ab-
weichender Ansichten; sie werden in der Regel über-
haupt nicht genannt, höchstens werden ihte Namen
gegeben ohne Hinweis auf die Stelle, wo die vom Ver-
fasser abgewiieene Ansicht geäussert wurde (die sel-
tenen, im ganzen wohl 5, Citate mit Stellenangabe be-
„ziehen sich nicht auf abweichende Ansichten). Aus
dieser ganzen Art der Darstellung folgt, dass Referent
keine Pflicht haben kann, zu den Deutungen des
Verfassers Stellung zu nehmen; nur ein Referat
könnte vielleicht gewünscht werden. Ein vollständiges
Referat würde aber viel zu viel Raum in Anspruch
nehmen, und es kann misslich sein, einige besonders
bemerkenswerte Punkte herauszugreifen (etwa dass
er 5.8 Punkt 5 und S. 17 Z. 8 mit mator und pator
als indo-europäische Formen ‘der Wörter für „Mutter”
und „Vater” rechnet, und ähnl.).
Referent beschränkt sich daher auf einige Bemer-
kungen zur äusseren Form der Darstellung. Ich be-
dauere sehr, dass Verfasser sich entschlossen hat, idie
sich entsprechenden A- und B-Formen durch ein Ko-
lon verbunden vorzuführen. Da er sich keineswegs
der Verwendung des Doppelpunktes in anderen Be-
deutungen enthält, entsteht öfters:eine verwirrende
Interpunktion, die noch dadurch verschlimmert wird,
dass wer ein Komma verwendet, wo ein Punktum
zweckmässiger wäre. S, 15 Z. 30 —S.16 Z. 2: „In
meerlettergrepige woorden wordt eind-os, -om:À nul:
Be: A puk: B, yakwe „paard: Idg. erywo-, A fur
B Auwe „nieuw”: Idg. newo-, A känt: B kante „hon-
derd”: Idg. kymtom, A -klyu: B -kälywe „roem”: Idg.
kilewos”. Hier würde statt des zweiten Kolon ein
Punktum, und ein Punktum zwischen den verschie-
—_
122 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
denen Beispielen (also dreimal) mit unbedeutenden
typographischen Zwischenräumen das Ganze viel les-
barer gemacht haben. Ich verstehe durchaus, wie
Verfasser dazu gekommen ist, das leidliche Kolon
zwischen den zusammengehörigen Formen anzubrin-
gen; die Weglassung desselben würde, wie der Text
nun einmal geformt ist, öfters Unklarheit bewirken
(z.B. S. 7 Z. 25: „In labiale omgeving kan A á: B a,d
À u: B u, o worden”; ohne die Doppelpunkte würde
dieser Satz sehr schwerfällig sein, da man die Grenze
zwischen Subjekt und Prädikat nicht sofort erkennen
würde; im Deutschen würde man die Unklarheit
durch eine kleine Váriation des einfachen werden be-
seitigen können; entsprechend z.B. im Dänischen; na-
türlich kann Referent dem Verfasser keine Ratschläge
mit Bezug auf seine eigene Sprache geben, es würde
mich aber wundern, wenn nicht auch hier eine viel-
leicht ein paar Buchstaben kostende Verdeutlichung
möglich wäre). — Dass Verfasser in der Lautlehre
immer die A-Formen vor den B-Formen stellt, stimmt
schlecht mit der im Nachwort S. 76 Z. 20 ff. ausge-
sprochenen Erkenntnis, dass B durchgehends einen
älteren Lautstand als A zeigt.
Hiermit sei das neue Buch Couvreur'’s allen
Forschern des Tocharischen zum genauen Studium
empfohlen.
Kopenhagen, 7. Juni 1948 HOLGER PEDERSEN
OUDE GESCHIEDENIS
F. B. MARSH, Modern Problems in the Ancient
World, Austin, University of Texas Press, 1943
(8°, 123 pp.).
In the Introduction professor Marsh states his
belief that the ancient Greeks and Romans were
forced to meet some of the problems which we are
now trying to solve. Even if he has no expectation.
that his studies will throw any new light on the
problems which confront the world today, he hopes
that, if we examine certain phases of ancient history
in the light of our recent experience, we shall find
ourselves viewing them in a somewhat new pet-
spective and with a somewhat better understanding.
So he freely uses modern terminology in the first
chapter, describing the Reform of Solon as a New
Deal. Solon was not a democrat, his principal aim
was to bring relief to the poor; but this reliefprogram
necessitated some political measures to prevent any
repeal or sabotage.of his laws. I should like to add
that, however, the legislation of Solon by giving the
vote to all citizens and by establishing the Heliaea
‘laid the foundation on which Athenian Democracy
was built later. Even if we deny his democratic in-
‘tention, he remains de facto the Father of Democracy.
The second chapter on Unemployment and Im-
perialism begins by pointing out that in antiquity
a prolonged period of prosperity, causing the im-
port of slaves, always ends by producing a class of
poor citizens who were permanently unemployed.
The Imperialism of democratic Athens was really
the answer to this menace; without the subject cities
and the tributes they paid, Athens, where, as
Thucydides and Aristotle tell us, many thousands.
lived on the Empire, could not have existed. It was
the same reason that hindered the expansion of
Athenian franchise to the allies. It would have been,
suicide of the democracy to extend rights to the
subjects that only the rich could have used. Here
1 am inclined to raise some objections: it seems.
strange to me that, if slave labour was a serious
danger to free labour, the Assembly should never
have tried to put a stop to slave import, or, at least,
the use of slaves in public ‘works. Farther it seems
to me that the author exaggerates the importance:
of economic causes in the formation of the Delian.
Confederacy, neglecting the patriotic factor. Persia.
had dominated the Straits for nearly forty years, and.
this domination, which în 404 had become vital to
Athens, was as far as l see never felt as a serious.
danger before 477.
Marsh himself writes about aristocracy: „It is.
always easy to persuade oneself of superiority.….
the Roman nobility.... became to believe sincerely
in its fitness and its almost divine right to govern” …
(p. 93) These words seem to me to ‘hold true also
about the Athenian democrats who believed as sin-
cerely in their own superior wisdom.
On the whole they did not govern so badly as
many historians would make us believe. The events
of the Peloponnesian War revealed the sentiments:
of the allies, amd it seems evident from their conduct
that the democrats felt little, if any, resentment ton
ward Athens.
The Second Part deals with Rome. Here the author
of the brilliant book on Roman History from 156 t»
30 B.C. shows himself a master.
He rightly dismisses the usuäl explication, that the
city state of Rome broke down under the strain of
governing an empire, by pointing out that the rep:
blic not only did build an empire, but governed i
with more or less success for 150 years; that the pro=
vincials did not play a role in the final act, but only
the Roman Army. ‘
It is a pleasure to read the analysis of the failure}
of the old militia-system and the formation of the
New Model volunteer army that Marius createdy
The failure of the State, ije. the Senate, to cope with
the problems of this new army by leaving the care
of the demobilised soldiers to the generals was th@
real cause of the catastrophe. The solution of this
problem — not economical or social reform — was
the secret of the success of the Augustan Principateg
The following chapter tries to understand the reign.
of the nobility in Rome from the 4th to the last oen=
tury B.C. We ido not know much about ambitusì
(Marsh says: machine politics), only that it was &
powerful and ever growing factor in the management
of the Roman Government.
Marsh shows how easy it must have been to pack.
assemblies and juries, and gives a convincing descript”
ion how such a machine could have been worked
Roman circumstances.
The last chapter on the Breakdown shows clearly
how the popular leaders and the generals had in rea”
careers, between the soldiers and the-Senate. The
policy of the Senate forced Pompey and Caesar first
policy of the Senate forced Pompey and Ceasar first
to the triumvirate, later to the civil war. Not without
satisfaction I hote that this competent critic states
that in the fatal crisis of 63—60B.C. only the much
abused statesman Cicero saw the true issue and ad-
„vocated the true remedy. There is some truth in his
saying later that he had predicted all.
The University of Texas, who published these Lec-
Ee after the death of the author merits our sincere
anks. |
Hilversum, Jantary 1948
% %
Nr
David MATHEW, Ethiopia, the study of a polity
1540— 1935. London, Eyre & Spottiswoode, 1947
(8vo, X and, 254 pp. 16 plates).
Mr. Mathew's Ethiopia presents itself, not as
the work of a scholar on ethiopic history and lite-
rature, but as the easy going book of a quick eyed
and quick minded man, who has interrupted his
writing on The celtic peoples and Renaissance
Europe, Catholicism in England, British Seamen,
The Naval Heritage and several other topics for
an occasional trip to the country of the Negus. He
has seen with his eyes Addis Ababä and Gondar,
Aksum and Dabra Libänos, has met some interesting
people of nowadays Ethiopia and has taken the
trouble to go through the volumes of quite a number
of wellknown British travellers: James Bruce, Va-
lentia, Henry Salt, N. Pierce and W.C. Harris among
them. He knows also of some foreign authors, whose
works were available in english translations: Alvarez,
de Lobo and Poncet. Besides, he has taken a glance
at the Royal Chronicle of Abyssinia 1769—1840 with
translation and notes by H. Weld Blundell.
On the other hand, he shows no acquaintance what-
ever with Frenchmen like Antoine d'Abbadie,
Duchesne-Fournet or Mondon-Vidailhet,
with Germans like Eduard Rüppell or Enno Litt-
mann, with Italians like C. Conti Rossini or
Enrico Cerulli, É
His work. has Ei pretentions to material exactness.
A word like „masgal”, which often occurs as an
element of ethiopic proper ‘names, is spelled in-
differently "”meschal” (p. 124), or “mascal” (146),
or “maschal” (167) and, after all, the general reader
ij
K. SPREY
. chapter, p. 31: „Francisco Alvarez...
vn nnn ane ae |
BOEKBESPREKINGEN …= OUDE GESCHIEDENIS
123
is not a penny the wofse for it. Nearly everybody in
Europe writes and pronounces “Menelik”, so wh
take the tfouble:to spell the name “”Menilek” Es
“Menyelek" according to the ethiopic standard? If
not exactly everybody, a good inany people incline
to speak of His Majesty the Emperor of Ethiopia
as the “negus negesti” and pefhaps it might
seem pretentious if a man cared to write “negusa
nagast”’ only because that is what Ethiopians do.
History is somewhat better treated than spelling
thanks to Mr. Mathew's sources. Yet, occäional
efrors were difficult to avoid. Good king Kalsb of
Aksum, who abdicated to give himself to hermit
(not: monastic) life, is removed from his 6th to
the 13th century (p. 71). Peter Heyling was not “a
Dutch doctor”, as stated on p. 55; according to his
biograpber J. H. Michaelis, he was a native of Lübeck
Still, with all its minor faults, Mr. Matthew’s
is a pleasant book to read. His appreciations are
often acute and sometimes whitty. So, for instance
in à chapter on “The road to Ethiopia” we read,
p. 23: “With the exception of the Portugese, who
came by sea, all travellers were compelled to pass
the filter of the Moslem lands”. In the
same chapter, p. 25, we are struck by a remark like
this one: Who were the travellers? They were of
many nations: merchants, soldiers, priests, but prin-
cipally adventurers. There was no security of wel-
come and no promise of return. Ethiopia was a
goal which, particularly in the later centuries, was
apt to men of broken fortune. Except for the leaders
of the Portuguese, there were few foreignets teaching
the far country befote the reign of Theodore who
were possessed of established position and repute.
Tt is this factor, perhaps, that makes Mr. Bruce of
Kinnaird stand out so sharply..…” Still in the same
E was not the
first to enter the kingdom; he was the first man
toreturnand set down what hehadseen.”
In a chapter on "The Castles of Gondar”, p. 61:
There is a sense in which it seems that it was never
fully light in Gondar Castle. They (the kings of. the
lêth century) hunted and they followed their devo-
tions, they had their stiff hieratic recreations as if
beneath the moon. This was a situation which would
in time require a'temedy. IE cried out for Pre-
_torians and they would come”.
Fribourg, June 1948 _M. A. VAN DEN OUDENRIJN
124
ORIENTALISTEN-TREFFEN IN MAINZ
Das Institut für Orientkunde (Direktor Professor
H. Scheel) der Johannes Gutenberg-Universität Mainz
hatte für den 4—6. Juni 1948 zu einer ersten Zu-
sammenkunft deutscher Orientalisten eingeladen. Von
den etwa 90 Kongressmitgliedern waren 20 Semitisten,
14 Indologen und Indogermanisten, 5 Sinologen und
2 Afrikanisten (U.a.: E. Littmann-Tübingen, F.
Weller-Leipzig, F. G. Täschner-Münster, R.
Hartmann und E. Haenisch-Berlin). Die Ar-
chaeologie war durch Hampe-Mainz und die Tü-
binger K. Bittel und R. Naumann, die Ausgräber
von Bogazköy, vertreten. An Alttestamentlern waren
von auswärts gekommen O. Eissfeldt-Halle, A.
Allseier-Freiburg und F. Nötscher-Bonn. Aus
dem Auslande waren zu der Taguns P. Kahle-
Oxford, Dr. Dunloh-Aberdeen und FrL. cand. phil.
Spiess-Basel erschienen.
Das vornehmste Resultat der Fachbesprechungen
war die Neubelebung der Deutschen Morgenländi-
schen Gesellschaft, der Littmann-lübingen präsi-
dieren soll, und die sich in zwei Gruppen bilden
wird. Die Morgenländische Gesellschaft in der Ost-
zone soll nach ihrer in Aussicht stehenden Genehmi-
gung von Hartmann-Berlin geleitet. werden. In
der nordfranzösischen Zone wurde eine parallele Or-
ganisation unter Scheel-Mainz installiert, die den
Sammelpunkt für die Orientalisten der Westzonen
darstellen wird. Es ist geplant, dass die Zeitschrift
der D.M.G. von C. Brockelmann-Halle tedigiert
wird. Abgesehen von den unten noch zu nenneniden
Vorträgen: wurden Berichte übet den Nachlass
Lüders (Tutor: Waldschmidt-Göttingen) und
das bereits verzettelte Material zu einem arabischen
Wörterbuch aus dem Nachlass von Nöldecke
(Tutor: Dr Krae mer-Göttingen) gegeben.
Die erste Fühlungnahme der deutschen Orientalisten
nach 1945 wurde als ein verheissungsvoller Auftakt
empfunden und vereinigte die Wissenschaftler in dem
verantwortungsvollen Willen, die Weiterarbeit an der
im XIX. Jahrhundert von deutschen Forschern grund-
legend vorangetriebenen Orientalistik erneut aufzu-
nehmen, und in dem Wunsche nach möglichst bal-
diger und vollständiger Kommunikation mit den
Orientalisten des Auslandes. à
Von den Fachvorträgen stand der grösste Teil dem
Problemkreis des Alten Orients fern, sodass sie hier
nur kurz erwähnt sein sollen. Ra pp-Mainz referierte
über: die westlichen Sudansprachen. Erforschung und
Phonetik.: Klingenheben-Hamburg sprach über:
die Larvngale im Amharischen. Dr. Hentz e-Iraisa
beschäftigte sich mit der Liesung einiger bisher un-
verständlicher chinesischer Schriftzeichen aus der
Shang-Dynastie und Dr. v. Winterfeldt deckte
die Beziehungen zwischen Schrifttum und Malerei im
Chinesischen auf. Die Rhythmik der modernen ori-
entalischen Musik verdeutlichte Georsgiades-Hei-
delberg durch Gegenüberstellung mit der abendlän-
dischen Musik und zeigte an neugriechischen Lied-
weisen bestimmtet Prägung ein von beiden zu unter-
scheidendes altgriechisches Tonsystem auf. Gegen-
wartsfragen standen im Hintergrunde der Darlegun-
gen von Glasenapp-Tübingen über den Konflikt
BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 3/4, Mei-Juli 1948
zwischen Hinduismus und Islam und die Entstehung,
des Pakistan. Das als verschollen geltende Drogen-
buch des Ibn Samajun (X. Jahrhundert), von dem.
grosse Teile bei der Neukatalogisierung orientalischer
‘Handschriften der Bodleiana durch Kahle-Oxford.
entdeckt wurden, ist wie Kahles Vortrag bewies,
durch die angeführte Zeugenreihe (von Dioskurides
und Galen zu jüdischen und arabischen Aerzten des
VIIL/IX. Jahrhunderts) für die Anfänge der arabi-
schen Medizin von besonderem Interesse. Caskel-
Berlin sprach über eine unbekannte Dynastie in Ara-
bien aus dem XVI. Jahrhundert. Dr. Hönerbach-
Bonn schilderte auf Grund spanischer Schriften, vor
allem des Cervantes, den Seeräuberstaat Algier zur
Türkenzeit. Maria Höfner-Tübingen behandelte un-
ter Vorlage von Bildern die Kultur des vorislami-
schen Südarabien. Hinsichtlich der Auffassung des
südarabischen Pantheons schloss sie sich an D.
Nielsen an, der die Vielheit der Götter auf den
männlichen Mond, die weibliche Sonne und den
männlichen Venusstern (‘Attar) zurückführt. Hier-
zu wäre nach Eissfeldt, Theol. Literaturzeitung
73, 1948, S. 155 auf Baudissins Bedenken und die
neue Arbeit des Schweden Ringsgren, Word and
Wisdom, 1947 hinzuweisen. Für den Bereich des Al-
ten Orients im weiteren Sinne waren die Ausfüh-
tungen von Bittel-Tübingen über: Die Kultur des
vorhethitischen und hethitischen Kleinasien von be-
sonderer Bedeutung. Da Naram-Sim in der 2. Hälfte
des 3. Jahrhtausends bis nach Kappadokien und Ly-
kaonien gekommen sein dürfte, und. da sich in iden
altassyrischen (kappadokischen) Tafeln, die Bittel
nach der neuen Chronologie in das XX./XIX. Jahr-
hundert setzt, eine starke ‘Ueberfremdung’ Kleinasiens.
andeutet, glaubte man (so etwa Goetze) im alten
Kleinasien ein Aussengebiet semitisch-sumerischer
Kultur sehen zu dürfen. Demgegenüber vertrat Bittel
die Eigenständigkeit ider altkleinasiatischen Kultur,
wie sie schon in den Grabfunden. vor 2000 zu Tage:
träte. Ausserdem dürfe man nicht übersehen, dass die
altassyrischen ‘Kolonien’ durch Privilegien bestinams
ter Höfe getragen seen, und idass so auch an dem
Handelsverkehr im wesentlichen die Dynasten inte-
rtessiert waren. Für Eigenständigkeit spricht in der
hethitschen Zeit, dass die Sakralarchitektur des 2.
Jahrtausends mit der des Zweistromlandes michts zu.
tun.hat, von der ja auch die nach Kleinasien herüber
reichenden churritischen Einflüsse zu distanzieren,
sind. Im Pantheon und bei iden Kultbildern werden:
sowohl die churritischen als auch die akkaïdischen
Götter gesondert behandelt. Wohl findet sich in den
Kultritualen etc. manches Fremde, aber auch hier ist:
das Entscheidende, dass es um den Kult an den
öfen, speziell der Hauptstadt geht, der nicht ohne
Weiteres mit dem der Landschaft gleichgesetzt. wet=
den darf. Im Bildgedanken (Moortgat) der Reliefs;
finden sich Beziehungen zum Sumerischen und Chur-
titischen, aber die spezielle Ausprägung des Stils ist
spezifisch ‘hethitisch’. Die Boden- und Eigenständig;
keit des Kleinasiatischen zeigt sich schliesslich, auc
darin, dass es den Zerfall von Gross-Hatti überdauert
hat und sich noch bis in die ersten Jahrhunderte nach
der Jahrtausendwende verfolgen lässt.
Mainz, im Juni 1948 KurT GALLING
Redactie en administratie:
Nederlandsch Instituut voor het |
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) |
Vijfde Jaargang
N°5 — September 1948 |
UITGEGEVEN VANWEGE HET
Cet 8
: ns
\ \
Ne
van het oude Nabije Oosten
| Abonnementsprijs f 20,— ($ 8.—) per jaar
BöHL, EF. M. Th, King Hammurabi of Babylon in the Setting of
His Time (about 1700-B.C.) (W.F. Albright—Ch,-F. Jean)
125—128
WAELE, FE. J. de, KEYZER, J. de, Kunstgeschiedenis (C. de
Wit ; ‚ 128—129
JUNKER, H, Giza VII. Bericht über die von der Akademie der
Wissenschaften ingWien auf gemeinsame Kosten mit Dr. Wilhelm
Pelizaeus unternommenen Grabungen auf dem Friedhof des
Alten Reiches bei den Pyramiden von Gîza. Band VII. Der
„Ostabschnitt des Westfriedhofs. Zweiter Teil. (Jozef M. A.
Jassen) rr OE
DEMEL, Hans, Ägyptische Kunst (Walter Federn). 132—133
PORADA, Edith, Seal Impressions of Nuzi (André Parrot)
: 133—134
KRAUSE, Karl, Bogazköy Tempel V. Ein Beitrag zum Problem
der hethitischen Baukunst (Th. A. Busink). . . . 134—136
KAMPMAN, A. A, De historische beteekenis der Hethietische
vestingbouwkunde (Nihal Ongunsu). …. . . … 136-—137
BURROWS, Millar, An Outline of Biblical Theology (A. M.
Du banen eee 7138
SIMPSON, C. A, The Early Traditions of Israel: A Critical
Analysis of the Pre-Deuteronomic Narrative of the Hexateuch
(ESELER! or lev) NN RE EE SED
COPPENS, J., La connaissance du bien et du mal et le péché du
paradis. Contribution à l'inferprêtation de Gen. Ill (Paul
PINE) Bree EN eN NEA 40145
nternet nnn nn nt
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN
The chronology of King Hammurabi
F. M. Th. BOHL, King Hammurabi of Babylon in
the Setting of His Time (about 1700 B.C.). Am-
sterdam, Noord-Hollandsche Uitgevers - Maat-
schappij, 1946 (8%, 30 pp.) — Mededeelingen der
Koninklijke Nederlandsche Akademie van We-
tenschappen, Afd. Letterkunde. Nieuwe Reeks,
Deel 9, NO 10. Price f 1.10. ')
Ì In this brochure the distinguished author summa-
ïlzes what is now known about Hammurabi in the
light of the latest discoveries (until 1944). The
great discoveries at Mari have revolutionized our
knowledge of his age, and he need no longer be
Judged against an almost totally blank historical
background (as was true even down to 1935, when
the Mari tablets were found). In general one may
BR
!) Etant donné l'intérêt. particulier que suscite actuellement la
ronologie du 2e millénaire avant notre ère, et l'établissement de
la date du règne du roi Hammurabi de Babylone, la Rédaction a
Jugé opportun de publier à la fois l’avis de M. W. F. Albright
et celui du P. Ch-F. Jean concernant l’étude ci-dessus.
INHOUD
SELMS, A. van, II Kronieken (H. A. Brongers)’. . . 143
WEBER O.SB., Dom R., Les anciennes versions latines du
deuxième livre des Paralipomènes (J. van der Ploeg O.P.) 143
LAUHA, Aarre, Die Geschichtsmotive in den alttestamentlichen
Psalmen (Johaan Jakob Stamm) . . . . . . . 143-—144
KAPTEYN, P. H., Tien Psalmen met een inleiding tot het Psalm-
boek, Uit de Wijngaard des Heren. Een serie inleidingen tot be-
langrijke Bijbelgedeelten (W.H. Gispen). . .... 144
B B, De exegese van Amos 3:3—8 (H. A, Bron-
BEES) TT en ET EE
BEEK, M. A. Amos, Een inleiding tot het verstaan der Profeten
van het Oude Testament (H. A. Brongers). ‚ 144—145
HULST, A. R., Belijden en Loven, Opmerkingen over de betekenis
van ie woord „Toda” in het Oude Testament (J. H. Hos-
Pers). onhe en ne 5
BONDT, A. de, De Satan (H. A. Brongers). … … 145—147
NAT, J.— KOOPMANS, J. J, Hebreeuwse Grammatica GJ. H.
Hospers) ‚_… … 147148
NIKOLAINEN, Aimo T., Der Auferstehungsglauben in der Bibel
und ihrer Umwelt. 1. Religionsgeschichtlicher Teil, IL. Neu-
testamentlicher Teil (B. J. Alfrink)
HERMANIUK, M., La parabole évangélique, Enquête exégétique
et critique (P. J, Cools OP). . . eed
ARMALEH, Isaac, Mâr Ja'qûb usquf Sarûg al-Malfân, baht intigâdî
ta'rihî dinî (J. van der Ploeg, OP) . . . . . » 153—156
DE 4
say that Böhl's sketch is very successful; it forms
an admirable introduction to the problems which
have come into the foreground of discussion as a re-
sult- of recent discoveries.
| 020007 _
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
Tweemaandelijks recenserend en\ sin
bibliographisch tijdschrift op het gebied … à
‚ 148—149
In view of the great importance of the chronolo-
gical problem, it is most fitting that the author
should devote some space (pp. 7—12) to it. He is
inclined strongly to accept the date for Hammurabi
(cir. 17281686) proposed independently by EF. Cor-
nelius and the reviewer, which he attempts hesi-
tantly to combine with Weidnier’s date for Sham-
shi-Adad I (cir. 1729—1697). This task seems to the
reviewer impracticable; Shamshi-Adad may have
reigned from about 1748 to about 1716, so that his
son, Ishme-Dagan, was contemporary with Hammu-
rabi and Zimri-Lim from 1716 to 1697 (the year of
Hammurabi's conquest of Mari). It is true that the
Khorsabad List, as interpreted by Poebel, puts
Shamshi-Adad 22 years later than the reviewer does,
but this interpretation allows zero years for two
successive kings whose regnal years are broken off
on the original tablet. This does not seem plausible.
Dr B. L. van der Waerdien has spent the past
year (1947—48) as visiting professor of mathema-:
tics at the Johns Hopkins University, and the revie-
wer has discussed the problem of the Venus Ta-
NEDERLANDSCH INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN 5
ONDER REDACTIE VAN deed | ad
F. M. Th. BÔHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN ele ODE
4
4
126 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
blets with him repeatedly. ‘Since his first paper in
1942 he has published another in Die Himmelswelt,
1943, part 10/12, and others will soon appear); his
support of the reviewer's position has grown stron-
ger during these years, as will appear from forth-
coming publications of his. In this connection, how-
ever, it cannot be denied that there is still some dif-
ficulty with regard to the date of the barley and
date harvests; the barley harvest would apparently
fall some three weeks earlier than today, a situation
which may even receive support from a possible cli-
matic optimum at that time, but which is unquestion-
ably in need of explanation: However, O. Neuge-
bauer’s warnings about the danger of basing con-
clusions on such ambiguous data should be remem-
bered. M. B. Rowton in Iraq VIII, 1946, ‚pp. 106 £.,
argues from different astronomical premises for the
correctness of the reviewer's date, but his sugges-
tions are also subject to revision, as he himself ob-
serves. Thanks to the kindness of W. von Soden
the reviewer has been informed (May 25th, 1948)
“that the eminent specialist on cuneiform astronomy,
P. J. Schaumberger, supports the date in 1728
(or an alternative in 1736) for Hammurabi's acces-
sion on othex grounds, for which we must await his
publication.
A learned defense of the date in 1792 for Ham-
murabi’s accession which was independently adopted
at the beginning of the war by Sidney Smith, A.
Ungnad and the reviewer (who first proposed a
date about 1800, but later accepted Smith's date),
has been given by Smith in the American Journal
of Archaeology, 1945, pp. 1-24. The reviewer has
teplied briefly in BASOR, No. 99, 1945, p. 10,
n. 9. Sidney Smith's main contention is that the
low chronology of the Khorsabad List as interpreted
by the reviewer cannot be squared with the evidence
of the contents of Tholos B in the Mesará Plain of
southern Crete. With this contention the reviewer
emphatically disagrees. In this tomb Xanthoudi-
des discovered a fine Babylonian haematite cylinder,
admittedly from the age of Hammurabi between the
time of Rim-Sin’s accession and the time of Ham-
murabi’s son Samsu-iluna (cir. 1750—1650 B.C. ac-
cording to the reviewer's chronology), together with
one characteristic Egyptian scarab with lion and
spiral ornament of a type familiar in thé earlier
part of the Second Intermediate, as well as another
less characteristic scarab. In the tomb was also
found a sparing amount of native pottery, including
wares and forms typical of MM Ia (end of period).
Now this pottery lasted down to thee emergence of
MM Ib, which immediately preceded MM III. Since.
the latter paralleled the Hyksos period and the be-
Sinning of the New Empire, it is commonly dated
about 1700—1550 B.C.; there is, however, no reason
‘why it should not be dated from the early 17th to
the late 16th century B.C., a span of a century and
a half. The Palace Ware of MM II ran parallel with
1) B, L. van der Waerden, On Babplonian Astronomy, l. The
Venus Tablets of Ammisaduga, JEOL 10, 1945—1948, 414—424,
__Mirsim G-F). One of the polychrome vases from
de fondation found by Montet and belonging to
the 18th century B.C.). The reviewer emphatically
. should be dated in this approximate period.
‘be dated later than the early 17th century B.C. For
MM I; it appears very rarely outside of the rich
centres and was exported to Egypt and Syria during
the 18th century. In Ugarit, for example, Kamares
ware was discovered in Tomb XXXVI, which in-
cluded in the same context typical vases of the
18th century (Megiddo XIV—XII and Tell Beit
before, the Code of Hammurabi), which was
identified by Francis R. Steele in 1947. And the
subsequent discovery by Albrecht Goetze of a
still earlier Semitic code among the tablets of the
20th century BC. excavated at Tell Hermel near
Baghdad promises additional light on the evolution
Tholos B (XKanthoudides and Droop, Tha
Vaulted Tombs of Mesará, p. 97. and Pl. IX, No.
6863) is a tumbler bearing alternate stripes of red
and blue with a broad band of cross-hatching, all
over a creamy slip. The same kind of decoration is
characteristic of the first half of the 18th century
in Palestine and Syria (eg, on the so-called dépôt
unpublished Accadian tablets are likely to throw
much light on the development of language and
literature during the centuries which immediately
preceded Hammurabi. Until this material becomes
available it will be a hazardous exercise to attribute
given elements to Sumerians or Accadians or
Amorites — disregarding the Elamites, whom Böhl
leaves mercifully out of his analysis of the syncretism
of Hammurabi's age. The reviewer would disagree
vigorously with one minor point: the author's sug-
gestion of the “profound difference of mental
character between the two races” (p. 25). He thinks
that the “Sumemjns were essentially a people of
order, regularity and symmetry... the Semites strive
after realism and have a talent for assimilation”.
Against this view it must be said that the two
peoples had lived together for at least a thousand
years before Hammurabi and their cultures had been
thoroughly: fused; such a distinction as actually
existed at the outset in the psychological sphere
should be credited rather to the fact that the Sume-
rians were bearers of an ancient sedentary culture,
while the Accadians of the early third millenium
were still relatively barbaric. Sedentary folk prefer
order and regularity; barbarians often prefer dis-
order. and opportunity for plunder, and they must
assimilate civilization or eventually disappear.
With renewed congratulations on the stimulating
and instructive study, the reviewer must teluctantly
states his conviction that the contents of Tholos B
belong to the latter part of the 18th century, per-
haps to about its third quarter (cir. 1750—1725). Of
course, this does not necessarily mean that all ob-
jects found in Tholos B date from this time, but
only that most of them, including the latest pieces,
In view of the foregoing observations the reviewer
fails to see any solid basis for a Cretan offensive
against the low Babylonian. chronology. It must,
furthermore, be borne in mind that there is almost
no clear stratigraphic evidence for the relationship
between the ceramic phases of Middle Minoan be-
fore the 17th century. Tomb groups and sporadic
deposits are not enough to clarify the complex inter-
relations existing between the phases known as MM —
Ia and b, MM Ia and b; all we can confidently say
is that none of the material from these phases can
the latest discussion see R. W. Hutchinson's,
paper, Notes on Minoan Chronology (Antiquity, June ET
1948, pp. 61—74), where the obscurity of these pro- : en
blems in detail is made sufficiently evident. | Baltimore, June, 1948
For the reviewer’s argument in favor of the low En
chronology drawn from the synchronism betweet #
Nefer-hetep of Egypt, Entin-Yantin-‘ammu of Byblus
and Zimri-Lim of Mari, cf. BASOR, No. 99, 1945,
pp. 9—18. The Egyptian chronology of the Twelfth,
and Thirteenth Dynasties has subsequently been
further elucidated by the researches of Richard A.
Parker (still unpublished) and H. E. Winlock:
The Rise and Fall of the Middle Kingdom in Thebes
(1947); an important contribution has also been
made by Hanns Stock, Studien zur Geschichte und
Archäologie der 13. bis 17. Dynastie Aegvptenij
(1942). However, these investigations have not
decided the exact position’ of Nefer-hetep, and the
reviewer’s confidence in the general correctness o
the list of kings of the Thirteenth Dynasty in th&
Turin Papyrus remains unshaken. - ì
Böhl’s comments on the rôle of Hammurabi as
religious reformer.and as unifier of the Babyloni,
people are very interesting. His place in the histor
of lawgiving is likely to become clearer after the
publication of the Sumerian code of Lipit-Ishta
from the early 19th century (nearly two centurië
W. FE. ALBRIGHT
IH. On serait tenté de penser que M. Böhl s'est
trop pressé d'écrite une monographie de Hammurabi
si lon oubliait que son étude est une communication
faite à l'Académie néerlandaise des sciences jet des
lettres et qu'il a voulu dès 1946, mettre ses confrères
au courant des données. nouvelles fournies par les
découvertes récentes et qui modifient ou complè-
tent l'histoire dy grand roi:
D'après Meissner et Weidner, Hammurabi
aurait régnê au XXe siècle av. J.-C., 1955—1913. Cinq
rois insignifiants lui succédèrent; puis ce fut le sac
de Babylone par le hittite Mursili$ Ier. La grande la-
cune de deux siècles environ qui suivait aurait été
templie par les noms des rois de la dynastie cassite (et,
en général, par une migration hypothétique ide popu-
lations indo-européennes et par un imaginaire impé-
tialisme hyksôs. Hammurabi apparaissait ainsi comme
une sorte de personnage de légende, à la suite d'une
Bp 0
1) A. Goetze, The Laws of*Eshnunna, discovered at Tell
Harmal, Sumer, IV/2, 1948, 63—102, pl. 1—=IV.
of jurisprudence in early Babylonia). Similarly, still.
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN
évolution historique qui finissait brusquement.
D'autres imaginèrent de grand empires, ‘Gross-
reiche se succêdant les uns aux autres: lempire as-
syrien de Sargon ler qui se serait étendu jusqu'à
Asie Mineure; puis l'élamite qui, avec Kudur-Ma-
buk, aurait dominé, non seulement au pays de Sumer
mais aussi en Assyrie, et finalement Hammurabi. Or,
les lettres de Mari ont ruiné ces théories. hd
B ö hl résume rapidément le contenu des lettres qui
venaient d'être publiées quand il tédigea son mé-
moite, (voir notre étude dans la RES, 1941, p."77-
132). L'époque antérieure à la suprématie hammu-
rabienne ne fut pas aussi pacifigue qu'on l'avait cru
jusqu'ici. A lorigine, l'accord existait-entre Mari et
_ Babylone, mais Hammurabi devint bientôt le grand
ennemi qui finit par s'emparer de Mari et la dé-
truite, :
Mais quand ces événements se produisirent-ils?
Les archives royales de Mari ont fait dans la chrono-
logie une révolution qui a comblé la lacune de deux
siècles mentionnée plus haut. Böhl a compté dix-
huit études publiées entre 1939 et 1946 sur le pro-
blème de cette lacune. Il a análysé les pfincipales et,
en présence des conclusions assez décevantes — mais
qui marguent quand même un progrès —, Böhl
tenta, en 1944, „to approach the problem from a pu-
rely historical point de vue” p. 11.
D'après un texte de Sippar, Sam$i-Addu vivait en-
core la 10e année du règne de Hammurabi. Si, par
hypothèse, ‘on considère comme exacte la date d'A 1l-
bright et de Cornelius pour Hammurabi, 1728—
1686, let celle de Weidner pour SamSi-Aiddu, 1729—
1697, il faut admettre qui ce dernier roi mourut la
32e année du tègne de Hammurabi. Or, c'est cette
même année que ce roi infligea la seconde et dé-
cisive défaite aux Assyriens et à leurs alliés. Il semble
par conséquent, que Samsi-Addu ait été tué dans
cette bataille. En E$nunna, la formule de cette année
est caractérisée par la mort du roi d'Assyrie (Référ.
Ic, p. 1l n. 32). Quoique cette coïncidence d'événe-
ments lui paraisse favorable à l'exactitude de calcul
chronologique, Böhl hésite. Finalement, il admet
que la plus grande partie ides 42 ans de tègne de
Hammurabi doit être placée plutôt après qu'avant
1700 (p. 12). à
Zimri-Lim, fils et petit-fils des premiers rois amor-
rites de Mari, sut se rendre indépendant de l'Assyrie.
Mais Babylone, Larsa, EXnunna, Qatanum et Alep
groupaient autour d'elles des roitelets et constituaient
une force imposante contre l'Assyrie. Celle-ci chercha
à recouvrer à l'est du Tigre linfluence qu'elle avait
perdue à l'ouest et à former une coalition dirigée
surtout contre Babylone, Mari et Larsa. L'Elam,
Gutium, Malgum, s'unirent à elle. La politique était
instable. Méfiance mutuelle. Petites expêditions, Un
jour, Hammurabi, se jugeant assez fort, jeta le
masque, isola ses adversaires et les attaqua l'un apfès
l'autre. Deux ans plus tard, il battit Zimri-Lim et
détruisit sa capitale.
Il y a des raisons de penser, estime Böhl, que
Hammurabi poussa ses expéditions jusqu'à la Trans-
jordanie, dont Genèse XIV aurait conservé le souve-
|
|
l
Ì
Ì
Ì
l
|
Bac nanne en
1
128 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET NABIJE OOSTEN 129
nir, et il rappelle la constatation faite dans cette
région par Nelson Glueck, à savoir qu'après le fin
du premier âge du Bronze, c-à-d, à la période dont
nous nous occupons, furent détruites toutes les villes
Transjordaniennes, catastrophe que Glueck propose
de relier au récit de Genèse XIV. D'après Böhl,
il est, „hors de doute” que les noms Amraphel,
Ariok, Chodorlaomer, Tid'al ne sont pas factices.
La difficulté principale porterait sur le dernier Tid'al
„roi des nations”, à identifier avec le roi hittite
Tud'alia ou Tudhalias, conformément à la nouvelle
chronologie, et qu'il aurait régné vers 1720 av. J.-C.
Ariok serait Arriwuk, fils de Zimri-Lim roi ide
Mari. (Lettres 63 et 64 dans Jean, Archives royales
de Mari, t. II; cf. Böhl, Bibliotheca Orientalis, II,
1945, p. 66). Quant à Amraphel, roi de Sin'ar, il ne
peut pas désigner le roi de Babylone puisque, dit
notre auteur, à l'ancienne époque, Sinar était distinct
de Babylone. On a songé à Singâr à l'ouest de Mos-
soul, mais, phonétiquement, Sin'ar = Singâr est im-
possible. Gelb voudrait aller plus loin, il propose le
pays d'Alep. Or, ce pays est appelé lamhad, dans les
textes de Mari iet son roi s'appelait précisément Ham-
“ murabi. Il s'agirait donc de ce dernier. Et le nom
Amraphel correspondrait à Amur-pî-El, sur le type
Ibâl-pî-El qu'on trouve à Mari. Et Böhl se demande
sì ce nom serait une corruption ‘de Amût-pî-El, roi
de Qatanum; il fait ensuite remarquer qu’ Abraham
poursuivit l'ennemi vers le nord, d'après le v. 15. Le
nom Kodorla'omer est bien Éélamite, mais on ne sait
à quel roi d'Elam contemporain on peut identifier.
Quoi qu'il en soit, conclut Böhl, Hammurabi de Ba-
bylone n’a rien à voir avec Genèse XIV.
Les nombreux renseignements fournis par les lettres
de Mari que nous avons publiées au t. II des Ar-
chives rovales de Mari ont permis à Böhl de mettre
au point l'histoire de Hammurabi au cours de la pé-
riode ide „paix armée” et‘du début de ses grandes
expéditions.
Les dernières pages relatives aux réformes religi-
euses (Marduk, dieu national; dévotion particulière
du roi au Dieu Sama?) et sociales à la forme du gou-
vernement, sont naturellement moins neuves!
Quelques remarques personelles. L’étude ‘des don-
nées assyro-babyloniennes permettent de conclure que
le règne de Hammurabi doit remonter au XVIe
siècle av. J.-C.; Böhl a écrit 1700 environ. Mais
dans une étude de la chronologie de cette époque, il
faudrait étudier aussi la chronologie égyptienne afin
de voir si elle s'harmonise avec cette conclusion.
P. 15 Hammurabi fit de Marduk „le dieu suprême
de toute la Babylonie”. C'est vrai, au point de vue
du culte officiel, mais non pas au point de vue de la
piété populaire, du moins à en juger par les noms
proptes de personnes. Voir sur ce point, notre Larsa,
p. 117 et s. (après son annexion au royaume baby-
lonien).
Böhl fait remarquer en passant (p. 16, n 48), et
avec raison, que Kurda peut-être lu Mad-da, Sad-da,
Kinda. Mad-da iet Sad-da pourraient tenter, mais
Goetze a fait remarquet que, dans certaines sources
‘hittites’. gurta- (ou kurda) signifie ‘citadelle’ et
“Sumentation. d
la partie inférieure d'une colonne papyriforme de
celle d'une colonne lotiforme; la colonne hathorique
est une véritable caricature, et nous aimerions beau-
coup apprendre où l'on peut voir en pierre une co-
lonne à chapiteau composite comme celle renseignée
sous E. La colonne représentée ici ressort de l'imagi-
„ naton pure. ek See
À vrai dire, Fon ne peut qu'éprouver un sentiment
de commisération lorsqu’on se rend compte que les
auteurs n'ont disposé que de quelque 3 pages pour
traiter tout l'art égyptien. C'est une véritable ga-
geure! Quelquefois de telles hardiesses réussissent:
nous ne pouvons dire que c'est le cas en l'occurence.
Les explications qui nous sont données au sujet des
colonnes (p. 8) ne peuvent satisfaire personne. C'est
inexact à force de concision.
Il eût pourtant suffi aux auteurs de consulter J.
Capart, L'Art Egyptien — Etudes et Histoire, I
et Documents — L'Architecture, 1, pour ne pas se
référer à louvsage standard de Borchardt, qui a
élucidé le problËme des colonnes en 1897.
Donner comme seule reproduction d'un temple
égyptien la reconstitution hypothétique du temple
solaire d'Abou Gorab (les auteurs disent Abousir,
p. 10) — qui constitue l'exception à la règle — n'est
pas non plus de bonne méthode.
Le lecteur saura tout lorsque nous lui aurons dit
que l'art égyptien est encore représenté par le buste
de Nefertiti et par un ‘relief de Ti. )
Parler des hypogées thébaines avant de citer les
mastabas de l'ancien Empire est peu „chronologique”.
Quant à la bibliographie qui figure à la fin de l'ou-
que ce mot, présumablement hurrite, peut-être à la
base de notre Kurda. (cf. BASOR, no. 79, 1940 p. 33).
_P. 17. L'identification d'Amraphel avec Amur-pi-el
est assez vraisemblable; mais il nous paraît difficile
de songer au roi de Qatanum Amût-pî-el (r >> é?).
Nous signalons ici la variante Amût-pî-i-la dans une
lettre inédite (no. provisoire, B. 347, 6, 9, 10).
P. 21. L'auteur se référant à son Het Gilgamesj-
epos (Amsterdam, 1941, p. 108s.) écrit que le
poète de l'Epopée de GilgameS vécut à la cour de
Rîm-Sin et fut partisan de Hammurabi avant le con-
flit qui s'éleva entre les deux tois. N'entendant pas
le hollandais, nous ne pouvons rien dire en son ar-
P. 21. A Larsa, le dieu officiel est bien Samas, mais,
à ien juger par les noms propres de personnes, la dé-
votion populaire allait à Sin (voir notre Larsa, p. 53
et s, 117 et s.). ‚ oe
P. 22. „Le dieu Soleil des Sémites occidentaux”’. A
Ras-Samra, c'est bien lui qu'on honorait sous le nom
de EL, et ce dieu phénicien recevait aussi un culte en
pays araméen, au Vllle siècle. Mais, à Mari, on peut
dire que Adad parait avoir joui d'au moins autant
ou même de plus de faveur (voir notre êétude dans |
RES, 1941, p. 98 s). :
En tenant compte du but précis que Böhl se pro-
posait, jen 1946, en écrivant des pages, on peut dire
que sa plaquette est intéressante par la. synthèse des
données nouvelles qui se rapportent à Hammurabi
de Babylone et par un certain nombre de remarques
personnelles, entre autres celles qui concernent Am-
raphel du chapitre XIV de la Genèse.
age, et où l'on eût pu s’attendre à tr la list
CHARLES-E, JEAN ee g heen ee ei
en J des ouvrages tenvoyant le lecteur aux sources, c'est
5 une nouvelle déception. Si l'on ne peut citer que 6
F.J. DE WAELE en J. DE KEYZER Kunstgeschie, er Ui EAS eer
Altertúm de Erman-Ranke, ni Aegypien d
denis, Antwerpen, N.V. Standaard Boekhandel, Ze 7 Eee
1947, 5e druk (&vo, 480 blz, 384 afb.). Kees, ne sont à leur place comme source pour 1'é-
tude de l'art égyptien. Par contre, il est fait mention
L'on- ne peut que se réjouir des efforts qui sont
et de l'étude de Lunsingh Scheurleer dans la
faits en vue de mettre entre les mains des étudiants
Kunstgeschiedenis de Van Thieùen et par après,
un manuel d'histoire de l'art richement illustré et à — aussi de louvrage même de Van Thienen, C'est
prix réduit. Mais, hélas, les réalisations ne répon-
rendre un mauvais service à létudiant, car il s'agit
dent pas toujours à lattente. ici d'un travail hâtivement mis ensemble et qui ne
Déjà en 1943, si nos souvenirs sont bons, nous fait pas honneur. à la mémoire du bon connaisseur
eûmes l'occasion de nous entretenir avec notre re- qu'était Lunsingh Scheurleer. Si l'on voulait
gretté maître, le professeur J. Capart, au sujet des absolument, un ouvrage en néerlandais il eût fallu
colonnés „fantaisistes" qui départaient les premières citer H. Asselberghs, Beeldende Kunst in Egypte.
éditions de Kunstgeschiedenis. Il y avait là des des- On cherchérait jen vain dans cette bibliographie les
sins à la plume de colonnes égyptiennes qui n'exis-
noms d'un von Bissing, d'un Capart, d'un E-
taient que dans imagination des auteurs. On s@ À 3
serait cru devant un livre datant de 1838, plutôt que
de 1938. Nous avions renoncé à ce moment à faire
un compte rendu, mais depuis qu'on nous a demandê
de le faire pour la bème édition, force nous est de
dynamiter ces „monstrtes'.
Les lignes des dessins à la plume ‘des colonnes à la
page 9 sont hésitantes et mièvres, le galbe n'est pa
respecté, la colonne papyriforme n'est plus sor
lotiforme il est vrai (comme l'étaient, dans la première
édition, les colonnes de la salle hypostyle de Kar-
nak), mais il n'y a rien dans le dessin pour distinguêk
Paris, septembre 1948
citer au hasard- que quelques grands noms.
Pour la Mésopotamie, mêmes lacunes et mêmes re-
marques. À part la notide historique d'introduction,
tout l'art de la Mésopotamie tient en 3 pages et en 5
vignettes. Cela est tout à fait insuffisant.
Dans la bibliographie, nulle trace ni d'un Sch ä-
fer & Andrae (Die Kunst des alten Orients —
Propyläen Kunstgeschichte), ni d'un Contenau
(Manuel d'Archéologie orientale 1—IY’).
Rendons hommage aux auteurs d'avoir signalé
Pexistence d'un art syrien, d'un art palestinien et ‘d'un
/
vers, d'un Boreux ou d'un Jéquier, pour ne
art hittite, mais tout cela en y touchant à peine et
presque sans illustrations. oe
L'art de la Grèce et l'art romain semblent mieux
traités et ici les renseignements bibliographiques de-
viennent plus, copieux, Toute la sculpture classigue
de la Grèce tient cependant en 4 têtes à la page d2.
Nous est avis que sil faut traiter son sujet de cette
manière, faúte de place, il est plus sage de s'abstenifr
et peut-être aurait-il mieux valu ne point parler
de lart dans l'antiquité. L'ouvrage dans son ensemble
y aurait gagné.
La seconde partie ide l'ouvrage, qui va du début
de Ïère chrétienne à nos jours, nous semble d'une
meilleure tenue. Cette partie est considérablement
plus étendue (360 pages) que celle qui a rapport à
POrient ancien et Àà l'antiquité gréco-romaine (en-
semble 90 pages). Les références bibliographiques
également nous semblent plus judicieusement choisies.
Remarquons en passant que les auteurs s'efforcent
de reproduire partout „l'y grec” par „u”. C'est in-
contestablement leur droit. Mais pourquoi alors écri-
vent-ils „Babylon” à côté de „Huksos”, „Egypte” à
côté de „Olumpia”? Pourquoi „Libyërs” à côté de
„Kuprische”, „Kuros” (pour Cyrus) mais „Kambyses",
„Syrakuse” mais „Mukene”, „propuleeën” mais „hy-
postylium”? -
Signalons encore quelques erreurs matérielles:
„Kossieten” (p. 2) pour Kassieten, „Esjoena” (p.3)
pour Esjnoenna, „Hetka-Ptah” (p. 7) pour Het-ka-
Ptah, „Maspéro” (p. 7) pour Maspero, „Toet-ank-
Amon” (p. 7) pour Toet-anch-Amon (ou tout au
moins Toet-Ankh-Amon), „Ibn Taloen” (p. 121) pour
Ibn Toeloen.
Bref, lors d'une prochaine édition, nous espérons
voir donner à l'Orient ancien la place qui lui revient
et peut-être assisterons-nous au remaniement complet
de la première partie, en un volume séparé, car nous
le répétons, l'initiative des auteurs est louable et elle
mérite d'être encouragée. Le fait qu'on en est à une
cinquiême édition prouve d'ailleurs que l'ouvrage
répond à un besoin réel. L'on voudra nous excuser
si en tant qu'égyptologue nous nous sommes permis
de formuler quelques observations sur des points qui
intéressent plus particulièrement notre discipline.
Anvers, avril 1948 C. DE Wir
EGYPTOLOGIE
H. JUNKER, Gîza VIII. Bericht über die von der
Akademie der Wissenschaften in Wien auf ge-
mieinsame Kosten mit Dr. Wilhelm Pelizaeus f
uhternommenen Grabungen auf dem Friedhof des
Alten Reiches bei den Pyramiden von Gîza.
Band VIII Der Ostabschnätt des Westfriedhofs.
Zweiter Teil, Wien, R. M. Rohrer, 1947 (8vo,
VI + 201 pp, 28 pl, 4 figures, 1 map) — Aka-,
demie der Wissenschaften in Wien. Philoso-
phisch-historische Klasse. Denkschriften, 73. Band,
IL Abhandlung. Price: Swiss fr. 87.50.
One can call exemplary the ‘excavations, which
the Academy of Vienna under the direction of
130 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
H. Junker has made attheroyal cemetery of Giza.
The same holds good for the publication of the results
which come forth of late years in increasing tempo.
However, this does not mean that all publications ín
this series contain matters of equal importance. Even
for a site as extraordinarily productive as Giza this
“could hardly be probable. For if the excavator works
systematically and precisely, he has to record and
mention also the facts which are at least seemingly
unimportant. This holds good for the activities on the
field as well as for the publication of the finds. For
those who come after us will also have to use them
as sources to find the data for the solution of pro-
blems the importance of which is yet unknown to us
or which lie beyond our horizon. Every explorer is
responsible. for the- recording of everything possible
in order that everybody else be able to form a con-
crete. idea about the findings and about their circum-
stances. We all have had the regrettable experience
while studying or consulting a publication of excava-
tions of last century, that the excavator had neglect-
ed to record certain facts he undoubtedly had at-
hand. That Junker has always tried to avoid-that
difficulty cannot be praised enough; his series about -
Giza may be considered a model.
This is also true of the eighth volume, which
makes one whole with the preceding seventh vo-
lumet), because both are devoted to the Eastern
patt of the cemetery, situated on the West side of
the pyramid of Cheops. In the latter volume the
finds are treated made nearest to the enclosure wall
of the great pyramid. However, it was impossible for
the author to make a logical whole of ‘his work, as
the excavated matter does not form such a whole.
The mastaba’s are spread without regularity, and
moreover every available space was utilized for in-
trusive-burials, as is evident from the figures 5, 7,
11, 25, 57 and 77, or from the map. Most tombs date
fram the (late) VIth Dynasty; but because the names
of kings are lacking, the greater part of them cannot
be dated with greater precision. In this period we
cannot speak of rows in which, or of streets âlong
which the mastaba’s are situated; just as their ex-
terior forms differ, so do their sizes. Moreover, the
upper structure of the graves is usually badly dama-
ged, so that in some cases not even the very grouud-
plan can be made out. How exactly Junker has
worked may be gathered from the fact that the small
map of Porter-Moss?) has to be revised here
and there according to the map after the plates. The
interior of the mastaba’s is also very different from
older specimens. During the IVth Dynasty the upper
structute of the graves was solid, now ‘gradually
more and-more rooms and halls are constructed in
it. Of greater importance ís the fact that at times
the shaft is placed outside this upper structure,
whereas the entrance does not consist of a vertical
1) For a summary see BiOr IV 1947, 133-135. E
2) B. Porter and R.L.B. Moss, Topographical Bibliography -
etc. III, Memphis, Oxford, 1931, p. 32.
“old sloping-passage tomb of Medum. He thinks that
shaft but of a sloping passage. The same was also
pointed out by G. Reisner®), who shared the
opinion that ‘this type is not to be confused with the
the reason of this usage is putely material and has
no spiritual background: probably the type with its
plugged passage implies the belief that such passages
were more secure than rubbish-filled. shafts, and this
may háve contributed to their use for the period
mentioned above. Contrary to this Junker does see
a connection with the old sloping passages, which
are already known. from the Ist Dynasty, and he
gives for its use a deeper, and according to our
opinion, a more exact explanation; which is the mote
remarkable, because Reisnet's list of tombs with
a sloping passage is more extensive. However, Jun-
ker cites examples of the existence of a sloping pas-
sage and a vertical shaft for the same burial, The
first is the symbolic exit of the grave, which the
deceased leaves in order to receive the offerings and
to see the rays of the sun. Because the vertical shaft
is of a more recent idate, it cannot be considered as
a symbolic exit, at least where both types are found
together. Ee,
Of ten of the most important tombs, three have
already been known for a century and they are still
refered. to with the numbers attached to them by
R. Lepsius. Of the tomb:of hi (Lepsius 29) the
three statues are described in extenso. In the pot-
trayal of hfi as a scribe the sculptor has attempted
to: bring out his personality. Also the group, if we
may call them so, of hfi with his sister, is very fine;
as usual the two persons are standing close to each
other, as if the sculptor forgot to separate them; in
this case the artist succeeded to bring out a connect-
ion between the two figures, as the sister is holding
her brother's hand; this detail has been expressed in
a tender, exquisite way, so that one can clearly see
that the weaker needs the support of the stronger:
one and is yet not the other's inferior.
‘In mastaba Lepsius 35 the upper structure has com-
pletely been made available for halls and rooms in-
tended for cult or statues. Here we cannot speak
anymore óf a core. Although the greater part óf the
upper structure had disappeared, it was still possible to
trace back the ground plan, whereas the work of
Lepsìius contained data for the inscription on the
frieze, which bears the name of k3i-hr-pth. Mention
must be made of the fact that a false door has been
placed where the sloping passage passes the front of
the mastaba;"from which it is most evident that the
Egyptians never forgot that the true way of the dead
to the upper-world led through the tomb shaft. We
also Find — which is an exception at Giza — in the
tomb chamber a figure of the deceased sitting before
the offering-table; there ìs a short typical inscription
(published already in Urkunden I, 186, 16—17) be-
tween the sitting man and the offering-list; the latter
3) G.A. Reisner, Â History of the Giza Neeropolis, 1, Cam-
bridge, 1942, ‘especially pp. 150—155.
Waas |
.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 13
is very lengthy and contains incense and the seven
sacred oils as well as wine and water, Of the original
three shafts situated behind the Northern tomb
chapel, one probably served as the last resting place
for the wife. É
The modest mastaba of hnmw-ktp.w (Lepsius 38)
had for the greater part disappeared already more
than a century ago and to-day it is in even worse
condition. p
Now a few words about seven other tombs. The
insignificant tomb of ny-h.t is related to the type
of which the upper structure consists of a walled-in
shaft. The brick mastaba of hwfw-di-n.f-nh had its
“front towards the North, but now it has disappeared
almost entirely and the part -that has been preserved
is in a bad decay. % |
Tomb S79% is the largest of the group, being
nearly 40 x 13 metres in size. The upper structure
is so heavily damaged that we can conclüde that its
plan must have\peen unusual but are not able to de-
termine all its details; e.g. it is unusual that the
pillar hall is situated within the front line of the
mastaba, but it is not more than probable that there
were four pillars, Three rooms could be entered from
the pillar hall. The mastaba has known two building
periods. Strange are the rock-cut rooms. Originally
three burials were contemplated in various. spaces
under the upper structure; the most important tomb
not only has a sloping passage together with a verti-
cal shaft, but also the peculiarity that the place of
the body is not at the spat where those two meet:
here the passage suddenly forms a rectangle and after
a new turn it ends in the tomb chamber. At this turn
there are three hieratic graffiti, which reveal the
date of the irispection of the work; in another place
(p.40) notations made in the stone quarries appeared.
f the upper structure of the tomb belonging to
idw 1 only one meter remains. By means of the in-
scriptions an explanation is given of the titles and
epitheta ‚of the tomb owner, and also of the names
of his wife, children and servants. Although the false
door contains little of- importance and some parts of
it have even disappeared, yet it is described most
extensively. The scene of the deceased with his wife,
sitting before the offering-table, has been portrayed
in an original manner on some of the blocks of the
tomb chapel; the quality of the reliefs is of a great
variety, while at times both low and high relief have
been iemployed for the same scene. Next to the
tomb chamber of the owner, another has been con-
structed, lined merely with bricks.
Adjoining this tomb chamber is the grave of idw
II; the iexact relation between the two persons is
unknown, but there are indications that the tomb
externally so insignificant belonged to the son. From
titles and the contents of the tomb it appears that he
held a high position in the king's administration. Of
importance is the finding of numerous wooden
statues in the serdab, which, however, almost have
been eaten-in by white ants. Most of the statues have
been Preserved by preparing the remnants with
paraffine. They appeared to be representations of
servants, eg. the women grinding grain, the baker and
the brewer, which — in stone — we know from the
serdabs of the Old Kingdom. Here, however, we meet
for the first time wooden figures of farmers’ -wives
carrying baskets on their heads. Up to now such
wete only known from the Heracleopolitan period
and it now appears that they already existed towards
the end. of: the Vith Dynasty. Still more ‘surprising
was the discovery of two wooden boats with their
crews, Junker makes a survey of what we know
of funerary boats and concludes that the underlying
idea of the funerary boats is the perpetual tecut-
rence of the sailing of the dead to the sacred places;
besides the idea plays a part-of the deceased pharap
visiting by boat the vast property appointed for his
„funerary cult; according to the texts the dead king
in heaven also moved about by boat. The cult of Re
caused a shifting of these ideas, the desire of jour-
neying togethier with the god in the sun-boat is
more emphasized, but not until the Middle Kingdom
does this idea find its expression in the form of the
boats, because at that time the ship assumes the
form of the sun-boat. é hj
Besides the technical -remarks on the well-preserved
wooden coffin the remarks about omitting or mu-
tilating hieroglyphs are of special importance; it is
remarkable that, in contrast with Sakkara, this prac-
tise is rare at Giza (see also pp. 140—142). The
offering-list. contains 96 items, some ten of which
are discussed.
The upper structure of the tomb of iff was nearly
square; it was destroyed for the greater part al-
though it was still possible to determine the interior
contained several rooms for cult. A few architraves
have been Preserved, so has a false door âs a brief
execration text against violators of the grave. A block
beside the entrance is of interest because the use
of it did not exist any longer in the VIth Dynasty.
The preserved block contains a long offering-list
and some figures of peasant „women personifying
the villages of thee mortuary. estate.
Also the tomb of mn-4b.w ‘has known two building
periods; to make the whole more imposing a front
part was added; after this addition the front con-
sisted of a pillar hall and there were two false doors.
In spite of the three shafts it îs probable that only
mn-hb.w has been buried in this mastaba.
The book moreover contains some finds from
a tombs. It is useful to commemorate some of
em.
Again two heads covered with plaster have been
found (pp. 26-27) and a pot filled with plaster
‚ (p. 66).
In two cases it was possible to determine that two
persons were buried in the same gtave. This indeed,
as we know, occurred later: but up to now we did
not know of this practise in the Old Kingdom (p. 27).
In S 679 a hollow like a trough had been ‘dug near
the West wall of the tomb chamber, which served
as sarcophagus and after the burial it was covered
with à stone plate (p. 30). Close to this was a rough
earthen vase, in, which were found 19 small rude
4
Ì
Ì
Ì
Ì
Ì
|
132 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
clay figures in the form of a shackled man whose
hardly readable name was written on it in hieratic
(pp. 30-—38). Junker compares them to the small.
figures of Brussels published by G. Posener, of …
which we know that they were meant for execrating,
and which date from the end-of the XIIth Dynasty.
It is possible that the newly discovered ones date
from the First Intermediate Period, probably even
from the Late Old Kingdom. The importance of
these figures, of which many more were excavated
in the American concession of Giza, is that the ptac-
tice of cursing one's enemies in this way is older
by many centuries than could be demonstrated up
to now; the suggestion of K. Sethe and G. Pose-
=ner proves-to have been right. Junker also con-
cludes from the schematic form of this figures that
a longer development has preceded. However, he
rightly thinks the explanation of these figures very
difficult; evidently they are meant to represent
foreigners or at least énemies of the king, but up to
now they only occur in the tombs of private per-
sons. He suggests several explanations, but con-
siders it premature to prefer one to another.
Of the two wooden coffins of mry-ib (pp. 140—-
151) the outer one is of sycamore-wood, the inner
one of cedar; on both coffins the sign for the. head
was placed at the upper part, that for the legs at
the lower. This frequent practice served.as an in--
dication for the way in which the coffin should be
placed, even when the workmen could not tead hiero-
_ glyphs; often the grave was too narrow to turn the
coffin after it had been placed the wrong way. From
the texts on the inner coffin Junker observes
that at the funeral two boat-journeys should be
distinguished; the first from the house where the_
person idied, to the end of the channel leading to the
necropolis; this was made by Nile-boat; then the
deceased “had landed-in the West”. Afterwards the
corpse was transferred into a smaller vessel to be
transported to the foot of the gebel; there the trip
to ’the Western Mountain” began. In the late Old
Kingdom the latter trip was usually expressed by
the representation of the journey to Buto.
Junker-gives a beautiful specimen of methodics
on pp. 155-157, where he treats the block of
Lepsius, Denkmäler, Text I, 62; he proves that
it was not taken from the tomb of one of the two
wiziers named Sndm-ib, but from that of a func»
tionary in the service of either.
On p. 170 a variant of the Zfp-diensw formula is
treated, viz. di in N.
Junker considers it most plausible to accept /Zép
di néw here as a worn off expression with the func-
tion of a noun meaning boon; favour.
Finally several registers follow (pp. 182—197): of
names of-persons and villages, a list of titles and of
Egyptian words, a register of various matters and
one of the grammatical observations. However, we
really miss ‘a register enumerating the places, where
the finds transferted to various musea, may be
found to-day. If e.g: we wont to find one of the ob-
„Jects from the tomb of idw 1, which now are at
Hildesheim *), we have to look between pp. 73 and
90. Perhaps Junker has omitted such a register
because there is no number given to the objects at
Vienna, hence it would not be so easy to refer to
those objects. Because we are convinced of the great
value of the volumes in the series Gîza, we have —
thought it worthwile to propose this desideratum.
Then we should consult this grande opus with even
more delight.
Leiden, 11 Augustus 1948
* %
x
Jozer M. A. JANSSEN
Hans DEMEL, Ágyptische Kunst. Wien, Kunst-
verlag Wolfrum, 1947, (80, 29 pp. 40 plt.) =
Wolfrumbücher Nr. 7.
This handsome booklet, if used in combination
with the general catalogue, provides that old deside-
ratum, an illustrated guide to the large and com-
prehensive Egyptian Collection of the Kunsthisto-
risches Museum at Vienna. In addition to a number
of outstanding works of art, Prof. Demel has
selected for the 40 plates at his disposal fine and
well-preserved specimens of most classes of. museum
“objects. About one-third of the pieces he repro-
duces have not previously been published; from
_some others, the texts only are known. In the in-
trodüction, lexplanatory descriptions of the plates,
with the emphasis on general and particular features
admirably balanced, together with some further in-
formation, are skillfully integrated into a both read-
able and soundly factual outline of the development
of Egyptian art within the course of Egyptian. his-
„tory..
Some statements need to be qualified. Not all the
4. Dynasty mastabas at Giza lacked a tomb-chamber
(p: 8); those of the princes in the Eastern Cemetery
(excavated by Reisner) had one. The pyramid»
temples ‘of the 6. Dynasty can hardly be called un-
important (p. 10) after Jéquier's excavation and
publication of that of Pepi IL. Feudalism did dis-
appear in the Middle Kingdom (p. 11), but only
under Sesostris II. (cf. Pflügter, JAOS 67, 1947,
130). The passage about the sphinxes (p. 13) could
be misunderstood to mean that the great Sphinx
of Giza is the only one known from the ‘Old King-
dom and that all Middle Kingdom sphinxes are of
‘ the maned type. The baboon symbolizes the sun-
god (p. 17) but indirectly. Mentuhotep „IV" (Ge.
Neb-hepet-Re) (p. 14) was the second ruúler of this
name, according to Winlock The Rise and Fall af
the Middle Kingdom in Thebes, (New York 1947). _
Occasionally words are missing (particularly p: 18,
top line: the dead man himself is shown before
Wepwawet). Obvious misprints are rare in the text
(read. Abb. 17 for 3 on p. 12; Abb. 4 for 3 on p.18;
Abb. 3 for 7 on p. 21; Amenemhet on p. 14; Sebek-
em-sauf on p. 15), but abound in the captions of the
plates, making some of them nonsensical; the cof-
4) G. Roeder, Die Denkmäler des Pelizaeus-Museums zi
Hildesheim, Berlin, 1921, pp. 59, 68 and 69,
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE
rect readings are found in the List of Illustrations
on pp. 27—28; even there a mistake happened, and
on the corrective slip, Titivillus scored a final hit
by changing „Grabstele” into „Grabstelle”.
The photographs are clear. It is to be regretted
that for the statue of Sebek-em-sauf (pl. 20) an old
negative had to be used, because this masterpiece
of portraiture could not be fully appreciated until
a short time before the war, when at long last it
was moved into favorable light. The eight color-
plates are well done and enhance the attractiveness of
the booklet, which appeals primarily to the general
public, but concerns the specialists likewise, for its
generous content of valuable unpublished or not
easily accessible material. These may enjoy some
keen formulations, especially of what constitutes an
Egyptian portrait (p. 1) and observations, such as
on the coloring of the statue of Khent (p. 7); the
movements of Kaninisut's rowers and pilots (p. 9);
the modeling gf the neck of Sebek-em-inu (p. 15);
the characteristics of the 21. Dynasty coffins (p.
22). They should note that the statue of Hapi-cha
(pl. 25) is re-dated into the 20. Dynasty (with
Bergmann, ZÄS 20, 41/2, against Wreszinski,
Aegyptische Inschriften, p. 144/5), and particularly
that the magnificent ichneumon (pl. 39) is given
(against Sethe, ZÄS 63, 51) an 18. Dynasty dating.
New York, March 1948
NOTE
The following pieces have been published before:
No. 1: Jahrbuch Kunsthist. Samm], Wien, 12 (1891) p.4 (Be
(cf. R. Eg. Anc. 7 (oan oo
No. 5: Jahrbuch, N.F. 13 (1944) 1—16 (Demel).
No. 9: Junker, Giza / (1929) PI. XII. -
No.10 & 11: Junker, Giza 1/(1934) Pl. VII-—IX. Also: Jahrbuch,
N.F. 3 (1929) 5--24 (Demel).
No. 12: Junker, Giza VI/ (1944) Pl. X,
No. 13: Junker, Vorbericht 1914, PI.X1 = Giza VII (1944) PLXXX,
No. 14: Junker, Giza JII (1938) Pl. XIV b.
No. 16: Jahrbuch, N. F6 (1932) 3—8 (Demel).
No. 18: Evers, Staat aus dem Stein (1929) Pl. 89—91,
No.19: Evers, Staat aus dem Stein (1929) Pl. 63.
No. 20: Evers, Staat aus dem Stein (1929) Pl. 140, and often,
En first in Jahrbuch 12 (1891) -1—4 (Bergmann).
No. 22:-ZÄS 75 (1939) 52—53 (Demel).
No. 24: Jahrbuch, N.F. 12 (1938) 1—6 (Demel).
No. 31 : Mélanges Maspero 1 (1935) 7—11 (Demel).
No. 32, 33, 36: Jahrbuch, N.F. 10 (1936) 1—8 (Demel).
No. 38 : Andrae-Schäfer, l.ed. 415, 2; 2. ed, 431, 2; 3. ed.-436, 2.
No. 39: ZÄS 63 (1928) 50—53 (Sethe). é
Texts:
No. 4: Rec. trav. 9 (1887) 37, No. 6 (Bergmann).
No. 17: Wreszinski, Anschriften (1906) I, 7, p. 13—16.
No. 19: Rec. trav. 7 (1885) 179 (Bergmann).
No. 21 : Rec. trav. 7 (1885) 188—189, No. 11 (Bergmann).
No.25: ZÄS 20 (1882) 41—42 (Bergmann); Wreszinski, In-
£ schriften (1906) IL, 5, p. 144—145,
No. 28: Rec. trav. 9 (1887) 50, No. 25 (Bergmann); Sethe, Ur-
kunden IV, p. 50, No. 16.
WALTER FEDERN
a
133
ASSYRIOLOGIE
Edith PORADA, Seal Impressions of Nuzi
ES ER
Haven, American Schools of Rn
1947 (petit in 40, 138 pp, LIV planches) — The
Annual of the American Schools of Oriental
Research, vol. XXIV for 1944—1945.
Dans ce volume qui appartient à e collecti
dont l'intérêt demeure souden Des ad En
donne, une excellente publication de plus de mille
empreintes portées sur des tablettes recueillies à
Nuzi. Les tablettes écrites pour Tehip-tilla et sa
famille, correspondent à quatre et même cinq géné-
rations, La date qu'on leur fixe est approximative-
ment la seconde moitié du XVe siècle av. J.C
Grâce à ces documents on dispose d'une illustration
abondante de la glyptique mitannienne. Pour la com-
modité de l'exposé, l'auteur a divisé le lot en 26
groupes, chacun de ces groupes étant caractérisé
soit par un thème, soit par des critères stylistiques
Pour minutieuse quelle soit, la description mest
jamais ingrate, car les thèmes et les motifs dénotent
une inspiration quirdiffère nettement de la slyptiaue
antérieure, alors que des traits archaïques ont pu
survivre: ainsi la boisson au chalumeau (18, 19) qui
bien attestée comme on sait à l'époque de Ur I, con-
tinue sa carrière. Il est cependant surprenant que la
mythologie mésopotamienne semble ici faire à peu
près défaut. On ne voit guère que le thème de la
mise à mort du géant Humbaba-(728) qui rappel-
2
lerait peut-être l'épopée de Gilgamesh, mais l'inter-
' prêétation n'est pas sûre. Il faut d'autre part prendre
soin de ne pas attribuer à l'art du Mitanni nombre
de déroulements qui proviennent ide cylindres qui
sont non seulement contemporains de la première
dynastie de Babylone mais peuvent même remonter
à Djemdet Nasr. L'auteur les a classés soïgneusement
dans le groupe XXVII. Nous serions plus rigoureux
encote, car dans le groupe XVI, nous croyons voir
non pas des „copies mais des empreintes réalisées
avec des cylindres „olid-babylonian”, en tout cas les
nos 602—613, et aussi les 623, 627—633. :
‚ Le lot mitannien n'y perd d'ailleurs rien et son
iconographie est particulièrement riche. On la voit
enrichie et entraînée dans un rythme .d'agitation
et même de violence, alors que les humains ou les
dieux sont en compagnie d'animaux multipliés. La
glyptique a retrouvé ce dynamisme qu'elle avait con-
nu à l'époque d'Agadé mais que les époques suivan-
tes (Ur II, Larsa, Babylone) avaient délaissé pour
un hiératisme solennel mais combien plus statique.
Voici quelques réflexions suggérées par quelques-uns
de ces thèmes. Nous avons relevé. avec beaucoup
d'intérêt, le parallélisme indiqué entre une ronde,
où deux personnages tiennent le végétal, cependant
que leurs jambes se croisent (243-262) et le moule
que nous avons retrouvé à Mari, aù quatre hommes
tiennent le vase d'où jaillit la plante (Syria XVIII,
pl. XII, 2). Nous ne voyons pas d'objection à ce
que cette dance folklorique soit ien relation avec un
rite de fertilité. — La scène très en faveur où l'on
voit des génies supportant le disque ailé (groupe
XXI), et merité quelques références à plusieurs te-
c
134 ° BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
liefs, au moins ceux de tell Halaf (Oppenheim,
Tell Halaf, pl. VIII B, XXXVII A). — Nous cro-
yons que l'interprétation des miroits de la déesse
(736) par une croyance chtonienne (p. 63), manque
de base solide et nous ne sommes pas convaincu non
plus que la femme du vase incisé de Larsa soit un
„démon” ailé. Nous y voyons toujours Ishtar (RA,
XXX, 1933, p. 181). — De même comparer la déesse
du relief Burney avec la déesse au vase jaillissant de
Mari (p. 63, note 118), ne nous serait jamais venu
à l'idée... mais ce n'est pas aux parents qu'il faut
demander à qui ressemblent leurs enfants! — Que
d'énigmes encore posées par de nombreux exemplai-
tes. Ainsi la scène „acrobatique’" (518) où cet enche-
vètrement de guerriers, d'animaux et de cadavres
garde tout son. mystère.
Dans les derniers chapitres, E. Porada montre
comment les Assyriens ont recueilli cet héritage. Il
est de fait que la-plupart des thèmes assyriens \du
Ter millénaire étaient déjà en faveur à Nuzi, cinq
cents ans avant. La liste de 1011 noms des proptié-
taires des cylindres, relevés sur les empreintes est
une mine qui tavira les fervents d'onomastique. En
conclusion, une publication très soigneusement con-
duite, qui révèle une abondante richesse où lon
aura souvent à puiser. Lie seul regret c'est que cer-_
taines reproductions soient peu distinctes. On ieût
aimé davantage. de dessins au trait, dans les cas idou-
teux ou à propos des thèmes importants. Lacune, dans
la bibliographie: nous n'avons pas vu la mention
de La glyptique syro-hittite de G. Contenau
qui avait pas mal défriché le terrain, il y a un quart
de siècle déjà. La slyptique de Nuzi, que nous con-
naissons maintenant gràce à Madame Edith Porada
ajoute ainsi à l'histoire d'une période et d'une région
que les découvertes de l'entre-deux guerres ont ab-
solument renouvelée. C'est une contribution’ pour
laquelle il ‘convient de féléciter l'auteur.
Paris, mai 1948
HETHIETOLOGIE
Karl KRAUSE, Bogazköy Tempel V. Ein Beitrag zum
“ Problem der hethitischen Baukunst. Berlin, Ar-
chäologisches Institut des Deutschen Reiches,
1940 (4to, 72 Seiten, 17 Tafeln, 20 Textabbil-
dungen) =— Istanbuler Forschungen, hrsg. von
der Zweigstelle Istanbul des Archäologischen In-
stituts des Deutschen Reiches, Band. 11.
Die neueren Ausgrabungen in Bogazköy (1931—
1939), ausgeführt für das Deutsche Archäologische
Institut ‘und die Deutsche Orientgesellschaft unter
der Leitung von Prof. Dr Kurt Bittel, führten be-
kanntlich zur Entdeckung, dass das Palast der he-
thitischen Herrscher auf ider heute Büyüúk Kale ge-
nannten Burg: der Unterstadt gestanden hat. Die
Frage drängte sich nun auf, ob Gebäude V der. Ober-
stadt, das O. Puchstein für einen Palast gehalten
hatte (Die Bauwerke von Boghasköi, 1912, 163 ££.),
tatsächlich diese Bestimmung gehabt hat, oder aber
ein Tempel gewesen ist. Die übrigen Bauten von
Bogazköy (I--IV) waren schon von Puchstein
ANDRE PARROT 4
als Tempel erkannt worden (oc. 93ff.). Da Puch-
stein die Ausgrabung von Gebäude V nicht zum
Ende hat führen können, und der Plan nur zum
Teile bekannt geworden war (oc. Taf. 47), konnte
die Frage nur durch den Spaten beantwortet werden.
Im Sommer 1935 hat die 5. Deutsche Bogazkoy-
Expedition neue Ausgrabungen am Gebäude V ver-
anstaltet, deren Ergebnisse von Krause (der selbst
an der Expedition der Jahre 1934 und 1935 teilnam)
im vorliegenden Buch bekannt gemacht werden.
Nach einem Uberblick über die Entdeckung und
über: die Geschichte der Ausgrabung von Gebäude
V (Kap. I), worauf eine Erörterung der Lage folgt
(Kap. II), gibt der Verfasser eine Beschreibung der
Bauruine (Kap. III), um sodann die Keilschrifttexte »
als Quellen für die Bauforschung zu behandelen (Kap.
IV), und zum Schluss der Deutung, Einordnung unid
Datierung nachzugehen (Kap. V). Da die Erfor-
schung der hethitischen Architektur noch am An-
fang steht, und da von den hethitischen Bauwerken
wenig mehr als idie Fundamente erhalten sind, hat
Krause den Grabungsbefund möglichst ausfübrlich
geschildert, um dem Leser die Nachprüfung der wei-
teren Schlüsse: auf Grund des tatsächlich Vorhan-
denen zu gestatten (Vorwort). In dieser Hinsicht
darf Krause’s Arbeit durchaus neben *die ausge-
zeichnetien Publikationen gestellt werden, welche die
Deutschen Archäologen und Bauforscher, anfangerid
mit W. Dörpfeld, uns geschenkt haben. Dagegen
vermisst man bei Krause zuweilen die technische
Kenntnis welche wir von den deutschen Baufor-
schern gewöhnt sind, Die Verwendung des Namens
„Decke” statt „Fussboden” (26) z.B. darf in einer
Arbeit wie die vorliegende sehr auffallend genannt
werden.
Zur Beantwortung der Frage: Palast oder Tempel?
war die Erforschung des Raumes 24 von besonderer
Wichtigkeit. Seine Lage entspricht der des Adytons.
der Tempel II-IV, er liegt ausserdem ebenfalls hin-
ter offenien Vorhallen; deshalb würde dieser Raum
schon für die Bestimmung des Gebäudes V als Tem-_
pel zeugen, wenn er nicht mittelst einer Grundmauer
(die von Puchstein als das Fundament einer
Mauer betrachtet wurde) in zwei gleichgrosse Räume
werteilt wäre. Mit Recht nimmt aber Krause an,
dass diese Grundmauer nicht als Mauer aufgeführt
gewesen sei, dass somit Raum 24 ein Gemach ge-
bildet habe. Dieses Gemach darf als das Adyton des
Tempels V betrachtet werden. Bittel hat dieses
Ergebnis bereits in sein: Buch Die Ruinen von Bo-
duzköv, 1937 aufgenommen (s. 61, Abb. 48 c. 62). Den
von Puchstein auf Grund der an der Bauruine
anwesenden Steinaufsätze rekonstruierten Doppel-
Eingang, ‘hat Bittel noch angenommen, wodurch
Tempel V eine von II-IV abweichende Form zeigte,
welche auch Rezensent damals für richtig hielt (Tem-
pelbouw in Oud-Caprddocië, JEOL, 11/6, 1939, 215).
Krause verwirft wohl mit Recht diesen Doppel-
Eingang und ersetzt ihn durch einen solchen an der
langen Wand des Adytons, wodurch der Hauptteil
des Tempels genau dieser Anlage bei den Tempeln
II-IV entspricht (Taf. 6).
)
EN
BOEKBESPREKINGEN — HETHIETOLOGIE 135
Der Verfasser betrachtet die Grundmauer in der
Mitte des Adytons als eine Tragmauert für die Bal-
ken eines hölzernen Fussbodens (26). Leider können
die angeführten Gründe nicht überzeugend genannt
werden. Man bekommt übrigens den Eindruck, dass
die Annahme eines hölzernen Fussbodens vor allem
durch die Anwesenheit der Grundmauer veranlasst
wurde. Man darf ohne Zweifel mit Krause anneh-
men, dass diese nicht als Fundament einer Mauer
gedient hat. Dies wird klar, erstens aus dem kasten-
formigen Unterbau im Adyton, auf dem nur ein frei-
stehendes Bauelement, möglich eine Aedicula (vsl.
Wachtsmuth AfO, 14, 1942, 215), aber wahr-
scheinlicher ein Altar oder Herd gestanden haben
kann. Und zweitens — Krause hat auch hierauf
hinweisen können — ergibt sich dies aus der schiefen
Lage der \entsprechenden Grundmauer in Raum 8
(Krause, Taf. 8; Bittel, o.c. Abb. 48, s. 62; JEOL
II, 6, 1939, Fig. 18 b, 214). Man kann aber kaum an-
nehmen, dass eiag. zum Tragen von Balken bestimm-
te Grundmauer eine schiefe. Lage erhalten hätte. -
Noch viel weniger kann man glauben, idass das Fun-
dament des Altars oder Herdes zum Tragen der
Balken benutzt wurde, wie Krause's Auffassung
verlangen würde, da diese verwickelte Konstruktion -
kaum möglich wäre. Offenbar darf man die Grund-
mauer als eine Verbindung zwischen dem kastenför-
migen Fundament urid den Aussenmauern des Ady-
tons auffassen, also als eine Art Versteifung des
Ganzen und als eine Fürsorge gegen Einsenkung des
Altars, c.q. Herds. :
Die Steinaufsätze, welche Krause als Resten von
Mauerwerk zwischen den :Balkenköpfen betrachtet,
zeigen in der Aufnahmezeichnung (bei Puchstein,
o.c., Taf. 47, während sie an der Bauruine verschwun-
den sind, Krausje, S. 5) einen geraden Verlauf. Des-
halb sind sie vielleicht aufzufassen als Reste von
Mauerwerk hinter einem zur Mauer verstärkung an-
gebrachten Balken. Sie liegen ausserdem an zwei
Stellen parallel mit den postulierten Balken (Puc h-
stein, Taf. 47, bei 7 und 8) und können somit hier
unmöglich als Reste: von Mauerwerk hinten Balken-
köpfen aufgefasst werden. Somit bleiben als Zeugen
für einen angeblichen hölzernen Fussboden nur die
Brandspuren, welche in einigen Räumen konstatiert
sind. Sie können aber selbstverständlich herrühren
von der heruntergefallenen brennenden Decke!).
“ Ausser dem hölzernen Fussboden darf auch die
vom Verfasser im Adyton angenommene Säule als
unwahrscheinlich beurteilt werden. Dass bei einer
Raumbreite von 8 m eine Decke ohne Säulen kaum
denkbar sei (63), darf sicher unrichtig genannt wer-
den. Aus Assur ist eine Zella von 8,70 m Breite be-
Ì) In einem Text über die Pflichten der Priester und Tempel-
dieher wird befohlen, abends das Herdfeuer zu löschen und Vor-
sicht betreffs jedes Fevers zu beobachten (Sturtevant, JAOS, 54,
1934, 384, Z. 44 ff). Man könnte diese Vorschrift als Beweisstelle
für das Postulat eines hölzernen Fussbodens anführen. Sie braucht
jedoch nicht notwendig für diese Annahme zu sprechen. Bekannt-
lich wurde in der Mauerkonstruktion der hethitischen Tempel und
sehr wahrscheinlich auch zu hölzernen Verkleidungen viel Holz
verwendet. Die Feuersgefahr war deshalb jederzeit gross und dem-
gemäss auch die Furcht vor Feuersbrunst.
kannt (Andrae, Die jüngeren Ischtar Tempel,
1935, 18), während Verwendung von Säulen hier ER
ausgeschlossen lerscheint, Das Adytoú des Tempels I,
worin ebenfalls die Anwendung von Säulen ausge-
schlossen ist, da \ein Fundament zur ihrer Aufnahme
fehlt, hat übrigens gleichfalls eine Breite von 8 m
(Krause, 63). Zwei oder mehr mächtige Balken
quer über dem Adyton konnten, auch bei der be-
sonderen Mauernkonstruktion der _hethitischen
Bauten, zur Unterstützung der Deckenbalken dienen.
Kap. IV handelt über die Keilschrifttexte, welche
für die Rekonstruktion der Fenster und des Daches
wichtig sind, wovon keine Reste aufgefunden wurden.
Die Texten lehren, dass man aus dem Fenster
schauen konnte; diese waren somit (wie auch Reste
am Tempel I zeigen) auf geringer Höhe angebracht:
„in Gegensatz zu den hoch in der Wand liegenden
Lichtöffnungen anderer Völker” (50). Die Ausgra-
bungen in Abu-Sharein (Eridu Mesopotamien) haben
gezeist, dass dort schon in der’ Uruk-Periode Fenster
auf der Höhe des Fussbodens Anwendung gefunden
haben (Sumer, II. 2, 1947, 109; vgl. Iraq IX. 2,
1947: Fenster [? B.] in Chagat Bazar, ca. 1770 v.C.).
Die niedrig angebrachten Fenster der hethitischen
Architektur bilden somit keine Ausnahme.
Da, in den Texten erzählt wird, dass der König das
Dach des Tempels betritt, darf das schon von
Puchstein postulierte flache Dach, als sicher er-
achtet werden (51). Die ehemals von Krause als
Mauerbekrönung angenommen Zinnen am Tempel
V (MDOG 74, 1936, Abb. 34—35, s. 44—45), welche
schon Puchstein’s Rekonstruktion des TempelsI
zierten (Die Bauwerke, Abb. 70, s. 95), werden heute
vom Verfasser verworfen, u. zw. auf Grund von
Keilschrifttexten, aus welchen hervorgeht, dass die
Göttin Hepit fast vom Dach stürzte (53). Der Re-
zensent hat sie schon damals als nicht recht in Ueber-
einstimmung mit den Charakter dieser Architektur
bezeichnet (JEOL, II. 6, 1939, 215).
Betreffs der relatieven Datierung (Kap. V, c. 66)
_ kommt der Verfasser augenscheinlich nicht zu einer
bestimmten Meinung. Man hätte eine tiefer schür-
fende Analyse der Tempel I—V hier gewürdigt. Mit
Recht hält Krause den Tempel I für den ältesten
Tempel von Bogazköy (66). Er meint, man könnte
‘vielleicht in V noch am ehesten. Anklänge an diesen
Tempel 1 bemerken und ihn für den ältesten Tiempél
der Oberstadt halten (66). Diese Auffassung ist schon
im Hinblick auf den Tempeleingang, welcher deut-
lich mit dem des Tempels IV übereinkommt, nicht
sehr wahrscheinlich. Dieser Kammereingang dürfte
jünger sein als der Toreingang der Tempel III.
Da die Raumgruppe 13b des Tempels IV mit der
gleichen Gruppe an den Tempel I-III (Krause,
Taf. 6 ) übereinstimmt, |diese Räume beim Tiem-
pel V aber (eine geschlossene Anlage zeigen, sei
Tempel V wohl jünger als Tempel IV. Rezensent hat
bereits früher betont, dass wahrscheinlich die rela-
tive Datierung zufällig der üblichen Zählung I-—-V
entspricht (JEOL, II. 6, 1939, 216£).
Im letzten Abschnitte (Kap. Vd, s. 67ff) be-
trachtet der Verfasser die Tempel von Bogazköy
im Lichte der altorientalischen Baukunst. Die Auf-
136 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
fassung V. K. Müller's betreffs einer Verwant-
schaft zwischen dem Adyton des hethitischen Tem-
pels und dem nordischen Megaron (MDAI, Ath.
Abt, 42, 1917, 144) wird mit Recht zurückgewiesen.
Das Adyton zeigt die aus der altmesopotamischen
Baukunst bekannte Anlage des Knickachsentempels,
in welchem das Postament des Gottesbildes gegen
“seine schmale Wand aufgestellt war, während" der
Eingang mösglichst fern vom Gottesbild an einer
langen Wand, angebracht war. Krause, der mit
Wachtsmuth diese Form der Zella den Mitanni
zuschreibt (68), hält es für nicht unmöglich, dass sie
durch hurritischen Einfluss nach Bogazköy gekommen
sei (7Ô). Da iein hurritischer Einfluss auf die he-
thitische Religion ausser Zweifel steht (vgl. Dela-
porte, Les Hittites, 1936, 311) und da die Hurriter
in der Tat Knickachsentempel gebaut haben (siehe
unten), erschien diese Herkunft als durchaus mög-
lich. Heute darf man diese Form der Zella, wovon
das älteste Beispiel (Obeid-Periode) 1947 in Eridu
bekannt wurde (Sumser, II. 2, 1947, 103ff; fig. 2;
JEOL. 10, 1945—1948, 549, Fig. 84, s. 548), wohi
‘sicher den Sumerern zuschreiben. Beispiele. dieser
Anlage aus der praedynastischen Periode: waren in
Untermesopotamien schon aus Warka (Busink, Su-
merische en Babylonische Tempelbouw, 1940, Pl. U, .
3) und Tell Ugair (INES, II 2, 1943, PL. V) bekannt,
Aus der praedynastischen und der altsumerischen
Periode sind Knickachsentempel im Diyala-Gebiet
ans Licht gekommen (Chafadschi, Tell Asmar, Tell
Agrab, vgl. Delougaz und Seton Lloyd, Pre-
Sargonid Temples in the Diyala Region, OIP, 58,
1942). Die gleiche Anlage zeigen der Ischtar Tempel
H (aus altsumerischer Periode) und der Tempel E
(3. Dynastie von Ur) in Assur (Andrae, Dig ar-
chaischen Ischtar-Tempel, 1922, Taf. 2,7). Dass die
Hurriter Knickachsentempel gebaut haben steht durch
die Ausgrabungen in Nuzi unzweifelhaft fest (Starr,
Nuzi, I, 1939, 62 ff; II, Plan 8 ff), doch haben
sie diese Anlage-sicher von den Akkadern entlehnt,
welche sie selber von den Sumerern übernahmen.
Bereits der Tempel in der akkadischen Kulturschicht
von Nuzi (Gaëur) weist diese Form auf (Starr,
Nuzi, 1. 62; II, Plan 6, 7). È
‘Es ist, wie gesagt, möglich, dass diese Form ider
Zella durch hurritischen Einfluss nach Bogazköy ge-
kommen wäre. Da aber seit uralter Zeit, kulturelle
Handels- und wohl auch politische Verbindungen
zwischen Kleinasien und Mesopotamien bestanden
haben (vsl. Götze, Kulturgeschichte des alten
Orients, III. 1, Kleinasien, 1933, 61 ff), wird manu
eher mit der Wahrscheinlichkeit' rechnen müssen,
dass der Knickachsentempel schon viel früher durch
sumerische, akkadische oder assyrische Einflüsse in
Anatolien eingeführt worden sei.
Bekanntlich ist diese Planform ausser in Nord-
mesopotamien und Kleinasien auch in Syrien ver-
breitet worden, wo Sendschirli die bekanntesten
(profanen) Beispiele geliefert hat. Bernheimer
hat gezeigt, idass noch der altsytische Kirchenbau
den Einfluss dieser uralten orientalischen Bauform
verrät (AJA 43, 1939, 647—668).
Obwohl man Kap. V gern ausführlicher und breiter
von Anlage gewünscht hätte, darf Krause’s Buch
als ein sehr wichtiger Beitrag zur Kenntnis der
hethitischen Baukunst bezeichnet werden. Besonders
für die sorgfältige Gehauigkeit, mit welcher die
Ruine aufgenommen und beschrieben wurde, hat der
Bauforscher idem Verfasser viel zu verdanken.
Leiden, im Juni 1948 Tu. A. BusiNk
* %
x
A. A. KAMPMAN, De historische beteekenis der
Hethietische vestingbouwkunde. Leiden, E. J.
Brill, 1945 (4to, VIII and 74 pp, VI plates, 57
ill, 2 maps). Price 15 guilders.
In this work Dr Kampman treats of an impor-
tant sùbject that has not hitherto been handled by
any other scholar. There is little or no new informa-
tion in the book; its value lies in the collection and
systematic presentation, in a single handy volume,
of the scattered material previously published. In
particular, the photographs, maps and plans are clear
and helpful.
Of the four chapters of which the book consists,
the first ideals with the general historical background
against which the Hittite fortresses arte to be viewed,
the second with Hattusas (Bojazköy), the capital
of. the Hittite Empire, and the third with the for-
tresses of the smaller kingdoms, Alisar Hüyük, Car-
chemisch and Sam'’al. The last chapter sums up the
principles of Hittite military architecture.
Dr. Kampman has given a leading place to the
question why these fortresses were built, and in his
search for a solution has attempted to trace all the
- historical jevents connected with them. His main
conclusions are first, that they were built under
stress of urgent necessity, and second, that the Ana-
tolian fortresses are supetior to, and of more original
construction than those of the Syro-Hittite Empire.
He has, at the same time, sought to throw light
on their date and the part they played in ancient
eastern civilization generally. The most interesting
part of the work, to our mind, is that which deals
with the architectural technique of the various for-
tresses, and above all, the comparison drawn between
the smaller kingdoms Alisar Hüyük, Carchemish and
Sam’al.
To all the fortresses dealt with by Dr. Kampman
must now be added that of Karatepe, excavated in
the autumn of 1947. Karatepe is a late Hittite site
on the Ceyhan River (the áncient Pyramos) in the
mountainous region north-east of Adana. The ex-
cavations revealed a (Hittite) castle some 400 ‘by 200
metres, densely settled in the interior. ‘The plan
of the castle, with its walls, rectangular towers ‘and
three gates (two on the south anid one on the north),
shows great similarities to. those, not only of the
smaller Kingdoms, but especially of Hattusas. Dr
Kampman's work has been of great service to
the \excavators in the comparison of similar Sites.
The northern and southern gates at Karatepe are
ne
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA v37
identical in design, they show a T-shaped plan, as in
other sites like Sam’al and Carchemish, and in each
case a broad ramp, comparable with those of Hat-
tusas and Alisar Hüyük, leads to a gate flanked
by towers; both at the northern and southern gates
stood lions and sphinxes, and between these a series
of reliefs and inscriptions, those on the right in Hit-
tite hieroglyphics, and those on the left in an old
semitic script. It is already certain that we have
here acastle of the people of Danuna, ruled at the
time by a king named Asitawandas. '
In concluding this review, the writer must again
emphasise the care and skill with which the avail-
able material has been assembled and presented ‘in
this comparatively short book; Dr. Kampman has
earned sincere thanks of all student of the subject.
Istanbul, August 1948 NIHAL ONGUNSU
’ n Pje hi
OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA
Millar BURROWS, An Outline of Biblical Theology.
Philadelphia, Pa, The Westminster Press, 1946
(8vo, X1-380 pp.).
Cette esquisse de théologie biblique, destinée à de
futurs pasteurs, suit un plan original. Alors que le
plus souvent les auteurs envisagent séparément l'An-
cien et le Nouveau Testament, et même distinguent
plusieurs étapes à l'intérieur de chacun d'eux, M.B.
a réuni l'un et l'autre dans une perspective unique
et suivi un ordte principalement logique, s'efforcant
de respecter limportance relative des matières dans
la pensée chrétienne,
On ne trouvera donc pas ici une synthèse particu-
lière de la religion patriarcale, mosaïque, prophétique
ou paulinienne, par exemple. Par contre, les rapports
entre Ï'Ancien et le Nouveau Testament sont de la
sorte très bien mis wen lumière. Car à l'intérieur de
chaque paragraphe le développement historique de la
notion envisagée \est retracé. Les antécédents israéli-
tes bibliques une fois rappelés, l'enquête se poursuit
souvent dans le judaïsme tardif non canonique. Ain-
si apparaît clairement ce que le message évangélique
ou apostolique a entériné de la religion d'Israël ou ce
qu'il lui a ajouté. Le bénéfice du plan adopté iest
appréciable pour qui iest convaincu que la réalité
chrétienne doit se comprendre avant tout en fonction
de lAncien Testament, dont elle est l'accomplisse-
ment, ciest à idire'la prolongation et. le dépassement,
tandis que le monde grec m'a guère fait plus que
lui offtir des moyens d'expression.
Il n'est pas facile de résumer un tel livre qui est
déjà lui-même un résumé très condensé. Il semble
plus intéressant, par conséquent, de s'artêter plus
patticulièrement à quelques points qui petmettront
de saisir lesprit de cette théologie biblique. Qu'il
suffise d'indiquer ici le plan général: Dieu, le Christ,
univers, homme, le peuple de Dieu, le péché et le
salut, Leschatologie, les voies du salut, la vie chré-
tienne sous les deux aspects ecclésiastiqgue et moral.
La ‘méthode d'exposition choiste n'a pas nui au
caractère historique de l'ouvrage. Il ne s'agit pas ici
d'un choix de textes destinés à prouver une doctrine
systématiguement organisée avant le recours à la
Bible, mais d'un exposé de la pensée biblique elle-
même. M. B. note soigneusement les différences entre
les auteurs successifs, par exemple le silence de l'un
et les apports ortiginaux de l'autre sur un thème
donné, ou la manière dont un écrivain postérieur
réinterprète jet spiritualise un legs d'idées ou d'images
qu'il recoit du passé. Il ne craint pas de souligner les
-divergences de pensée, et peut-être a-t-il tendance à
forcer les contradictions ou les points de vue in-
conciliables à l'intérieur du Nouveau Testament.
M. B. débute par un chapitre de méthode, où il
expose son propos: voulant respecter l'histoire, il
entend cependant ne pas se désintéresser de la valeur
des idées dont il retracera le destin. Il aborde son
objet avec sympathie et foi. Ceci l'amène à s'inter-
roger sur l'autorité de la Bible.
U rejette successivement comme incapables de
fonder cette autorité le témoignage de l'Eglise ou
de la Bible elle-même, le signe des miracles ou des
prophêties, la manière particulière dont elle aurait
été communiquée aux hommes par une inspiration
constatable. Finalement seul l'examen intrinsèque du
contenu peut nous convaincre que Dieu a parlé et
que nous trouvons sa vérité dans ce livre. Le témoig-
nage du Saint-Esprit lest donc le garant de Yaùütorité
de la Bible. D'ailleurs il faut concéder que beaucoup
d'éléments qu'elle contient sont périmés et ne peu-
vent prétendre à constituer pour nous modernes une
rèsle de croyance ou de conduite.
On peut se demander sil y a vraiment beaucoup
de lecteurs de la Bible qui soient amenés par le
téÉmoignage intérieur du Saint-Esprit à y reconnaître
la parole de Dieu et pour qui la foi d'une commu-
nauté religieuse dans le caractère surnaturel de ces
livres n'ait pas été un motif grave et même décisif
de lui attribuer une autorité supérieure. De même il
est douteux que cette totale liberté de jugement
que l'auteur estime normale dans la connaissance
religieuse corresponde entièrement au type de cro-
yance qui est décrit dans la Bible. Dans le Nouveau
Testament l'autorité apostolique s'affirme notamment
par des règles d'orthodozie (IL Cor. 12, 3; I Jo. 4,
2—3), qui prétendent non certes supprimer l'action
de Esprit (I Cor. 12, 31; 14, 1; I Jo. 2, 20—21), mais
tout au moins décider où elle se manifeste authenti-
quement. M. B. a d'ailleurs constaté ce fait en traitant
de la foi (p. 238). S'il est vrai que le don de soi
dans la confiance et que la fidélité à la vérité connue
a plus d'importance que ladhésion à un énoncé
correct, il reste que les apôtres ont dénoncé l'hêérésie.
Cette attitude, que la Bible ne condamne pas, serait
donc sans doute, aux yeux de M.B., malgré l'impor- .
tance de la chose, un de ces éléments pêrimés que
le chrétien d'aujourd’hui nie peut plus regarder com-
“me faisant lencore loi pour lui, L'autorité de la Bible
et du Nouveau Testament en particulier sort très
ébranlée de ces préliminaires qui devaient T'établir.
Signalons comme intéressant spécialement l'histoire
des idées la section XI, consacrée à l'eschatologie et
138 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
A la vie future, qui tettace un développement fort
long et complexe. La pensée hébraïque, partie de la
conception du chéol, lieu d'une existence diminuée,
aboutit à la résurrection des corps. La pensée grecque,
suivie par des livres comme la Sagesse ou IV Esdras,
s'oriente au contraire vers limmortalité de l'âme. Les
deux croyances Fusionnent dans le Nouveau Testa-
ment, qui admet une rétribution immédiate après la
mort et ultérieurement une résurrection générale:
Jésus prédit un supplice sans fin des méchants, et non
pas leur annihilatiori ou leur conversion finale. Jésus
a escompté un avèniement glorieux très proche et la
chrétienté primitive a repris cette espêrance. Elle a
dû, par exemple dans II Pierre, justifier le retard évi-
dent de la parousie. Jean a résolu la difficulté en ré-
interprétant totalement la donnée originelle en fonc-
tion de la venue déjà réalisée du Saint-Esprit. Dans
les synoptiques le Royaume de Dieu est en croissance,
à la fois présent iet à venir (p. 191). Dans Jean, au
contraire, rien n'indique que le salut doive être pos-
sédé plus pleinement dans la suite que maintenant
(p. 215). Le jugement est déjà réalisé par l'attitude
prise par les hommes en face du Sauveur. Dans ides
réflexions finales sur la vérité de l'enseignement de
Jésus M.B. s'efforce de discerner les éléments tou-
jours valables’ des erreurs, explicables par le milieu
historique, qu'il pense découvrir. .
Ce manuel remplit bien son propos de donnet aux
étudiants une première initiation à la théologie bi-
blique. Il permettra une orientation plus facile dans
ce domaine touffu. d
Le Saulchoir, avril 1948
ni % *
*
(2. A. SIMPSON.-The Early Traditions of. Israel:
“A- Critical Analysis of the Pre-Deuteronomic
Narrative of the Hexateuch. Oxford, Basil Black-
well, 1948 (8vo, 678 pp.). Price £ 3.3.0.
In recent years it has been frequently asserted
that the literary criticism of the Pentateuch, ac-
cording to the method of Wellhausen, is now
outmoded. The reviewer has more than once af-
firmed his continued acceptance of the main sources
ofthe Pentateuch, though he is doubtful of our
A. M. DuBARLE
ability to assign every word to its precise source-
and of the assumption that the corpora of stories
which formed the sources can be so logically con-
trolled that ievery inconsistency betrays a different
source. In this he differs from the author of this
book, who carries the method of Wellhausen
to greater extreme than any of his predecessors, and
who will probably .tenid to idiscredit it by the oft-
times highly subjective precision with which the
sources J1, J2 and E are here isolated.
The book opens with a valuable survey of the
history of Pentateuchal criticism, well documented
by several pages of notes. But there is far too little
reference to recent challenges to the dominant view,
and no serious effort to show the weaknesses of
these challenges. One would have thought that in
a work on this scale, written at this date, there
would have been a careful examination of the chal-
tenges of Volz and Rudolph, Robertson and
Engnell, to the fundamental view of Wellhau-
sien; and of Welch and Oestreicher on the one
hand and Kiennett and Hölscher on the other to
the dating of Deuteronomy which was vital to the:
whole hypothesis of Wellhausen; aswell as of the
separation of a Lay source by Eissfeldt, ora Ke-
nite source by Morgenstern, or an Edomite
source by Pfeiffer, and of the claim of Mo win-
ckel to find Ein the early chapters of Genesis. To
some of these there are slight references, though there
is no thoroughgoing exposition or examination of their
views, and the valuable work of Coppens, His-
toire Critique des Livres de lAncien Testament,
is unreferred to. It is often hard to realize that thís
is a recent book, and not an older book retouched,
especially in the notes, by references to works writ-
ten since it wás completed.
After the Introduction tracing the history of Pen-
tateuchal criticism the author assumes the validity
of the view that the Hexateuch rests on the sources
J1, J2, E‚, D and P, and proceeds to analyse it and
to distribute it amongst the sources, save that as his
purpose is to study the first three of these sources,
D and P are only treated when they are interwoven
with the earlier sources. Continuous sections from
these- sources, such as the whole of the book of Levi-
ticus and almost the whole of Deuteronomy, are
left out of account. On the other hand, the analysis
is not confined to the Hexateuch, but includes the
beginning of the book of Judges. To this analysis
and to the notes apperded to it, dealing mainly
with textual points, mote than half the book is de-
voted. There follow Tables:of words and phrases
characteristic of the different documents.
A short chapter on ‘The Beginnings of Jahvism’
then precedes the study of the Jl document with
commentary. Hete it is not clear why Simpson
begins with Exodus, and comes to Genesis only after
he has worked throush Numbers and the beginning
of Judges, since.he follows the commentary by set-
ting forth the Jl document in its original order,
where the order of the Bible is substantially follo-
wed — save that the material of Jg 1 is inserted in
that of Numbers. It ís true that he holds that Israel
cherished the tradition of the Exodus and Conquest
before she had even heard those of the patriarchs,
but this is neither probable in itself, nor does it
offer any solid reason why a document should be
studied in any other than its own order. It would
surely be surprising if one should study Gibbou'’s
Decline. and Fall of the Roman Empire according to
«the order in which the author was believed to have
acquired his knowledge of the facts, and it is even
more surprising to study a document according to
the ‘order in which a knowledge of its materials is
believed to have come into a stream of tradition.
which lies farther back than the author himself.
Simpson holds that the Jl account of the Exo-
dus and Conquest is a systematization of traditions
either Israelite in origin, or taken over before the
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDA;CA 139
Conquest, whereas the Jl material in Genesis only
became part of the cultural heritage of Israel after
the settlement in Palestine, and is largely, though-
not wholly, of Canaanite origin (pp. 456£). Much
stronger reasons would have to be presented than
are found here before this thesis could be accepted,
for it means that the southern tribes first learned
their traditions of Abraham and Jacob, and teven
of Judah, after they had entered Canaan. Why it
should be assumed that the tribe of Judah brought -
with it no traditions of its own when it lentered Ca-
naan it is hard to see.
The J2 document is next studied and supplied with
a commentary, but this documett is not set out in
“a connected narrative at the end, as the J1 document
had been — probably because Simpson does not
treat J2\as an independent document quite compa-
„rable with J1. So too with the E document, whose
commentary follows. For the thesis of the author
is that ‘the esskest document of the Hexateuch is
that of J1, based upon, and setting forth, the traidi-
tion of the southern tribes; that this was used by
J2 as the nucleus of his own more extensive work,
which included also certain traditions of a part of
the house of Joseph; that this J2 document was, in
the course of time, subjected to a certain amount
of casual elaboration by various hands; that the E
document represents a thoroughgoing revision and
adaptation of the J tradition in the light of the tra-
dition of a group within the house of Joseph other
than that from which J2 had derived the material
with which he had supplemented the narrative of
his predecessor; that this document also was expan-
ded, and to some extent revised, by later hands; and
that the J and E documents in their final form were
ultimately conflated by the Redactor, Rje, whose
ED was to unify the divergent traditions’ (pp.
In general the book is so written that it is very
hard to see the. wood for the trees, and it is difficult
to see how this thesis emerges from the mass of
detail which it contains. Moreover, not a little of
the detailed work is highly subjective, as will appear
below, while the use of modern work is very insuf-
ficient. It is incredible, for instance, that a work
published in. 1948 should devote a single line to Gen.
xiv, and that this should read: ‘Chapter 14 is late
material; see Skinner, page 256’ (page 72). It may
be gently suggested that quite a lot of study has
been devoted to Gen. ziv since 1910, and that there
is a widespread tendency today to recognize that
this chapter contains very ancient material. To ig-
nore all discussion of this in a large scale study of
Israel’s. ancient traditions ís quite astonishing.
An example of the subjective character of the
work is found on p. 161, where it is conjectured that
the earliest tradition of Moses’ birth was that he
was the son of a Levite father and an Egyptian
mother, and that this was represented as the adop-
tion of Moses by an Egyptian woman owing to a
_Srowing nationalism, and that finally: this foster-
mother was elevated to the position of a pfincess to
enhance the importance of Moses. This ‘admittedly -
highly conjectural’ view is then made the basis of
the analysis of the narrative. Clearly this is not lite-
tary criticism, but the reading of the story in the
light of a priori views, which are broucht to the
narrative and not derived from it, and for which no
evidence of any kind is so much as alleged.
Simpson quite groundlessly claims that there is
a disagreement between E and J2 in that whereas E
implies that the Israelites are living amongst the Egyp-
tians, J2 represents them as living apart in Goshen
(p. 161). But for the latter representation he refers to
Gen: xlvii. 5, while for the former he adduces Ex.
ü, The one passage states that at the time of: the
going down into Egypt the Hebrews were assigned
a district at a- distance from the court, where
Egyptian susceptibilities would not be troubled by
the sight of them, while the other states that in a
quite different age, when the Hebrews were set to
taskwork on the building of store cities for Pharach
in the immediate neighbourhood of the court, the
two peoples were found in close proximity. If, as
has long been held, the Pharaoh of the Oppression
was Rameses IL, who transferred the court to the
Delta city which he rebuilt and re-named Pi-Ra-
messe, there is no disagreement whatever. The two
passages in any case are dealing with quite different
ages, and neither says a word about conditions in
the other, which could for a variety of reasons be:
“quite different. The period that separates the two
ages is said to be four hundred and thirty years,
and quite considerable changes of population have
been known elsewhere in such a period.
Another excellent example of subjective and in-
conclusive reasoning is the claim that since the
earliest and hence presumably most reliable record:
of the work of Moses associates him with Kadesh,
while the tradition of the Rachel tribes took no
account of Kadesh, the necessary inference is that
the Rachel tribes did not come under the direct in-
fluence of Moses (pp. 421f). The assumption that
the earliest record is the most reliable is in strange
contrast to Simpson’s assumption that the as-
sociation of Moses with Sinai in the same earliest
record is unhistorical. In both cases simple assump-
tion is allowed to serve as the only evidence. The
tradition that associates Moses with the Rachel tribes
and the Rachel tribes — or at least the Joseph
tribes — with Egypt and the Exodus is far more
deeply rootèd in the Old Testament than the
tradition that associates Moses with Kadesh. More-
over, since Simpson claims that the Jl docu-
ment was compiled about the time of David, and
that it embodied material which was learned in
Canaan from others than the southern tribes for
whom it was prepared, it is quite impossible for him
to assume that its record is reliable simply because
it is early. What we have in the Pentateuch, whether
in J1, J2 or E, is a conflation of traditions about
all of the tribes, but presented from a specifically
southern or northern point of view. It cannot be
simply assumed that the one collection is reliable
Ì
eene
pe
140 BIBLIOTHECA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
“and the other not. For both may preserve genuine
traditions of the past, and the unhistorical element
consist in the reading back into the past of the
union of the early monarchy, and representation
of the experiences as shared by all of the tribes.
Similarly we have nothing more substantial than
assumption for the view that the Pharach of the
Oppression is only the headman of a border village
in a remote corner of Egypt and that the stay of
the Hebrews in Egypt was hardly long enough for
Moses to grow from infancy to maturity (pp. 427 £).
This assumption leads to the further ‘inference' that
Moses was born in Kadesh. This is pure unsupported
fiction, and it has nothing whatever to do with J1
or with any other document, while its contempt for
the historical value of Jl is in strange contrast to
the already mentioned reference to that document
as “the earliest, and so, presumably/ the most reliable
record’ (p. 421). The same contempt appears in
the dismissal of Moses’ slaying of the Egyptian as
a folk-tale (p. 429). ;
The author deals cavalierly with so many of the
traditions that it would be wearisome to follow
‘him through them all. He observes: ‘That a, secular
tribe of Lievi once existed is indicated by the ancient
oracle in Gen. 49:5ff’ He then goes on to argue
that an attempted reconstruction of the history of
the Levites must begin with Deut. xxxiii. 8, which
is held to be a variant of the legend in Ex. iv. 24—26
and of non-Jahvist origin. The ‘inference' is then
drawn that the Levitical priesthood was originally
the pre-Jahvist priesthood of Kadesh, which trans-
ferred its allegiance to Jahveh when the Israelites
obtained control of the oasis and its sanctuary (p.
443). The conclusion bears so little relation to what
has preceded that it hard to see the relevance of the
word ‘inference’. Moreover, what becomes of Gen.
xlix. 5ff., and why does that ancient poem associate
Levi with Simeon? If Levi had already ceased to be
a secular tribe before any of the Israelite tribes
appeared on the scene, it is little short of aston-
ishing that such a poem should associate a secular
tribe of Levi with. Simeon.
It is with extreme disappointment and regret that
the reviewer writes thus. He is himself an unrepen-
tant literary critic, and he had awaïted the ap-
pearance of this book with such high hopes that it
was with growing dismay that he read it. It offers
no new establishment of. the \documentary theory,
and its analysis of the documents and assessment
of their value is so highly speculative and subjective
that it can convince only those who do not ask
for evidence. Dutch readers will observe that while
the name of the late Professor Eerdmans is cof-
cectly spelt on p. 44, it is wrongly spelt on pp. 12,
714- and 663. 5 ae
Manchester, June 1948 H. H. ROWLEY
J. COPPENS, La connaissance du bien et du mal et
le péché du paradis. Contribution à Vinterpré-
tation de Gen. II—III. Louvain, E. Nauwelaerts,
1948 (80, 153 pp.) — Analecta Lovaniensia Bi-
blica et Orientalia, Ser. IJ, Fac. 3.
Le récent ouvrage de M. J. Coppens reprtésente
une utile contribution à l'exégèse des chapitres 2 et
3 de la Genèse, d'abord par les critiques, toujours
courtoises et souvent pertinentes, que l'auteur adresse
aux principales interprétations de ces textes fameux;
ensuite la subtilité et la souplesse d'esprit de M.C.
excellent aux fines analyses et obligent le lecteur
à repenser plus à fond la logique des solutions par
lui adoptées. ‘Enfin cette étude renferme des vues
originales sur maïnt aspect des problèmes posés par
le récit de la chute. Ajoutons qu'un grand souci des
nuances et de la prudence caractérise aussi ces pages:
‘ mais, à cet égard, peut-être plus de netteté eût-elle
été souhaitable sur certains points? Et félicitons
M. C. de n'avoir point été submergé par l'immiense
littérature du sujet dont il domine toujours avec
aisance les aspects divers. -
Il ne saurait être question de discuter ici point par
point toutes les idées de M. C., il faut s'en tenir à
lessentiel. Or, ideux problèmes principaux sont au
premier plan de l'ouvrage: le sens de lexpression
„connaître le bien et le mal”, et la mature de la
transgression ‘concrète des commandements divins.
Il convient d'en examiner le bien-fondé exégétigúe.
I
D'après M.C. la locution daat tob wära* indique-
rait une totalité cad. „addition du mal au bien, iet,
par conséquent, la science combinée, mélangée, ad-
ditionnée, cumulative du bien et du mal” (p. 16); de
plus, une science „additionnée du bien et du mal
dans laquelle l'accent tombe sur le mal... équivaut
à la science du péché” (p. 16). Et M.C. précise en»
core: „il s'agit d'une science qui mêle le mal au bien”
(p. 17). M.C. en veut comme preuve frappante le
passage Deut. I, 39 où, vu le contexte, l'expression
„ne connaître ni le bien ni le mal” signifierait „être
entièrement innocent,.….. n’avoit commis aucune
faute”’, et où -le correspondant positif serait donc:
„avoir transgressé, avoir eu la connaissance du pé-
ché” (p. 17).
L’argument ne paraît pas convaincant: en effet,
dans la phrase „vos fils qui ne connaissent pas au-
jourd’hui tab wara®, c'est eux qui y entreront, c'est
à eux que je la donnerai (sc. la' Terre Promise) et
c'est eux qui la posséderont”, le mot „aujourd'hui
exclut linterprêtation „non coupable”, car il impli-
querait que „demain”, lors de la conquête de Canaan,
ils seront coupables.
Cet „aujourd'hui” n'est compatible qu’avec l'intetr
prétation où ceux qui n'ont pas la connaissance. du
tob wara désignent les tout petits enfants, encore
innocents au sens intellectuel mais qui seront grands
cad. auront l'âge ide raison lors de la conquête de
Canaan.
A l'appui de son interprêtation M.C. invoque ausst
Wenn ern |
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDA:CA 141
Deut. 30, 15 et Mich 6, 8, passages qui opposeraient la
connaissance disjointe idu bien et du mal à leur con-
naissance combinée iet qui confirmeraient ainsi indi-
rectement l'idée d'une science cumulative ‘dans Gen.
2 et 3 (p. 17. 18).
‘Mais Mich. 6, 8 est jen tout cas à écarter comme
parallèle: il ne renferme pas le binôme #0b wärá® et
ne considère que ce qui est zob. Quant à Deut. 30,
15, le parallèle n'est qu’impartfait puisque les deux
termes ob et rä° n'y sont pas couplés et qu'ils y oat
chacun l'article, ce qui n'est pas le cas dans Gen. 2 et
3. Mais surtout we'èf hattob est, non pas le complé-
mentaire de ce qui précède, mais l'epéxégèse de 'èt
hakhayyim, et, pareillement, 'èt hara' est lepéxégèse
de 'èt hammawvèt et non pas un terme complémen-
taire: c'est ce que prouve le parallèle du v. 19 où
hahayyim wehammawèt sont repris iet expliqués res-
pectivement par habberäká et haqgelala. Donc zób
et râ° sont pris dans Deut. 30, 15 au sens eudémoòniste
et non moral et c'est avec taison que Driver
paraphrasait: „88®d ie. prosperity” (Comm, ad loc!)
En bref, d'après M.C., connaître tob wara' signifie-
rait „connaître à la fois le bien et le mal... fouler
aux pieds la (distinction \entre le bien et le mal,
vouloir s'installer idans l'autonomie morale, au-delà
du bien iet idu mal”; ce serait donc synonyme du
péché (p. 18).
Mais la rigueur oblige à constater d'abord que Gen.
2 et 3 nie disent jamais „le bien et le mal?, maïs tob
wärä* sans article, Ensuite le terme „signification
cumulative” \est ambigu: s'agit-il d'une connaissance
ide tób aussi bien que de ra“, ou bien, et c'est l'inter-
prêtation de M.C, s'agit-il d'une „science combinée,
mélangsée,.. du bien jet mal” (p. 16) cad. d'une science
qui prétend effacer la distinction .du bien et du mal,
d'un „par delà le bien et le mal” nietzschéen (cp. p.
32.81.84)? Or, il est évident que Gen. 2 et 3 ne
parlent pas d'une volonté des protoplastes déjà doués
de moralité de transcender la distinction du tob et
du ra“, mais, en opposition Àà l'inconscience où l'hom-
me était auparavant len cette matière, d'une con-
naissance qui le rendra capable de prendre conscience
‚et du zob et du ra°, cad. de quoi que ce soit. Enfin
M.C. pose a priori l'affirmation du caractère moral
de fb wara’, ce qui est précisément en question;
parler d'un „climat de la narration qui nous invite à
situer le sens de la locution sur le plan moral” (p.
18.78), c'est trancher a priori le problème. ,
M.C. insiste d'autre part sur „l'irruption brusque
de la connaissance du bien et du mal dans le récit”
(p. 80), ce qui ne pourrait s\entenidre que par con-
traste à l'état antérieur càd. à l'intégrité initiale ide
loeuvre de Dieu où il n'y aurait point eu place pour
le mal ni, par conséquent, pour une connaissance du
bien iet du mal (p. 80).
Or, ici de nouveau, non seulement M.C. préjuge
le sens moral des termes tob warä®, mais encore il
fait bon marché de la présence du serpent, présence
qui démontre que la création initiale n'était pas
concue par J comme absolument et exclusivement
bonne: il est donc abusif de parler d'une „irruption
‘brusque du mal”. é
‚ Quant au texte de Nbres 24,13 invoqué par M.C,
il enseignerait que la faculté de connaître ce qui est
bien et ce qui est mal appartenait à Dieu seul et que
le péché de homme consista précisément à vouloir
s'arroger ce double pouvoir (p. 77).
‚Nous ne pouvons. pas souscrire à cette interprêta-
tion: dans Nbres 24,13 Balaam refuse de faire quòi
que ce soit (laäsöt toba ò raa) par inspiration per-
sonnelle (millibbi); il veut seulement „dire ce que
Yahwé lui dira” cad. ‚ne pas transgresser l'ordre de
Dieu” (lo' akal laäbòr 'èt pi Yhwh): ainsi ce texte
ne prend en considération aucune distinction idu
bien ou du mal moral, #ob et ra° y signifient „quoï
que ce soit” en général.
Quant à faire état de textes ide la littérature pro-
phétigue ou sapientiale qui renfermeraient déjà une
„interprétation” idu rêcit ide Gen. 3 (p. 81-83), ne
serait-ce pas une méthode aventureuse? Car, a priori,
cette „interprêtation” pourrait fort bien ne pas re-
fléter le sens originel de Gen. 3; de plus peut — on
soutenir que le lêqah ou le sèkèl tób des Proverbes
„constituent une opposition à la science défendue du
Paradis” (p. 82)? Un texte comme Prov. 4, 1 ne
montre-t-il pas que la „bonne doctrine” désigne l'en-
seignement du pêre (càd. idu sage) et s'oppose à l'en-
seignement de la Folie cad. des mondains (cp. pex.
Prov. 7,21), sans qu'on ait à sortitr de l'horizon
sapiential pour chercher un lointain parallèle dans le
récit yahviste des origines.
Admettra-t-on d'autre part avec M.C. que les pro-
toplastes sont censés avoir joui dès lorigine de
l'usage de la raison „pour distinguer entre le bien
et le mal dans l'ordre tant moral que physique”
(p. 85)? Ce serait méconnaître le rôle, pourtant
souligné par J, de la consommation du fruit dêfendu,
consommation après laquelle seule (cp. 3, 5—7) leurs
yeux s'ouvrirent len sorte que de Yinnocence ils pas-
sèrent au savoir.
En outre l'idée d'une science cumulative qui mêle-
trait le mal au bien iet effacerait ainsi toute distinction
du bien et du mal paraît en flagrante contradiction.
avec le sens naturel de lexpression „connaïssance de
tb et de ra’ qui distingue l'un de l'autre et ne
confond pas ensemble le göb et le rä, (et surtout
elle vient se heurter au témoignage unanime de tous
les passages de VAT où figure le couple #0b warä':
il y signifie simplement „quoi que ce soit” (donc sans
connotation morale nécessaire), et cela même dans
Es. 41,23 où l'auteur adjure ironiquement les faux-
dieux (fefibü wetarëz) de faire quoi que ce soit, ne
fût — ce qu'un rien (cad. quelque chose), en sorte
qu'on puisse reconnaître s'ils sont des dieux vivants
(ceci contre Lods, Rev. Hist. et Phil. relig, t. 25,
1945, p. 75). Dans l'expression t0b wara les deux
pôles contraites déterminent les limites extrêmes, la
généralité de cette connaissance qui porte sur „quoi
que ce soit”. Donc dans Gen. 2 et 3 la „connaissance
de zob wara'” c'est le savoir en général et toute idée
de „par delà le bien et le mal” est étrangère à l'ex-
pression puisqu'il n'y a rien au-delà ide „quoi que ce
soit”. De plus, comme il ne peut naturellement pas
s'agir de l'acquisition immédiate et totale du savoir,
142 _ BIBLIOTHRCA ORIENTALIS V N° 5, September 1948
la locution exprime au fond une capacité, la faculté
de connaître désormais „de omni re scibili”. Pré-
cisons également que lambition de fouler aux pieds
toute distinction morale est inconcevable dans une
humanité qui ne possédait pas encore le savoir et,
par conséquent, pas non plus le savoif moral.
II
Passons à la thèse complémentaire ide M.C. Si, pour
certains auteurs, la faute d'Adam fut essentiellement
religieuse et non morale et consista dans l'ambition
d'être semblable aux Elohim, en répudiant ainsi l’ab-
solue dépendance de la créature par rapport au Créa-
teur, il en va autrement pour M.C. qui postule la
moralité originelle de l'homme: de quelle faute mo-
rale Adam s'est-il alors rendu coupable au paradis?
M.C. maintient, comme beaucoup de théologiens, qu'il
s'est agi avant tout d'un péché d'orgueil, mais il
affirme qu'à côté de ce péché intérieur il y eut une
transgression plus concrète, une concupiscence char-
nelle. M.C, ne songe d'ailleurs pas à identifier cette
dernière avec une rupture prématurée de la con-
tinence, ou avec l'adultère, ou avec un acte d'ona-
nisme (p. 24); il y voit une atteinte à la consécration
du mariage par Yahwé seul, „une tentative de sous-
traire à Yahwé le contrôle et la bénédiction de …
linstitution du mariage” (p. 26) pour la consacrer
aux dieux des cultes naturistes symbolisés par le
serpent.
ÀÁ vrai dire M.C. s\exprime sur ce point avec une
extrême prudence: „le thème se développe en sour-
dine” (p. 26), „le rédacteur final du récit ayant tem;
péré, sinon ‘effacé, les indices qui justifient une cer-
taine interprêtation sexuelle” (p. 10; cp. aussi p. 26),
en sorte que, dans la rédaction actuelle, il ne s'agit
plus que de réminiscences des sources du récit, ou
de „précisions voilées insérées.,. par des glossa-
teurs” (p. 10), ou enfin d'une opinion personnelle
que l'auteur veut „insinuer” seulement,
Nous avouons ne pas apercevoir que ‚le récit se
développe dans un climat général où le problème
sexuel est présent” (p. 20). Les allusions de 2, 25;
3, 7 à la nudité de l'homme sont seulement un exem-
ple concret de son ignorance en général, exemple
topique sil en est; la concupiscence, si concupis-
cence il y a, n'est éveillée qu'à la suite de la mal-
‘ édiction divine (cp. 3,16). Le châtiment infligé à Eve
n'est point Àà comprendre en fonction du principe
qu'on est puni par où on a pêché (p. 91), car ce prin-
cipe devrait alors être appliqué aussi à Yhomme, ce
qui n'est pas le cas; et surtout la malédiction ‘de la
femme stipule qu'elle enfantera désormais avec „dou-
leur”, mais présuppose ipso facto qu’avant la chute
elle êtait susceptible d'enfanter „sans douleur”: la
sexualité n'est donc pas présentée comme solidaire
de la chute, cad. d'une concupiscence présumée; la
libido ne constitue pas la faute mais en résulte comme
un châtiment.
Mais ici M.C. ferait valoir l'abondante et ‘très
intéressante documentation qu'il a recueillie touchant
le serpent comme symbole de la vie sexuelle. Nous
ne nous reconnaissons pas la compétence archéolo-
ee
gique suffisante pour apprêcier cette documentation,
mais elle-nous est donnée un peu trop à l'état brut
et le lecteur regrettera qu'un esprit aussi averti que
M.C. n'ait pas procédé à la critique, au triage et au
classement de ces témoignages pour en serrer de plus
près lexacte portée. Aussi bien ne manque-t-il pas,
_ de textes ou de: témoins figurés antiques où le
serpent, l'animal chtonien, représente avant tout celui
qui connaît les mystères des choses et en sait no-
tamment plus que l'homme: or cela ‘seul justifieraït
déjà son rôle dans Gen. 3, sans qu'il fût besoin de
lui prêter une signification sexuelle. Le Yahviste ne
rtelève-t-il d'ailleurs pas d'emblée (3,1) comme ca-
ractéristique essentielle du serpent son „astuce’” (cp.
‘arim) cad. sa subtile intelligence et non sa lasciveté?
Il est vrai que M.C. propose de traduire „le serpent
était nu plus que tous les animaux que Yahwé Elohim:
avait faits” (p. 21), mais cette traduction ne con-
stitue qu'un fragile appui de l'interprétation sexuelle
tant elle est arbitraire et sans pertinence à 3,1 où,
seule, l'allusion à la subtilité d'esprit du serpent pté-
pare et justifie le dialogue suivant avec Eve,
D'ailleurs M.C. reconnaît lui-même que le thème
essentiel de Gen. 3 c'est le thème de l'hybris et une
saine méthode veut que lon distingue clairement le,
rôle évident du serpent dans la rédaction yahviste
actuelle let sa portée éventuelle dans les sources.
mythiques de Gen. 3. Sur ce point la pensée de M.C.
manque de netteté, tant elle s'entoure de précautions,
et l'auteur nous laisse dans l'hésitation quant à l'ap-
partenance du thème présumé de la concupiscence
aux sources de J, ou à des glossateurs de J, ou bien
à J lui-même. d
NE
Signalons pour terminer linterprétation nouvelle
gue M.C. présente de Gen. 3,22 qu'il traduit, de
facon assez embarrassée d'ailleurs, par: „Voici
qu'Adam (homme) comme chacun (ou: quiconque)
naîtra de lui, aura à subir (connaître, dans le sens
d'expérimenter) le bien et le mal” (p. 119), cad.
qu’ „ayant aspiré à faire lexpérience du bien et du
mal, les protoplastes et leurs descendants seront con-
damnés à subir cette expérience douloureuse à tout
jamais” (ibid).
L'objection saute aux yeux: le pèn yislar qui te-
garde vers l'avenir implique que le verbe häya rap=-
porte un fait déjà accompli et non un événement
futur. L'allusion aux descendants d'Adam (suffixe
de la: 3 ème. p. dans minumènnü) serait en outte une
anticipation bien insolite à de moment; puis le subst.
da“at serait pris jen un sens différent de celui qu'il a
partout ailleurs dans ce chapitre (connaître); et si
haya le signifie „@tre condamné à” (expérimenter),
ces deux termes ne sauraient être séparés par l'incise
keakhad mimmènnü, ce à quoi M.C. a suggêré, en
désespoir de cause, de temédier en voyant dans ces
mots une glose (p. 122). Enfin l'ordre des mots au
v. 22 a est significatif: la présence du sujet avant le
verbe exclut un fait nouveau et futur mais décrit
un état déjà réalisé: cad. que que laccompli hay
„est devenu” implique aussi un état présent „est
„Weerselo, September 1948
pn a
‘
BOEKBESPREKINGEN — OUDE TESTAMENT EN JUDAiCA 143
Donc toute allusion au futur est exclue par cette
construction (cp. GK, 27 ème. ed, 8 142 a; et Mayer
Lambert, Gr. hebr, p. 457, n. 2): il ne s'agit en
aucune facon d'un jugement résumant la sentence
de condamnation (p. 119), mais d'une allusion ré-
trospective à Tétat de l'homme àÀ la suite de sa
transgtession, après la consommation ldu fruit.
Les quelques critiques que nous venons de fot-
muler ne sont point pour diminuer la valeur de
Youvrage de M. Coppens, elles sont un hommage
rendu à une oeuvre riche et captivante et montre-
ront au savant professeur de Louvain avec quel in-
térêt nous l'avons lue et aux lecteurs quel stimulant
ils y trouveront pour leur propres réfléxions.
Neuchâtel, juin 1948 Paul, HuMBERT
* %
x
A. van SELMS, II Kronieken, Groningen, J. B. Wol-
ters, 1947 (80, 220 pp, 2 maps) — Serie Tekst en
Uitleg, Praktische Bijbelverklaring door Prof. Dr
F. M. Th. Böhl wen Prof. Dr A. van Veld-
huizent, I Het Oude Testament.
The first part of this commentary on the Books of
the Chronicles was published in 1939, the second part
CI Kronieken) being projected to follow in the next
year. In 1940, however, Holland was involved in the
war and the publishing of this second part had a
delay of about seven years. We are very glad that
now the work is complete. This new volume of the
_ well-known Dutch series Tekst en Uitleg maintains
the good reputation the series has in the wide theol-
“ogical regions of Holland. The translation is very fine
and the exegetical. part contains a lot of useful and
interesting details. It was a profit of the delayed
publishing that the most recent literature could be
taken into account, e.g. the works of Albright and
Thiele, dealing with the thorny problem of the
chronology.
Ï am not quite sure whether it is allowed
to render ‘adamah consistently by akkerland, con-
sidering the fact that '‘adamah often stands for
country, nation, territory etc.
H. A. BRONGERS
% *
x
Dom R. WEBER O.S.B., Lies anciennes versions la-
tines du deuvième livre des Paralipomènes, Rome,
Abbaye Saint-Jérôme, 1945 (8vo, LI + 95 pp.)
= Collectanea Biblica Latina, Vol. VII.
Malgré la publication de la nouvelle traduction
romaine du Psautier, qui sera peut-être suivie par
celle d'autres parties de la Bible, les moines de l'ab-
baye de S. Jérôme poursuivent leurs études des vieil-
les versions latines de la Sainte Ecriture en vue de
édition complète ide la Vulgate. Celle de Dom Wie-
ber est consacrée à la version latine préhiéronyniienne
du deuxiëme livre des Paralipomènes (Chroniques),
dont le texte intégral a été dècouvert par l'auteur
dans la célèbre Bible d'Alcala (Xe siècle) en 1934.
Dom Weber en compare le texte avec les restes des
textes latins préhiéronymiens de II Chron. connus
jusqu'à présent. Ils sont étudiés et comparés dans la
première partie de louvrage (pp. I—LI), édités (ou
réédités) dans la seconde.
Ce qui est le plus important, c'est la longue intro-
duction (pp. 1-LI) dans laquelle l'auteur compare
et Éétudie soigneusement et judicieusement les diffé-
tents textes, pour conclure à l'existence, en dehors
de la Vulgate, d'une pluralité de vieilles versions
latines de II Chroniques. La principale d'entre elles
celle de la Vulgate d'Alcala, remonte au moins A
temps de Lucifer de Cagliari (IVe siècle) et a été
faite, non pas sur le texte des „Septante’”; mais sur
un texte grec beaucoup plus proche de l'hébreu et
qui pourrait bien être celui de Théodotion (p.
XLVII). A l'époque de S. Augustin cette version
latine avait déjà été remaniée pour la rapprocher
d'avantage de l'hébreu (lc.). Plus tard une autre
version en a été faite dont quelques fragments ont
êté conservés.-
A côté de cette ancienne version latine il existe
des fragments d'une autre, ou même de plusieurs
autres; welles sont représentées par des citations de
Priscillien, de Gildas le Sage et de certains autres
pères, et par la „prière de Salomon” qu'on trouve
dans prèsque tous les mss. de l'Ecclésiastique, anté-
rieurs.au XIIe siècle. L'auteur se demande si lune
de ces versions ne serait pas la révision par S. Jérôme
de l'ancienne version latine, envoyée par lui en Es-
pagne (pp. L—_LI). A défaut de tout argument po-
sitif, l'auteur laisse la question ouverte jusqu'à plus
ample information. i
Bien que létude de Dom Weber s'adresse en
premier lieu aux spécialistes du texte latin de la Bible,
elle ne manque pas d'intérêt pour tous les biblistes.
Elle leur montre, en effet, toute la complexité du
problème, tant débattu à présent, de l'origine ides
Septante, c-à-d, des traductions de l'Ancien Testa-
ment hébreu: ten langue grecque. L'auteur accuse
un sens critique très averti et très solide qu'on ne
peut que louer et qui fait désirer d'autres ouvrages
de ‘sa main:
Nijmegen, 11 avril 1948 J. VAN DER PLOEG O.P.
% *
x
Aarre LAUHA, Die Geschichtsmotive in den alt-
testamentlichen Psalmen. Helsinki, 1945, (8vo,
148 pp.) = Annales academiae scientiarum fenni-
cae, B LVI, 1. é
Die vorliegende Arbeit stellt in einem ersten Teil
(S. 11—127) alle „Hinweise” auf geschichtliche Ereig-
nisse in den Psalmen zusammen. Als erstes der-
selben wird Jahwe's Schöpferwirken gezählt, es fol-
gen die Urgeschichte, die Erzväter, der Auszug aus
Aesypten mit allem, was sich an ihn anschliesst,
dann David, die exilische und die nachexilische Zeit.
In einem zweiten, sehr viel knapperen Teil (S.
128—144) untersucht L. „die Verwendung der Ge-
schichtstradition und deren Bedeutung als religiöses
Motiv”. Im einzelnen befasst er sich d